| While expanding its international engagement with the United States and European countries, Myanmar has reaffirmed its strong political ties with China. | Помимо расширения своих отношений с Соединенными Штатами и странами Европейского союза, Мьянма подтвердила свои крепкие политические связи с Китаем. |
| Since July 2012, the Comoros, Guinea and Myanmar have rescheduled their debt within the Paris Club framework. | С июля 2012 года свою задолженность перед странами Парижского клуба реструктуризировали Коморские Острова, Гвинея и Мьянма. |
| Myanmar remained ready to cooperate with the international community to eradicate poverty and achieve development goals. | Мьянма будет и впредь готова сотрудничать с международным сообществом в деле искоренения нищеты и достижения целей в области развития. |
| Myanmar regretted the inter-communal violence that had occurred the previous year in Rakhine State. | Мьянма сожалеет о межобщинном насилии, имевшем место в прошлом году в штате Ракхайн. |
| Although Myanmar continued to face challenges, her delegation welcomed the Government's reform and reconciliation efforts, including the promotion of interfaith dialogue. | Хотя Мьянма продолжает сталкиваться с вызовами, ее делегация приветствует прилагаемые правительством усилия, направленные на проведение реформ и достижение примирения, в том числе на поощрение межконфессионального диалога. |
| The percentage would have risen by 1948, when Myanmar gained independence; | К 1948 году, когда Мьянма обрела независимость, эта процентная доля должна была увеличиться; |
| Despite its complexities and challenges, Myanmar is gaining great momentum and moving forward on its path of peaceful democratic transition. | Несмотря на сложности и трудности, Мьянма уверенно движется по пути перехода к миру и демократии. |
| Myanmar is now taking an even more constructive approach to engagement with the international community by addressing the remaining challenges. | В настоящее время Мьянма придерживается еще более конструктивного подхода к взаимодействию с международным сообществом для устранения остающихся проблем. |
| Myanmar accords priority to the right to development and has been striving for the equitable and balanced development of the country. | Мьянма уделяет особое внимание праву на развитие и стремится к справедливому и сбалансированному развитию страны. |
| Myanmar is one of just a few ASEAN countries to have a national human rights institution. | Мьянма является одной из немногих стран АСЕАН, в которых есть такое национальное правозащитное учреждение. |
| Myanmar is a multi-ethnic and multi-religious country with a long history of peaceful communal coexistence and religious harmony and tolerance. | Мьянма - многоэтническая и многоконфессиональная страна с долгой историей мирного сосуществования общин и религиозной гармонии и терпимости. |
| As Myanmar opens up, the Government has adopted an approach of constructive engagement and dialogue in addressing the remaining issues of human rights. | Поскольку Мьянма открывает свои границы, правительство придерживается конструктивного подхода к урегулированию остающихся нерешенных вопросов прав человека путем диалога. |
| In September 2013, Myanmar sent a counterproposal containing the technical cooperation mandate to OHCHR. | В сентябре 2013 года Мьянма направила УВКПЧ встречное предложение по мандату на техническое сотрудничество. |
| Myanmar cannot afford to allow any challenges to disrupt the reform process under way. | Мьянма не может допустить, чтобы какие бы то ни было трудности затормозили текущий процесс реформ. |
| In 2012, Myanmar and Mozambique adopted national development strategies and plans incorporating adaptation. | В 2012 году Мьянма и Мозамбик приняли национальные стратегии развития и планы, предусматривающие применение адаптационного подхода. |
| In January, Myanmar held its second development cooperation forum under the theme of accelerating actions for progress through enhancing inclusive coordination. | В январе Мьянма провела второй форум по сотрудничеству в целях развития, посвященный активизации работы для достижения прогресса на основе расширения координации при широком участии заинтересованных сторон. |
| It is therefore important that Myanmar draw lessons from the 2010 general elections and continue to make improvements in the electoral process. | Таким образом, важно, чтобы Мьянма извлекла уроки из опыта всеобщих выборов 2010 года и продолжила совершенствование избирательного процесса. |
| Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. | Мьянма нуждается в дальнейшей поддержке и понимании для решения этих задач и продолжения следования по пути реформ. |
| The Parties whose proposals were approved for funding during the reporting period are: Cuba, Guatemala, Myanmar, Rwanda, Seychelles and Uzbekistan. | Сторонами, чьи предложения были утверждены для финансирования в отчетный период, являются: Куба, Гватемала, Мьянма, Руанда, Сейшельские Острова и Узбекистан. |
| Myanmar, the remaining country, is making good progress towards the completion of its NAPA. | Мьянма, единственная оставшаяся страна, добилась хорошего прогресса в направлении завершения своей НПДА. |
| To that end. Myanmar had been cooperating with the international community on post-harvest techniques and invited investment in that regard. | В этих целях Мьянма сотрудничает с международным сообществом в вопросах послеуборочной инверсии и в связи с этим призывает делать соответствующие инвестиции. |
| Myanmar expressed its appreciation of Cameroon's comprehensive national report, prepared through a broad-based consultation process. | Мьянма выразила свое удовлетворение в связи с всеобъемлющим национальным докладом Камеруна, подготовленным в рамках широкого консультативного процесса. |
| 131.171 Further enhance the human rights training programmes for law enforcement officials and other relevant stakeholders (Myanmar). | 131.171 дополнительно активизировать осуществление учебных программ по правам человека для сотрудников правоохранительных органов и других соответствующих субъектов (Мьянма). |
| Myanmar noted with satisfaction the accession by Turkmenistan to a number of international human rights instruments, including CRPD and OP-CRPD. | Мьянма с удовлетворением отметила присоединение Туркменистана к ряду международных документов по правам человека, включая КПИ и ФП-КПИ. |
| Myanmar continued to pursue its reform measures vigorously. | Мьянма продолжает энергично проводить меры по осуществлению реформ. |