Myanmar welcomed the establishment of the United Nations Office for South-South Cooperation and hoped that it would benefit nationally from South-South and triangular cooperation, especially in the sharing of knowledge, experience and best practices regarding economic development. |
Мьянма приветствует создание Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг и выражает надежду, что она сможет извлечь для себя пользу из сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, особенно в области обмена знаниями, опытом и передовой практикой в сфере экономического развития. |
Therefore, Myanmar not only is not taking positive measures, such as quotas, to increase women's de facto equality and participation in governance, but also is actively limiting women's opportunities for participation. |
Таким образом, Мьянма не только не принимает позитивных мер, например посредством введения квот для обеспечения фактического равенства женщин и расширения их участия в управлении, но и активно ограничивает возможности такого участия для женщин. |
Ms. Aung (Myanmar) said that the role of the United Nations in conflict prevention, peacebuilding and peacekeeping needed to be constantly strengthened through effective coordination between peacekeeping operations and the peacebuilding architecture. |
Г-жа Аунг (Мьянма) говорит, что функции Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, миростроительства и поддержания мира необходимо постоянно совершенствовать посредством укрепления координации между операциями по поддержанию мира и системой миростроительства. |
Asia and the Pacific: Myanmar, Nepal, Pakistan (common country programme) and the subregional programme for the Pacific Island Countries and Territories |
Азия и Тихоокеанский регион: Мьянма, Непал, Пакистан (общая страновая программа) и субрегиональная программа для тихоокеанских островных стран и территорий |
Because of these economic and social developments, Myanmar since a few years back has been classified as a country "enjoying medium human development" by the Human Development Report issued annually by the United Nations Development Programme. |
Благодаря этим социально-экономическим достижениям всего за несколько лет Мьянма стала классифицироваться в докладе о развитии человеческого потенциала, выпускаемом ежегодно Программой развития Организации Объединенных Наций, как страна «со средним уровнем развития человеческого потенциала». |
Algeria, Angola, Armenia, Cyprus, Eritrea, Greece, Guinea, Indonesia, Myanmar, Nigeria, Panama, Russian Federation, South Africa, Sri Lanka, Zimbabwe |
Алжир, Ангола, Армения, Кипр, Эритрея, Греция, Гвинея, Индонезия, Мьянма, Нигерия, Панама, Российская Федерация, Южная Африка, Шри-Ланка, Зимбабве. |
At the same time, Myanmar believes that all States have the right to self-defence in accordance with Article 51 of the United Nations Charter: all States must possess the right to self-defence, as no State would compromise its national security and sovereign interests under any circumstances. |
В то же время Мьянма считает, что все государства имеют право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций - все государства должны обладать правом на самооборону, поскольку ни одно государство ни при каких обстоятельствах не поступится своей национальной безопасностью и суверенными интересами. |
Myanmar enjoys close and cordial relations with all her neighbours and it can by no means threaten peace and security of any country, let alone regional or international peace and security. |
Мьянма поддерживает тесные и дружеские отношения со всеми своими соседями и никоим образом не может угрожать миру и безопасности какой-либо страны, не говоря уже об угрозе региональному или международному миру и безопасности. |
Myanmar has consistently maintained that the two processes of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing, and that these two processes must go hand in hand in a sustainable, balanced, coherent and effective manner. |
Мьянма неизменно исходит из того, что два процесса - ядерное разоружение и ядерное нераспространение - предметно взаимосвязаны и подкрепляют друг друга, и эти два процесса должны протекать параллельно, устойчивым, сбалансированным, связным и эффективным образом. |
Given the important issues the Special Committee considered and the fact that its work was crucial in strengthening the Organization and promoting multilateralism, which Myanmar strongly supported, the Special Committee deserved the continued support of its entire membership. |
Учитывая важные вопросы, которые рассматривает Специальный комитет, и тот факт, что его работа является ключевой в усилении роли Организации и содействии многосторонности, которую Мьянма решительно поддерживает, Специальный комитет заслуживает неустанной поддержки всех его членов. |
According to the UNDP Human Development Report 2000, Myanmar spends only 1.2 per cent of its GDP on education, one of only 11 countries in the world to spend less than 2 per cent. |
По данным опубликованного ПРООН «Доклада о развитии человека за 2000 год», Мьянма выделяет лишь 1,2 процента своего ВВП на образование, входя в число лишь 11 стран мира, которые тратят на образование менее 2 процентов. |
Participants Mr. D. Bertaud (France) Mr. M. Tun (Myanmar) |
Участники г-н Д. Берто (Франция) г-н М. Тун (Мьянма) |
Algeria, Colombia, Cuba, Democratic People's Republic of Korea, Ecuador, India, Mexico, Myanmar, Sri Lanka, Sudan, Venezuela |
Алжир, Колумбия, Куба, Корейская Народно-Демократическая Республика, Эквадор, Индия, Мексика, Мьянма, Шри-Ланка, Судан, Венесуэла |
We the people of the Union of Myanmar are doing our utmost to advance the ongoing political and constitutional process and the current programme of national economic development in the interest of all our national brethren. |
