In order to combat terrorism, Myanmar had strengthened its legislation and enhanced its law-enforcement activities. |
В целях борьбы с терроризмом Мьянма укрепила свое законодательство и усилила свою правоохранительную деятельность. |
Myanmar remained committed to joining with the international community to find ways and means to strengthen and implement the legal regime against international terrorism. |
Мьянма по-прежнему готова присоединиться к усилиям международного сообщества по отысканию путей и средств для укрепления и обеспечения функционирования правового режима, борьбы с международным терроризмом. |
Myanmar had adopted and implemented various administrative, legislative and executive measures to ensure the elimination of forced labour in the country. |
Мьянма приняла и применяет различные меры в административной, законодательной и исполнительной областях в целях ликвидации внутри страны практики принудительного труда. |
In fact Myanmar has taken substantial steps on the road to democracy. |
И действительно, Мьянма предприняла существенные шаги на пути к демократии. |
The Special Rapporteur on the human rights situation in Myanmar has also been received annually since 1992. |
Начиная с 1992 года Мьянма ежегодно принимает также Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме. |
The Myanmar side on its part remains determined to realize the joint plan of action in whatever way it can. |
Со своей стороны, Мьянма остается приверженной реализации совместного плана действий всеми возможными способами. |
Myanmar presented her initial report to the CEDAW Committee at its 22nd Meeting. |
Мьянма представила свой первоначальный доклад Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин на его 22м заседании. |
Myanmar was one of the few countries in South-East Asia that still faced armed insurgency, a legacy of colonial rule. |
Мьянма является одной из немногих стран Юго-Восточной Азии, в которых до сегодняшнего дня существует проблема вооруженного повстанческого движения, оставшегося от эпохи колониального правления. |
Here, my delegation would like to reiterate that Myanmar is opposed to all forms of terrorism. |
Моя делегация хотела бы вновь подтвердить в этом форуме, что Мьянма выступает против всех форм терроризма. |
In order to further promote the rights of children, Myanmar promulgated its child law in 1993. |
В целях дальнейшего развития прав ребенка в 1993 году Мьянма приняла закон о ребенке. |
Rural Myanmar is not considered a subsistence economy with the majority of farmers growing crops and cereals for their own consumption. |
Сельская Мьянма не считается экономикой самообеспечения, при которой большинство фермеров выращивают сельскохозяйственные и зерновые культуры для собственного потребления. |
On the basis of close consultations with its neighbours, Myanmar has set out to properly tackle its refugee problems. |
На основе тесных консультаций с соседними странами Мьянма должным образом решает проблемы, касающиеся беженцев. |
The complainant was involved in student demonstrations while attending the University of Hlaing, Myanmar, in 1998. |
2.1 Во время учебы в университете Хленг, Мьянма, в 1998 году заявитель участвовал в студенческих демонстрациях. |
Countries that have benefited from this service include Ghana, Djibouti, Myanmar and Ukraine. |
К числу тех стран, которые пользовались такими услугами, относятся Гана, Джибути, Мьянма и Украина. |
Myanmar sought to provide a holistic, life-cycle approach to health care for women. |
Мьянма пытается обеспечить целостный подход к вопросам охраны здоровья женщин на протяжении всей жизни. |
Myanmar must respond to the imperative of restoring democracy and respect for human rights. |
Мьянма обязана отреагировать на насущную необходимость восстановления демократии и уважения прав человека. |
"Myanmar needs both time and space to deal with its many and complex challenges. |
«Мьянма нуждается в том, чтобы ей предоставили время и другие возможности для решения стоящих перед ней многочисленных сложных задач. |
He noted that Myanmar required technical assistance and financial resources in order to reach its goals more quickly. |
Представитель отметила, что Мьянма нуждается в технической помощи и финансовых средствах для скорейшего достижения своих целей. |
The Committee welcomes the fact that Myanmar ratified the Convention without reservations on substantive articles. |
Комитет приветствует тот факт, что Мьянма ратифицировала Конвенцию без каких-либо оговорок к основным статьям. |
Myanmar, together with other ASEAN member States, will be sponsoring that draft resolution. |
Вместе с другими государствами-членами АСЕАН Мьянма присоединится к числу авторов данного проекта резолюции. |
The second largest source of opium was Myanmar. |
Вторым самым крупным источником опиума является Мьянма. |
Myanmar neither produced nor imported precursor chemicals. |
Мьянма ни производит, ни импортирует химические прекурсоры. |
Myanmar faces challenges in interactions with its many different ethnic groups, many of which have political and armed structures and demand autonomy. |
Мьянма сталкивается с проблемами в процессе взаимодействия со своими многочисленными и разнообразными этническими группами, многие из которых имеют собственные политические и вооруженные структуры и требует автономии. |
Acceptance: Myanmar (20 October 2003)1 |
Признание: Мьянма (20 октября 2003 года)1 |
Myanmar reaffirms the importance of the CD as the single multilateral disarmament negotiating forum. |
В региональном плане Мьянма тесно сотрудничает со странами-членами АСЕАН в борьбе против стрелкового оружия и легких вооружений. |