Signature: Myanmar (25 November 1996) |
Подписание: Мьянма (25 ноября 1996 года) |
The Regional Director provided additional information on the Mekong HIV/AIDS programme, which involved six countries, including Myanmar. |
Региональный директор предоставил дополнительную информацию в отношении программы борьбы с ВИЧ/СПИДом в бассейне реки Меконг, которой охвачены шесть стран, в том числе Мьянма. |
Myanmar has managed to put an end to armed conflict and to bring peace and stability to the country. |
Мьянма сумела покончить с вооруженным конфликтом и установить в стране мир и стабильность. |
Myanmar had become a major partner in subregional programmes aimed at supply reduction in border areas, demand reduction and law enforcement. |
Мьянма стала одним из основных партнеров в осуществлении субрегиональных программ, направленных на сокращение предложения наркотиков в приграничных районах, сокращения спроса на них и обеспечения соблюдения соответствующего законодательства. |
This has led to a pervasive peace which Myanmar has never enjoyed in its modern history. |
Это привело к установлению во всей Мьянме мира, которого Мьянма не знала за всю свою современную историю. |
Myanmar recognizes that promotion of a culture of peace is not confined to one country or one region. |
Мьянма признает, что формирование культуры мира не должно ограничиваться одной страной или одним регионом. |
The additional sponsors are Bhutan, the Dominican Republic, Georgia, Guyana, Kenya, Kyrgyzstan, Myanmar, Nicaragua and Turkmenistan. |
К числу дополнительных соавторов относятся: Бутан, Доминиканская Республика, Грузия, Гайана, Кения, Кыргызстан, Мьянма, Никарагуа и Туркменистан. |
Myanmar subscribes to the view that the cultural heritage of a people conditions its overall development. |
Мьянма разделяет точку зрения, согласно которой общий уровень развития того или иного народа определяется его культурным наследием. |
Against this backdrop, Myanmar began to implement the first steps towards integration into the ASEAN fold. |
В этих условиях Мьянма приступила к осуществлению первых шагов, направленных на интеграцию в структуру АСЕАН. |
Myanmar looks forward to contributing towards regional development . |
Мьянма стремится внести свой вклад в региональное развитие . |
Functional cooperation is where Myanmar will see the most impact in the sphere of our social development efforts. |
Функциональное сотрудничество является тем направлением, где Мьянма испытает самые значительные последствия применительно к своим усилиям по обеспечению социального развития. |
Myanmar is committed to combating drugs and has consistently implemented drug eradication measures as a national responsibility. |
Мьянма привержена делу борьбы с наркотиками, и она последовательно осуществляет меры по искоренению наркотиков, рассматривая это в качестве своей национальной задачи. |
Myanmar also recognizes that narcotic drugs transcend national borders and the threat can only be overcome with international solidarity. |
Мьянма также признает, что проблема наркотических средств имеет транснациональный характер и эта угроза может быть ликвидирована лишь при помощи международной солидарности. |
Myanmar is not a signatory or a State party to the Ottawa Convention, nor did it participate in the Ottawa process. |
Мьянма не является подписавшим государством или участником Оттавской конвенции; не принимала она и участия в Оттавском процессе. |
Myanmar shares the view that the most effective and sustainable solution to protect children in armed conflict is to address the root causes of conflict. |
Мьянма разделяет мнение, что наиболее эффективный и действенный способ защитить детей в вооруженных конфликтах заключается в искоренении причин конфликтов. |
Myanmar reported that legislation provided for different categories of the crime of kidnapping. |
Мьянма сообщила, что в ее законодательстве предусмотрены различные категории преступлений, представляющих собой похищение людей. |
Myanmar stated in its reply to the survey that it was a de facto abolitionist country. |
В своем ответе на вопросник настоящего обследования Мьянма заявила, что она относится к категории стран, являющихся аболиционистами де-факто. |
Mr. Sar said that, in the view of his delegation, Myanmar had made progress in various areas. |
Г-н Сар говорит, что, по мнению его делегации, Мьянма добилась прогресса в различных сферах. |
It must be noted here that Myanmar is not a country in armed conflict. |
Надо отметить, что Мьянма не является страной, находящейся в вооруженном конфликте. |
Myanmar had to face armed insurgency barely a few months after regaining its independence in 1948. |
Мьянма столкнулась с вооруженным восстанием фактически несколько месяцев спустя после повторного обретения независимости в 1948 году. |
Myanmar is now in the process of enacting a separate anti-human-trafficking law that will further serve as an effective deterrent. |
В настоящее время Мьянма вводит отдельный закон по борьбе с торговлей людьми, который послужит эффективным сдерживающим средством. |
A report recently issued by another non-governmental organization alleged that the Myanmar armed forces had the largest number of child soldiers in the world. |
Согласно одному докладу, опубликованному недавно другой неправительственной организацией, Мьянма является страной, в вооруженных силах которой насчитывается наибольшее среди всех стран мира число детей-солдат. |
Myanmar also participates in regional and international efforts. |
Мьянма принимает участие также в региональных и международных усилиях. |
Myanmar had made significant progress in its efforts to eradicate opium-poppy cultivation and had initiated a plan to eradicate narcotic drugs by 2014. |
Мьянма достигла значительных успехов в своих усилиях по искоренению культивирования опийного мака и приняла план ликвидации наркотических средств к 2014 году. |
Soon after attaining independence, Myanmar had to face numerous insurgencies. |
Вскоре после обретения независимости Мьянма столкнулась с многочисленными повстанческими движениями. |