| As a fellow ASEAN member, Myanmar encouraged Brunei Darussalam to continue its efforts to safeguard cultural and religious values. | Как партнер по АСЕАН, Мьянма призывает Бруней-Даруссалам и впредь прилагать усилия для защиты культурных и религиозных ценностей. |
| Education occupies a place of high priority in Myanmar in our drive for human resources development. | В рамках развития людских ресурсов страны Мьянма уделяет первостепенное внимание просвещению. |
| Despite the strong decline over the past decade, Myanmar remains the second-largest opium poppy grower in the world. | Несмотря на значительное уменьшение в течение последнего десятилетия Мьянма остается вторым крупнейшим производителем опийного мака в мире. |
| Myanmar achieved significantly more progress in the number of samples tested and the development of a comprehensive database system. | Мьянма достигла намного большего прогресса по количеству проб, подвергнутых анализу, и в деле создания комплексной системы баз данных. |
| National Training Course on Geo-informatics for Disaster Risk Management, Myanmar | Национальный учебный курс по геоинформатике для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, Мьянма |
| Myanmar would redouble its efforts to alleviate poverty both at the national and international levels, in cooperation with the international community. | В сотрудничестве с международным сообществом Мьянма удвоит свои усилия в целях борьбы с нищетой на национальном и международном уровнях. |
| Myanmar was concentrating on boosting its agricultural production. | В настоящее время Мьянма заострила внимание на стимулировании сельскохозяйственного производства. |
| Myanmar noted efforts to create a gender-equality society and initiatives to prevent violence against women. | Мьянма отметила усилия по созданию общества гендерного равенства и инициативы в области предотвращения насилия в отношении женщин. |
| Myanmar also noted Japan's bilateral human rights dialogue with other countries. | Мьянма также отметила двусторонний диалог Японии по правам человека с другими странами. |
| Myanmar commended Sri Lanka for restoring peace, stability and harmony. | Мьянма высоко оценила усилия Шри-Ланки по восстановлению мира, стабильности и согласия. |
| It also appreciated the fact that Myanmar had embarked on a transition to democracy. | Она также дала высокую оценку тому факту, что Мьянма приняла меры с целью построения демократического общества. |
| India highlighted the fact that Myanmar had engaged in the universal periodic review process in an active, cooperative and constructive manner. | Индия особо отметила тот факт, что Мьянма приняла активное и конструктивное участие в процессе универсального периодического обзора. |
| It regretted the fact that Myanmar had not given concrete responses to recommendations calling for the protection of civilians. | Он выразил сожаление по поводу того, что Мьянма не представила конкретные ответы на рекомендации в отношении защиты гражданского населения. |
| It also regretted the fact that Myanmar had rejected a recommendation on forced labour. | Он выразил сожаление по поводу того, что Мьянма отклонила рекомендацию о принудительном труде. |
| It expressed concern that Myanmar had accepted only 74 of the 190 recommendations made during the review. | Она выразила озабоченность по поводу того, что Мьянма приняла лишь 74 из 190 рекомендаций, вынесенных в ходе обзора. |
| Myanmar commended Singapore's commitment to strengthen interaction with human rights mechanisms, including through an invitation extended to the special procedures mandate holders. | Мьянма приветствовала готовность Сингапура укреплять взаимодействие с правозащитными механизмами, в том числе путем направления приглашения мандатариям специальных процедур. |
| Myanmar welcomed positive measures, particularly the introduction of the plan of action for human rights education for the school system. | Мьянма приветствовала позитивные меры, особенно принятие Плана действий по образованию в области прав человека в системе школьного обучения. |
| Myanmar expressed its understanding of challenges in tackling developmental issues, but nevertheless wished to see progress in socio-economic and cultural development. | Мьянма заявила о понимании тех препятствий, которые приходится преодолевать в процессе решения проблем развития, однако выразила пожелание относительно достижения прогресса в области социально-экономического и культурного развития. |
| Ms. Aung (Myanmar) said that her delegation recognized the Organization's increasing role in conflict prevention, peacemaking and peacekeeping. | Г-жа Аунг (Мьянма) говорит, что ее делегация выступает за повышение роли Организации в предотвращении конфликтов, в установлении и поддержании мира. |
| Myanmar noted the adoption of legal measures to protect India's natural resources and environment. | Мьянма отметила принятие законодательных мер по защите природных ресурсов и окружающей среды Индии. |
| Myanmar was keen to learn from India's best practices in poverty eradication and rural development. | Мьянма заявила о готовности ознакомиться с передовым опытом Индии в области искоренения нищеты и развития сельских районов. |
| Mr. Zan (Myanmar) said that the number of poor continued to rise in least developed countries. | Г-н Зан (Мьянма) говорит, что численность малоимущего населения в наименее развитых странах продолжает расти. |
| With the increased support of the international community, Myanmar hoped to achieve greater success in its development efforts and surmount the challenges ahead. | При увеличении поддержки со стороны международного сообщества Мьянма надеется добиться большего успеха в реализации своих программ развития и преодолении будущих проблем. |
| Myanmar had also adopted long- and short-term plans in rural development, human resource development, investment and other areas. | Кроме того, Мьянма приняла долгосрочный и краткосрочный планы развития сельских районов, формирования людских ресурсов, привлечения инвестиций и по другим направлениям работы. |
| All Member States had a stake in seeing Myanmar succeed in introducing further reforms and democratization. | Все государства-члены заинтересованы в том, чтобы Мьянма добилась успеха в проведении дальнейших реформ и демократизации. |