Finally, I would like to reaffirm that, in conformity with our foreign policy, Myanmar will continue to cooperate with the United Nations and the good offices role of the Secretary-General. |
Наконец, я хотел бы подтвердить, что в соответствии с нашей внешней политикой Мьянма будет продолжать сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и с добрыми услугами Генерального секретаря. |
At the same time, Myanmar had reinforced its legislation and its legal capacities and had in this way succeeded in cutting annual opium production substantially and in eliminating opium poppy growing in some parts of the country. |
Наряду с этим, Мьянма укрепляла свое законодательство и свой юридический потенциал, что дало возможность значительно сократить среднее ежегодное производство опия и ликвидировать культивирование опийного мака в некоторых районах страны. |
Myanmar also supported the zero-tolerance policy regarding violence against women and girls and was working to ensure that the socio-economic needs and priorities of women were met. |
Мьянма также проводит политику абсолютной нетерпимости к насилию в отношении женщин и девочек и работает над удовлетворением социально-экономических потребностей и приоритетов женщин. |
In a letter dated 17 July 2009 addressed to my Special Adviser, the Minister of National Planning and Economic Development confirmed that Myanmar would consider the possibility of accepting a working-level mission, as proposed by my Special Adviser. |
В письме от 17 июля 2009 года на имя моего Специального советника министр национального планирования и экономического развития подтвердил, что Мьянма рассмотрит возможность принятия рабочей миссии, направить которую предложил мой Специальный советник. |
Mr. Myint (Myanmar) said that, without assistance from others or the existence of a social safety net, the lives of the poor remained hopeless. |
Г-н Мьинт (Мьянма) говорит, что без помощи извне или без существования системы социальной защиты жизнь малоимущих слоев населения по-прежнему бесперспективна. |
Myanmar would continue with the seven-step road map and the smooth transition to democracy, cooperating with the United Nations and the good offices role of the Secretary-General. |
Мьянма продолжит осуществление семиэтапной дорожной карты и плавный переход к демократии, сотрудничая с Организацией Объединенных Наций и Генеральным секретарем при выполнении им мандата добрых услуг. |
Ms. Kyi (Myanmar) stated that the number of women who were, inter alia, general or managing directors, professors, engineers or entrepreneurs was increasing. |
Г-жа Чжи (Мьянма) заявляет, что число женщин, занимающих должности генеральных или исполнительных директоров либо являющихся профессорами, инженерами или предпринимателями, постоянно растет. |
In the health sector, Myanmar has been implementing a national plan that accords priority to the eradication of major diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В области здравоохранения Мьянма осуществляет национальный план, в котором приоритетное внимание уделяется борьбе с такими тяжелыми заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |
The fact that Myanmar poses no threat to regional peace and security is also the considered opinion of the Non-Aligned Movement, which constitutes a clear majority of the membership of the United Nations. |
Члены Движения неприсоединения, которые составляют явное большинство среди членов Организации Объединенных Наций, также однозначно полагают, что Мьянма не представляет собой угрозы для регионального мира и безопасности. |
In line with the theme "A world fit for children", Myanmar had reduced maternal and child mortality and was continuing its efforts under a five-year strategic plan for child health. |
В соответствии с документом "Мир, пригодный для жизни детей" Мьянма снижает материнскую и детскую смертность и продолжает осуществлять пятилетний стратегический план в области детского здравоохранения. |
Mr. Swe (Myanmar) said that his delegation would not support the inclusion of item 155 in the agenda of the General Assembly owing to its divisive nature. |
Г-н Шве (Мьянма) говорит, что делегация его страны не поддержит предложение о включении пункта 155 в повестку дня Генеральной Ассамблеи из-за его противоречивого характера. |
Mr. Kyaw Tint Swe (Myanmar) said that the report should be considered by the Third Committee, which was capable of dealing with the issues raised by the Human Rights Council. |
Г-н Чжо Тин Шве (Мьянма) говорит, что доклад должен быть рассмотрен Третьим комитетом, который способен рассматривать вопросы, поднимаемые Советом по правам человека. |
Myanmar shares the view, expressed in the Secretary-General's report that sporadic and insufficient core funding has a direct impact on the sustainability and quality of the activities and services provided by the Centre. |
