| Myanmar, together with other ASEAN members, will work at both the regional and the international levels for the effective implementation of the Programme of Action. | Вместе с остальными членами АСЕАН Мьянма будет прилагать усилия на региональном и международном уровнях в целях эффективного осуществления этой Программы действий. |
| Myanmar will cooperate fully with President-designate Ambassador Libran N. Cabactulan of the Philippines for a successful conclusion to the Review Conference. | Мьянма будет в полной мере сотрудничать с назначенным Председателем послом Филиппин Либраном Н. Кабактуланом в целях успешного завершения обзорной Конференции. |
| In keeping with its unwavering commitment to a nuclear-weapon-free world, Myanmar will submit a draft resolution on nuclear disarmament once again this year. | В соответствии со своей непоколебимой приверженностью делу избавления мира от ядерного оружия Мьянма вновь представит в этом году проект резолюции по ядерному разоружению. |
| Regarding additional information in the context of Commission's work, Myanmar is pleased to inform the Commission of the current status of cooperation with neighbouring States on a bilateral basis. | Что касается дополнительной информации в контексте работы Комиссии, то Мьянма хотела бы информировать Комиссию о нынешнем состоянии двустороннего сотрудничества с соседними государствами. |
| Myanmar aims to rid the country of narcotic drugs by 2014, one year ahead of the date set by ASEAN. | Мьянма намерена покончить с проблемой наркотиков в стране к 2014 году, т.е. на год раньше срока, намеченного АСЕАН. |
| Notwithstanding the measures taken by ILO, Myanmar continues to demonstrate its firm commitment to the eradication of forced labour in the country. | Несмотря на меры, принятые МОТ, Мьянма по-прежнему исполнена твердой решимости покончить с принудительным трудом в стране. |
| At this juncture, Myanmar needs the understanding and cooperation of the international community, rather than pressure and resolutions that are prescriptive. | На данном этапе Мьянма нуждается в понимании и сотрудничестве со стороны международного сообщества, а не в давлении и резолюциях предписывающего характера. |
| Myanmar has been a fairly regular participant in programmes organized by the OPCW that are open to participation by States not parties. | Мьянма на довольно регулярной основе принимает участие в осуществляемых ОЗХО программах, которые открыты для государств, не являющихся участниками Конвенции. |
| The Special Adviser was confident in a successful by-election process, and said he did not expect Myanmar to ask for international election observers. | Специальный советник высказал уверенность в успехе процесса проведения дополнительных выборов и заявил, что, по его мнению, Мьянма не будет обращаться с запросом о направлении международных наблюдателей за проведением выборов. |
| In South-East Asia, the second most affected part of the world, India has the highest malaria burden, followed by Indonesia and Myanmar. | В Юго-Восточной Азии - регионе, втором в мире по количеству пострадавших, - самым тяжелым бременем малярия ложится на Индию, за которой следуют Индонезия и Мьянма. |
| The World Bank ranked Myanmar 182 out of 189 countries this year in its annual survey on the ease of doing business around the world. | В текущем году Мьянма заняла 182е место в рейтинге из 189 стран, составляемом Всемирным банком в рамках его ежегодного обследования условий для ведения бизнеса повсюду в мире. |
| Four new countries, Myanmar, Niger, Papua New Guinea and Somalia, were declared formally eligible to access the Fund, allowing them to receive more than $3 million. | Еще четыре страны - Мьянма, Нигер, Папуа - Новая Гвинея и Сомали - официально получили право на получение от Фонда помощи в общей сложности в объеме свыше З млн. долл. США. |
| Several of the countries that benefited from immediate post-crisis assistance in 2012, Myanmar, Somalia and Yemen, for example, have requested longer-term support. | Несколько стран, которые смогли воспользоваться помощью, предоставленной в 2012 году непосредственно после кризиса, например Мьянма, Сомали и Йемен, просили предоставить более долгосрочную поддержку. |
| Mr. Sin (Myanmar) said that the high-level review in 2014 should be an opportunity for exchanging ideas and experiences. | Г-н Син (Мьянма) говорит, что обзор на высоком уровне, который состоится в 2014 году, должен стать возможностью для обмена идеями и опытом. |
| Ms. Myat (Myanmar) said that, despite the MDG Goal concerning extreme poverty having been met at the global level, grave inequalities remained. | Г-жа Мьят (Мьянма) говорит, что, хотя на глобальном уровне цель по крайней нищете, установленная в рамках ЦРДТ, была достигнута, серьезное неравенство в этой области сохраняется. |
| The Drought Mechanism, which is initiated on request, is active in five pilot countries (Cambodia, Mongolia, Myanmar, Nepal and Sri Lanka). | В данный момент механизм мониторинга засух, применяемый по запросу страны, функционирует в пяти принимающих участие в эксперименте странах (Камбоджа, Монголия, Мьянма, Непал и Шри-Ланка). |
| Partnerships also advanced at the inter-agency level (QCPR OP 102) to better operationalize the IASC Transformative Agenda, including through testing response protocols and supporting applications in contexts like Afghanistan, Myanmar and Pakistan. | Кроме того, развивались партнерские отношения на межучрежденческом уровне (пункт 102 постановляющей части ЧВОП) с целью конкретизации Программы преобразований МПК, в том числе посредством апробации протоколов ответных мер и оказания помощи в их применении в условиях таких стран, как Афганистан, Мьянма и Пакистан. |
| China has also organized, together with countries such as Vietnam, Myanmar and Laos, a number of joint anti-trafficking law enforcement training sessions. | Кроме того, Китай вместе с такими странами, как Вьетнам, Мьянма и Лаос, организовал ряд совместных учебных мероприятий по вопросам борьбы с торговлей людьми для сотрудников правоохранительных органов. |
| Mr. Swe (Myanmar) expressed concern at the recent tendency by some nuclear-weapon States to focus their attention wholly on non-proliferation, disregarding disarmament. | Г-н Шве (Мьянма) выражает обеспокоенность в связи с проявившейся недавно в действиях некоторых государств, обладающих ядерным оружием, тенденцией к сосредоточению всего внимания на вопросах нераспространения без должного учета необходимости разоружения. |
| In order to achieve one of the Millennium Development Goals, Myanmar was taking all possible measures to raise the level of education. | Для достижения одной из целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, Мьянма принимает все возможные меры по повышению уровня образования. |
| National laws in some States, such as Bahrain and Myanmar, can be invoked to prohibit any gathering of five or more persons without official authorization. | В некоторых государствах, таких, как Бахрейн и Мьянма, национальные законы могут применяться для запрещения любого собрания с участием пяти или более лиц, если на это нет соответствующего официального разрешения. |
| Myanmar is one of very few countries where tea is eaten as well as drunk. | Мьянма (Бирма) - одна из немногих стран, где чай употребляют и как напиток, и как пищу. |
| Myanmar 30 December 1949 14 March 1956 | Мьянма 30 декабря 1949 года 14 марта 1956 года |
| Several CNMs have been held with UNDP support since December 1993 in Africa (Uganda, Nigeria, Zimbabwe) and Asia (Bangladesh, Myanmar). | В период после декабря 1993 года при поддержке ПРООН был проведен ряд СВП в Африке (Уганда, Нигерия, Зимбабве) и Азии (Бангладеш, Мьянма). |
| Myanmar greatly appreciated the efforts of the Department of Peace-keeping Operations in coping with the increasing number of activities, and welcomed its further strengthening. | Мьянма высоко оценивает усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на выполнение всевозрастающего числа задач, которые перед ним ставятся, и приветствует его дальнейшее укрепление. |