Myanmar is committed to supporting reform of the United Nations as a whole, which includes reform of the Security Council. |
Мьянма готова поддержать реформу Организации Объединенных Наций в целом, которая включает в себя реформу Совета Безопасности. |
Myanmar had had high hopes that the successful conclusion of the Doha Round would usher in a more specific, stronger and operational focus in the development dimension. |
Мьянма возлагала большие надежды на то, что успешное завершение Дохинского раунда будет способствовать более конкретному и действенному подходу к составляющей развития. |
Consequently, three months after Myanmar regained independence on 4 January 1948, numerous armed insurgencies broke out in the country. |
Поэтому же спустя три месяца после того, как 4 января 1948 года Мьянма вернула себе независимость, по стране прокатилась волна вооруженных мятежей. |
Myanmar also welcomed the visit of a very High-Level Team from ILO (vHLT) in February 2005. |
Мьянма также приветствовала визит в страну в феврале 2005 года группы МОТ высокого уровня. |
Undue pressures from outside without understanding of the challenges faced by Myanmar can only hinder the on-going home-grown political process and further complicate the situation. |
Неоправданное внешнее давление без понимания проблем, с которыми столкнулась Мьянма, может лишь помешать текущему национальному политическому процессу и усугубить ситуацию. |
According to the ICBL, since the First Review Conference three States not parties (Myanmar, Nepal and Russia) have used anti-personnel mines. |
Согласно МКЗНМ, с первой обзорной Конференции противопехотные мины применяли три государства-неучастника (Мьянма, Непал и Россия). |
A number of them provided specific examples in this regard (Bulgaria, El Salvador, Indonesia, Myanmar, Slovenia and South Africa). |
Некоторые из них привели конкретные примеры из этой области (Болгария, Индонезия, Мьянма, Сальвадор, Словения и Южная Африка). |
Myanmar is always proud to be a member of these forums and attaches great importance to their noble objective, to promote world peace and security. |
Мьянма всегда гордилась своим членским статусом на этих форумах и придает большое значение их благородной задаче - утверждению мира и безопасности на планете. |
Myanmar firmly believes that this goal can be achieved through concrete practical steps stemming from genuine political will on the part of all of us. |
Мьянма твердо убеждена, что эта цель может быть достигнута за счет конкретных практических шагов, коренящихся в истинной политической воле со стороны всех нас. |
Myanmar also shares the view that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a positive step towards attaining the objective of nuclear disarmament. |
Мьянма также разделяет мнение о том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, являет собой позитивный шаг по достижению цели ядерного разоружения. |
Myanmar is also a State party to 10 conventions and a signatory to 1 convention on terrorism. |
Мьянма также является государством-участником десяти конвенций и является подписавшей стороной одной конвенции по борьбе с терроризмом. |
Myanmar urges all concerned countries to exercise their political will to overcome this stalemate, with a view to reaching agreement in the near future. |
Мьянма настоятельно призывает все соответствующие страны проявить политическую волю к преодолению нынешнего застоя, с тем чтобы достичь согласия в близком будущем. |
The link between drug trafficking and terrorism could be most clearly seen in Colombia and Afghanistan, and had effects in other areas such as Pakistan and Myanmar. |
Взаимосвязанность торговли наркотиками и терроризма наиболее отчетливо прослеживается в Колумбии и Афганистане и оказывает влияние на другие регионы, такие как Пакистан и Мьянма. |
Mr. Tin (Myanmar) said that his country unreservedly condemned terrorism, which undermined the rule of law and destabilized Governments. |
Г-н Тин (Мьянма) говорит, что его страна безоговорочно осуждает терроризм, который подрывает принцип верховенства права и дестабилизирует государственные структуры. |
Myanmar welcomed the fact that the Special Committee had devoted two meetings to consideration of ways to strengthen the role of the Organization and enhance its effectiveness. |
Мьянма приветствует тот факт, что Специальный комитет посвятил два заседания рассмотрению путей усиления роли Организации и повышения ее эффективности. |
In conclusion, I would like to reiterate that Myanmar will do its utmost to fight HIV/AIDS with all available resources. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Мьянма использует все имеющиеся у нее ресурсы в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
According to various credible reports, Myanmar is the world's second largest producer of heroin and one of the major producers of other narcotics. |
Согласно различным достоверным сообщениям, Мьянма занимает второе место в мире по производству героина и является одним из крупных производителей других наркотиков. |
Myanmar began issuing stamps in 1937 under its former name of Burma. |
Мьянма выпускает почтовые марки с 1937 года, тогда ещё под названием Бирма. |
However, in the case of export Thai currency to countries such as Laos, Myanmar, Cambodia, Malaysia and Vietnam its amount may not exceed 500000 Baht. |
Однако при вывозе тайской валюты в такие страны как Лаос, Мьянма, Камбоджа, Малайзия и Вьетнам сумма её не может превышать 500000 бат. |
Disappearances have most frequently occurred since the last visit to the Union of Myanmar by the Special Rapporteur, in the context of recruitment for forced labour and forced portering. |
Исчезновения участились после последнего посещения Союза Мьянма Специальным докладчиком в контексте принудительного использования на работах и в качестве носильщиков. |
In the Union of Myanmar, a person cannot be arrested and detained if it is not in accordance with the law. |
В Союзе Мьянма никто не может быть арестован и задержан, если это противоречит закону. |
Abstaining: Algeria, Brazil, Cuba, Myanmar, Namibia, Nigeria, Pakistan. |
Воздержались: Алжир, Бразилия, Куба, Мьянма, Намибия, Нигерия, Пакистан. |
Myanmar had not accepted the customary procedures for visits to places of detention by representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Мьянма не согласилась с обычными процедурами посещения мест задержания представителями Международного комитета Красного Креста (МККК). |
Some countries reported establishment of focal points during the period under review, including Azerbaijan, Myanmar, Togo, Uganda and Ukraine. |
В рассматриваемый период несколько стран сообщили о создании координационных центров, в том числе Азербайджан, Мьянма, Того, Уганда и Украина. |
Myanmar fully supports the position of the non-aligned countries which stresses the importance of enhancing the effective and efficient functioning of the Security Council by adopting measures geared towards reforming its working methods and procedures. |
Мьянма полностью поддерживает позицию неприсоединившихся государств, которая подчеркивает важность повышения эффективности и действенности Совета Безопасности посредством осуществления мер, направленных на реформирование методов его работы и процедур. |