At this time of transition, Myanmar is in dire need of technical assistance from OHCHR to strengthen the independence and capacity of the National Human Rights Commission and the parliament, as well as for the process of possible ratification of the remaining core international human rights instruments. |
На нынешнем переходном этапе Мьянма остро нуждается в технической помощи со стороны УВКПЧ в ее усилиях по укреплению своей независимости и потенциала Национальной комиссии по правам человека и обеих палат парламента, а также в процессе возможной ратификации остающихся основных международных документов по правам человека. |
They further noted the recent ASEAN Foreign Ministers' Meeting and the 24th ASEAN Summit held respectively on 10 and 11 May 2014 in Nay Pyi Taw, Myanmar. |
Они также отметили недавнее совещание министров иностранных дел АСЕАН и двадцать четвертый саммит АСЕАН, прошедшие, соответственно, 10 и 11 мая 2014 года в Нейпьидо, Мьянма. |
On 4 March 2014, before handing over the chairmanship of the Bay of Bengal Initiative for Multi-Sectoral Technical and Economic Cooperation to Nepal, Myanmar organized its third summit in Nay Pyi Taw. |
Прежде чем передать Непалу функции Председателя Инициативы по многоотраслевому техническому и экономическому сотрудничеству стран Бенгальского залива, Мьянма провела 4 марта 2014 года в Нейпьидо третью встречу на высшем уровне стран - участниц Инициативы. |
In the Gambia, the participation of local communities was strengthened with the establishment of site management committees in all protected areas, while Myanmar and Somalia are integrating tourism into national plans or formulating sustainable tourism master plans. |
В Гамбии для расширения участия местных общин во всех охраняемых районах были созданы комитеты по управлению объектами, а Мьянма и Сомали в настоящее время ведут работу, направленную на интеграцию туризма в национальные планы, или разработку генеральных планов развития устойчивого туризма. |
The ecosystem-based adaptation component has already been approved by the Global Environment Facility for implementation in Asia (Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar) and in Latin America and the Caribbean (El Salvador, Jamaica and Mexico). |
Компонент адаптации на основе экосистем уже утвержден Глобальным экологическим фондом для осуществления в Азии (Бутан, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Мьянма) и в Латинской Америке и Карибском бассейне (Мексика, Сальвадор и Ямайка). |
Of the two remaining, Myanmar is in the final stages of NAPA preparation and Somalia, which received funding in June 2012, is in the early stages of preparation. |
Из двух оставшихся стран Мьянма находится на заключительных этапах подготовки НПДА, а Сомали, получившая финансирование в 2012 году, находится на начальной стадии подготовки. |
Mr. Zan (Myanmar) commended the United Nations development system for its support for national development and the immense and broad contribution of the United Nations operational activities for development. |
Г-н Зан (Мьянма) воздает должное системе развития Организации Объединенных Наций за ее поддержку национального развития и за большой и разносторонний вклад оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в развитие. |
Mr. Zan (Myanmar) said that the goal of sustainable development required international cooperation in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities; it called for higher levels of accountability, timeliness, efficiency and political commitment of both Member States and the United Nations. |
Г-н Зан (Мьянма) говорит, что цель устойчивого развития требует международного сотрудничества в соответствии с принципами общей, но дифференцированной ответственности и призывает обеспечить более высокий уровень ответственности, своевременности, эффективности и политических обязательств как со стороны государств-членов, так и со стороны Организации Объединенных Наций. |
Myanmar also wished to express its appreciation to the United Nations Population Fund (UNFPA) for its financial and technical assistance, as well as for the mobilization of the required funding for its 2014 census. |
Мьянма также хотела бы выразить свою признательность Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА)) за оказанную им финансовую и техническую помощь, а также за мобилизацию необходимых финансовых средств на цели проведения запланированной на 2014 год переписи населения. |
Egypt welcomed the adoption of the resolution by consensus and hoped that the international community and Myanmar would continue to work together to resolve the country's remaining problems so that the human rights situation in that country would not need to be addressed in future years. |
Египет приветствует принятие резолюции на основе консенсуса и надеется, что международное сообщество и Мьянма продолжат работать вместе над урегулированием остающихся в стране проблем, с тем чтобы положение в области прав человека в этой стране не потребовалось рассматривать в предстоящие годы. |
From among the 190 recommendations it received, Myanmar is in the process of implementing the 78 recommendations acceptable to the country. |
Из 190 рекомендаций, которые были вынесены в ее адрес, в настоящее время Мьянма работает над выполнением 78 рекомендаций, которые страна считает приемлемыми для себя. |
At this time of speedy democratic transformation, Myanmar faces many complicated and delicate challenges to establishing peace and stability while struggling for inclusive development to meet the high expectations of the people. |
Сегодня, в период стремительных демократических преобразований, Мьянма сталкивается с множеством сложных и неоднозначных проблем в контексте обеспечения мира и стабильности и одновременного осуществления мер для обеспечения всеохватного развития с целью оправдать большие ожидания народа своей страны. |
In the latter half of 2011, severe floods beset Thailand, Viet Nam, Myanmar, the Lao People's Democratic Republic and Cambodia in South-East Asia and Pakistan in South Asia, while typhoons took their toll on the Philippines. |
Во второй половине 2011 года от сильных наводнений пострадали Таиланд, Вьетнам, Мьянма, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Камбоджа в Юго-Восточной Азии и Пакистан в Южной Азии, в то время как тайфуны обрушились на Филиппины. |
In other members and associate members, such as Australia, Myanmar, the Republic of Korea and Macao, China, consultative and evaluative committees for a specific policy or programme have been established with older persons being appointed as members. |
В других членах и ассоциированных членах, таких, как Австралия, Мьянма, Республика Корея и Макао (Китай), учреждены консультативные и оценочные комитеты для конкретных стратегий или программ с участием пожилых людей в качестве их членов. |
India, Indonesia, Maldives, Myanmar, Pakistan, Philippines, Sri Lanka, Thailand, |
Индия, Индонезия, Мальдивские Острова, Мьянма, Пакистан, Филиппины, Шри-Ланка, Таиланд, Вьетнам |
Myanmar had submitted its third and fourth periodic reports to the Committee on the Rights of the Child in 2012 and various ministries had been assigned to implement the recommendations made by the Committee. |
Мьянма представила свои третий и четвертый периодические доклады вниманию Комитета по правам ребенка в 2012 году, и ряду министерств страны были даны поручения по исполнению рекомендаций Комитета. |
Mr. Lynn (Myanmar) said that his delegation had voted against the draft resolution because it maintained a principled position against country-specific resolutions, both in its national capacity and as a member of the Non-Aligned Movement. |
Г-н Линн (Мьянма) говорит, что его делегация голосовала против проекта резолюции, потому что она придерживается принципиальной позиции против принятия посвященных конкретным странам резолюций, как в своем национальном качестве, так и в качестве члена Движения неприсоединения. |
Belize, Benin, Brunei Darussalam, Fiji, Guyana, Jordan, Kyrgyzstan, Lebanon, Liberia, Montenegro, Myanmar, Nepal, Singapore, Sri Lanka, Suriname, Thailand, Viet Nam. |
Белиз, Бенин, Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Гайана, Иордания, Кыргызстан, Либерия, Ливан, Мьянма, Непал, Сингапур, Суринам, Таиланд, