Emergency deployments were made to the following countries, some of them on multiple occasions: Algeria, Cameroon, Chad, Comoros, Georgia, Kenya, Lebanon, Myanmar, Nepal, Niger, Pakistan, Somalia, the Sudan, Turkmenistan, Yemen and Zimbabwe. |
Экстренное развертывание сил осуществлялось в следующих странах, причем в некоторых из них неоднократно: Алжир, Грузия, Зимбабве, Йемен, Камерун, Кения, Коморские Острова, Ливан, Мьянма, Непал, Нигер, Пакистан, Сомали, Судан, Туркменистан и Чад. |
These include Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Chad, Congo, Ecuador, El Salvador, Gabon, Guinea, Honduras, Indonesia, Madagascar, Mali, Myanmar, Namibia, Niger, Paraguay, Serbia and Thailand. |
К числу этих государств относятся Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Габон, Гвинея, Гондурас, Индонезия, Камерун, Конго, Мадагаскар, Мали, Мьянма, Намибия, Нигер, Парагвай, Сальвадор, Сербия, Таиланд, Чад и Эквадор. |
Myanmar hoped that strong and ambitious commitments would be made at the Copenhagen Climate Change Conference, and that a concrete, comprehensive and binding agreement would be reached. |
Мьянма надеется, что на Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата будут приняты четкие и крупномасштабные обязательства и что будет достигнуто конкретное, всеобъемлющее и имеющее обязательную силу соглашение. |
Mr. Swe (Myanmar), noting that the current financial and economic crisis was causing an increase in extreme poverty and chronic malnutrition, said that the unprecedented frequency of natural disasters was demonstrating the vulnerability of many countries to the harmful effects of climate change. |
Г-н Све (Мьянма), отмечая, что нынешний финансово-экономический кризис ведет к росту масштабов крайней нищеты и хронического недоедания, говорит, что беспрецедентное увеличение числа природных катаклизмов говорит о незащищенности многих стран от вредных последствий изменения климата. |
Mr. Soe Lynnn Han (Myanmar), speaking in explanation of vote before the voting, said that any attempt by a country or group of countries to impose a legal system on others was contrary to Article 2 of the Charter of the United Nations. |
Г-н Со Линн Хан (Мьянма), выступая с объяснением мотивов голосования до проведения голосования, заявляет, что любая попытка той или иной страны или группы стран навязать какую-либо юридическую систему другим странам противоречит статье 2 Устава Организации Объединенных Наций. |
The Cuban delegation pointed out that Jamaica, Malaysia, Myanmar and Zambia had also joined the sponsors of the draft resolution, and called on all delegations to demonstrate their commitment to a democratic and equitable international order by voting in favour of the draft resolution. |
Кубинская делегация сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились также Замбия, Малайзия, Мьянма и Ямайка, и обращается с просьбой ко всем делегациям выразить свою приверженность содействию установления демократического и справедливого международного порядка, проголосовав за данный проект резолюции. |
Myanmar, Darfur, Zimbabwe and the eastern Congo all confront us with a responsibility to protect, a responsibility that the international community is called upon to exercise when a sovereign State cannot or, worse, refuses to assume that responsibility. |
Это Мьянма, Дарфур, Зимбабве и восточные районы Конго - везде речь идет о необходимости выполнения международным сообществом обязанности защищать жизнь людей, когда суверенное государство не может или, что еще хуже, отказывается брать на себя ответственность за это. |
In the regional context, Myanmar had become a signatory to the ASEAN Convention on Counter-Terrorism, and had participated in the ASEAN meetings on combating terrorism. |
На региональном уровне Мьянма подписала Конвенцию АСЕАН о борьбе с терроризмом и принимала участие в совещаниях государств - членов АСЕАН, посвященных вопросам борьбы с терроризмом. |
Myanmar strongly supports the position of the Non-Aligned Movement, which opposes and condemns selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights and the exploitation of human rights as pretext for political purposes. |
Мьянма решительно поддерживает позицию Движения неприсоединения, которое не приемлет и осуждает избирательность и применение двойных стандартов в деле поощрения и защиты прав человека, а также использование проблемы прав человека в качестве предлога для достижения политических целей. |
As existing legal instruments fail to unequivocally prevent the testing, deployment and use of all kinds of weapons in outer space, Myanmar believes that there is a need for a comprehensive treaty on outer space prohibiting the testing, deployment and use of weapons. |
Поскольку существующие правовые документы не могут надежным образом обеспечить предотвращение испытаний, развертывания и использования в космосе всех видов оружия, Мьянма считает необходимым заключить всеобъемлющий договор по космическому пространству, запрещающий испытание, развертывание и использование оружия. |
In order to eradicate poverty, Myanmar had launched the National Development Plan, which focused on achieving balanced development by means of economic growth and a narrowing of the gap between rural and urban areas. |
В целях ликвидации нищеты Мьянма приступила к осуществлению Национального плана в области развития, в котором основное внимание уделяется достижению сбалансированного развития за счет экономического роста и сокращения разрыва между сельскими и городским районами. |
Of the 36 invitees, 15 were sponsored: Afghanistan, Bangladesh, Benin, Burundi, Chad, Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Guinea-Bissau, Lao PDR, Malawi, Mozambique, Myanmar, Viet Nam, and Zambia. |
Из 36 приглашенных спонсирование получили 15: Афганистан, Бангладеш, Бенин, Бурунди, Вьетнам, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Замбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малави, Мозамбик, Мьянма, Чад, Эритрея и Эфиопия. |