Мы, народ Союза Мьянма, делаем все, что в наших силах, чтобы продвинуться вперед в настоящем политическом процессе и процессе создания конституции и современной программы национального экономического развития в интересах всего нашего национального братства. |
Mr. LWIN (Myanmar) said that, in a highly interdependent world, unemployment and social problems in the developed economies and difficulties in the economies in transition were of concern to the developing world as well. |
Г-н ЛВИН (Мьянма) говорит, что в современном, все более взаимозависимом мире безработица и социальные проблемы в развитых странах и экономические трудности в странах с переходной экономикой вызывают обеспокоенность и в развивающихся странах. |
Myanmar fully supports the Security Council's recommendation of 28 May 1993, which states that the Council considers that United Nations peace-keeping operations should be conducted in accordance with operational principles consistent with the provisions of the Charter of the United Nations. |
Мьянма полностью поддерживает рекомендацию Совета Безопасности от 28 мая 1993 года, в которой говорится, что Совет считает, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны осуществляться в соответствии со следующими оперативными принципами на основе положений Устава Организации Объединенных Наций. |
Myanmar had already responded to a number of allegations concerning specific human rights violations received through the Centre for Human Rights and to some of the questions raised by the Commission of Human Rights. Further information would be provided in due course. |
Что касается сообщений о конкретных случаях нарушения прав человека и вопросов, поставленных Комиссией по правам человека, то Мьянма уже дала ответ на некоторые из них по линии Центра по правам человека и в надлежащее время даст ответ на другие. |
(b) UNDP is co-financing a UNDCP subregional project on reducing illicit drug use in the highlands of east Asia (Cambodia, China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam); |
Ь) ПРООН участвует в финансировании субрегионального проекта ЮНДКП по сокращению масштабов незаконного потребления наркотиков в высокогорных районах стран Восточной Азии (Вьетнам, Камбоджа, Китай, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Таиланд); |
The food situation worsened in mid-1997 because of the fact that the whole of Myanmar suffered severe inflation, with the value of the kyat falling from $1:120 kyats in January 1997 to $1:380 kyats in June 1997. |
В середине 1997 года положение с продовольствием ухудшилось в связи с тем, что вся Мьянма переживала период жестокой инфляции, а курс кьята упал с 1 долл. США за 120 кьятов в январе 1997 года до 1 долл. США за 380 кьятов в июне 1997 года. |
Myanmar, as a United Nations Member State having signed the Charter of the United Nations soon after it gained independence in 1948, must honour its international obligations, and cannot invoke provisions of its domestic law as justification for its failure to comply with them. |
Мьянма, будучи государством-членом Организации Объединенных Наций, подписавшим Устав Организации Объединенных Наций вскоре после получения ею независимости в 1948 году, должна соблюдать свои международные обязательства и не может использовать положения своего внутреннего законодательства в качестве оправдания своей неспособности их выполнять. |
The recent Ministerial Declaration of the Meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Non-Aligned Movement, of which Myanmar is a founding member, reaffirmed the Movement's |
В недавно принятой Декларации министров иностранных дел Движения неприсоединения, одним из основателей которого является Мьянма, вновь говорится о том, что Движение |
I called on the Government to support United Nations efforts for expanded assistance to address HIV/AIDS and other humanitarian issues facing Myanmar and, to that end, to cooperate fully with the United Nations Country Team's programmes in the country. |
Я призвал правительство поддержать усилия Организации Объединенных Наций по расширению помощи в целях решения проблемы ВИЧ/СПИДа и других гуманитарных проблем, с которыми сталкивается Мьянма, и для этого в полной мере сотрудничать с программами Страновой группы Организации Объединенных Наций в этой стране. |
Belarus, Cameroon, Côte d'Ivoire, Guatemala, Haiti, Iceland, Kenya, Liechtenstein, Malta, Myanmar, Russian Federation, Slovakia, Suriname and United States of America |
Беларусь, Гаити, Гватемала, Исландия, Камерун, Кения, Кот-д'Ивуар, Лихтенштейн, Мальта, Мьянма, Российская Федерация, Словакия, Соединенные Штаты Америки и Суринам |
The fact that, since 1999, Myanmar has been upgraded from the category of countries enjoying low development to the medium human development category in the human development index of the United Nations Development Programme reflects this progress. |
Тот факт, что с 1999 года Мьянма была переведена из категории стран с низким уровнем развития в категорию стран со среднем уровнем развития человека по индексу развития человека Программы развития Организации Объединенных Наций, является свидетельством этого прогресса. |
Myanmar has cooperated with the United Nations in the area of human rights by providing necessary information requested by the UN bodies such as the Commission on Human Rights, the thematic working groups as well as thematic rapporteurs. |
Мьянма сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в области прав человека, предоставляя необходимую информацию, запрашиваемую органами Организации Объединенных Наций, такими, как Комиссия по правам человека, тематические рабочие группы, а также тематические докладчики. |