Мьянма разделяет выраженное в докладе Генерального секретаря мнение о том, что спорадическое и недостаточное основное финансирование непосредственным образом сказывается на устойчивости и качестве деятельности и услуг, предоставляемых Центром. |
Afghanistan, Bangladesh, Laos, Myanmar, Viet Nam |
Афганистан, Бангладеш, Вьетнам, Лаос, Мьянма |
The first speaker will be Chile, then Myanmar, then the floor will be open. |
Первым оратором будет Чили, затем Мьянма, а потом слово будет предоставлено желающим. |
Following a demarche by Germany, it appears that Myanmar plans are to ratify the BWC and CWC together, as the government recognizes the interrelationship of the two treaties. |
После демарша со стороны Германии представляется, что Мьянма планирует ратифицировать вместе и КБО и КХО, поскольку правительство признает взаимосвязь между этими двумя договорами. |
In this regard, Myanmar expressed the view that the implementation of the Convention should be approached on a gradual sustainable basis, taking into account the situation of developing countries. |
В этой связи Мьянма выразила мнение о том, что с учетом положения развивающихся стран при осуществлении Конвенции следует придерживаться поэтапного последовательного подхода. |
The second group of Fellows (from Chile, Georgia, Indonesia, Madagascar, Mozambique, Myanmar, Solomon Islands, Sri Lanka, United Republic of Tanzania and Thailand) are undertaking the final phase with the Division. |
Сейчас в Отделе завершается заключительный этап работы второй группы стипендиатов (Грузия, Индонезия, Мадагаскар, Мозамбик, Мьянма, Объединенная Республика Танзания, Соломоновы Острова, Таиланд, Чили и Шри-Ланка). |
Nevertheless, Myanmar continues to grapple with serious human rights challenges that, as the events in Rakhine State demonstrate, must be addressed for democratic transition and national reconciliation to make progress. |
Однако Мьянма по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области прав человека, которые, как свидетельствуют события в штате Ракхайн, должны быть решены для достижения прогресса в переходе к демократии и достижении национального согласия. |
Myanmar has committed itself to advancing the Global Strategy for Women's and Children's Health and to ensuring that the majority of its population has access to and is covered by health-care services by 2015. |
Мьянма взяла на себя обязательство продолжать осуществление Глобальной стратегии охраны здоровья матери и ребенка и обеспечить, чтобы большинство населения страны имело доступ к медицинским услугам и было охвачено ими к 2015 году. |
UNESCO started comprehensive and in-depth consultations in countries such as Egypt, Jordan, Liberia, Myanmar, Timor-Leste and Tunisia to create a road map for media reform, in particular in the context of post-conflict situations. |
ЮНЕСКО начала всесторонние и всеобъемлющие консультации в таких странах, как Египет, Иордания, Либерия, Мьянма, Тимор-Лешти и Тунис, в целях создания дорожной карты для реформы средств массовой информации, в частности в контексте постконфликтных ситуаций. |
Myanmar was also chosen in 2013 for a Joint Field Visit of the Executive Boards of UNDP, UNFPA, UNOPS, UNICEF, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) and the World Food Programme. |
В 2013 году Мьянма была также выбрана для совместного посещения представителями исполнительных советов ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС, ЮНИСЕФ, Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») и Всемирной продовольственной программы. |
In the oil and gas sector, Myanmar offered 30 blocks for exploration in a licensing round covering 11 shallow and 19 deep-water blocks in June 2013. |
В нефтегазовой отрасли Мьянма в ходе лицензионного аукциона, проводившегося в июне 2013 года, предложила 30 блоков для добычи - 11 мелководных и 19 глубоководных блоков. |
But the Panel has also taken note of a recent declaration by another high-ranking official suggesting that Myanmar may have had other prohibited cooperation with the Democratic People's Republic of Korea. |
Тем не менее, Группа также приняла к сведению недавнее заявление другого высокопоставленного должностного лица, в котором сообщалось, что Мьянма, возможно, сотрудничает с Корейской Народно-Демократической Республикой по линии других запрещенных программ. |
The proposed budget for South-East Asia is also decreased by $2.1 million or 1.3 per cent, mainly attributed to the stabilization of the IDP emergency in Kachin State, Myanmar. |
Предлагаемый бюджет по Юго-Восточной Азии также сокращается на 2,1 млн. долл., или на 1,3%, главным образом в связи со стабилизацией чрезвычайной ситуации с ВПЛ в штате Качин (Мьянма). |