In order to enhance combating human trafficking, the Anti-Trafficking in Persons law was enacted on 13 September 2005 in accordance with international standards and stipulations of United Nations Convention Against Transnational Organized Crime and its Protocols which were ratified by Myanmar in 2004. |
В целях повышения эффективности борьбы с торговлей людьми 13 сентября 2005 года был принят Закон о борьбе с торговлей людьми, который отвечает международным стандартам и положениям Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протоколов к ней, которые Мьянма ратифицировала в 2004 году. |
The only deviations from this general rule were reported by States lacking legislation on trafficking (Angola and Jamaica) and smuggling (Costa Rica) or by those with legislation which did not make the distinction between those crimes (Malaysia and Myanmar). |
Единственным отклонением от этого общего правила стали сообщения от государств, в которых отсутствует законодательство по вопросам торговли людьми (Ангола и Ямайка) и незаконного ввоза мигрантов (Коста - Рика) или в которых в законодательстве не проводятся различия между этими преступлениями (Малайзия и Мьянма). |
118.167 Continue working on its National Plan "Education for All" so that all Cambodian children and youth further enjoy an equitable education service (Myanmar); |
118.167 продолжать работу над осуществлением национального плана "Образование для всех", добиваясь того, чтобы воспользоваться услугами справедливой системы образования могли все камбоджийские дети и молодежь (Мьянма); |
Myanmar takes an active part in subregional cooperation initiatives such as the Ayeyawady-Chao Phraya-Mekong Economic Cooperation Strategy, the Bay of Bengal Initiative for Multi-sectoral Technical Cooperation and the Asia Cooperation Dialogue. |
Мьянма принимает активное участие в таких инициативах по развитию субрегионального сотрудничества, как стратегия экономического сотрудничества по освоению бассейнов рек Иравади-Чаупхрая-Меконг, Инициатива стран Бенгальского залива в области технического и экономического сотрудничества и Диалог по сотрудничеству в Азии. |
The World Health Organization World Health Report 2000: Health Systems - Improving Performance ranks Myanmar's overall performance at second-to-last: 190th out of 191 States. |
Согласно опубликованному Всемирной организацией здравоохранения «Отчету о состоянии здравоохранения в мире, 2000 год: системы здравоохранения - повышение эффективности», в списке из 191 государства Мьянма занимает по общей эффективности здравоохранения предпоследнее место - 190-е. |
Cambodia, Myanmar and Samoa have also adopted new forest policies; Namibia is implementing its new forestry policy, which was adopted at about the time of UNCED. |
Камбоджа, Мьянма и Самоа также взяли на вооружение новую политику в области лесоводства; Намибия реализует свою новую программу в области лесоводства, которая была принята примерно в то же время, когда проходила ЮНСЕД. |
Training and implementation of rehab programmes for torture victims and post-conflict communities (Phil. East Timor, Kosovo, Nepal, India, Cambodia, Indonesia, Myanmar) |
Учебно-просветительские мероприятия и осуществление программ реабилитации для жертв пыток и жителей общин, пострадавших в результате конфликтов (Филиппины, Восточный Тимор, Косово, Непал, Индия, Камбоджа, Индонезия, Мьянма). |
100.52. Continue to provide basic health-care service for people living in rural areas and increase its focus on vulnerable groups such as women, children and minorities (Myanmar); |
100.52 продолжать оказание основных услуг в области здравоохранения для людей, проживающих в сельских районах, и обратить повышенное внимание на такие уязвимые группы населения, как женщины, дети и несовершеннолетние (Мьянма); |
United Nations Office for Projects Services (UNOPS), Community based malaria prevention and control programme in 5 townships, 2007-2008, the Union of Myanmar |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), Программа профилактики и борьбы с распространением малярии на общинной основе в пяти районах, 2007 - 2008 годы, Союз Мьянма; |
Myanmar indicated that its Anti-Trafficking in Persons Act of 2005 included one provision on the protection of witnesses but that legislation to protect witnesses in criminal proceedings had yet to be promulgated. |
Мьянма указала, что принятый в 2005 году Закон о борьбе с торговлей людьми содержит положения о защите свидетелей, при том что законопроект о защите свидетелей в рамках уголовного производства в силу еще не вступил. |
However, having regard to the exigencies of the situation obtaining in the country at present, the Union of Myanmar states as follows: |
Однако, учитывая нынешнее положение в стране, Союз Мьянма заявляет следующее: |
Myanmar has signed a memorandum of understanding on sports exchange programmes with the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam, along with Bangladesh, China, the Democratic People's Republic of Korea, India, Japan and the Republic of Korea. |
Мьянма подписала меморандум о взаимопонимании по вопросам обмена спортивными программами с Лаосской Народно-Демократической Республикой, Таиландом и Вьетнамом, а также Бангладеш, Китаем, Корейской Народно-Демократической Республикой, Индией, Японией и Республикой Корея. |
Mr. Htut (Myanmar) said that the Department of Public Information and the Committee on Information played a vital role in disseminating accurate, impartial, comprehensive and timely information on the work of the United Nations. |
Г-н Хтут (Мьянма) говорит, что Департамент общественной информации и Комитет по информации играют жизненно важную роль в распространении достоверной, беспристрастной, всеобъемлющей и своевременной информации о деятельности Организации Объединенных Наций. |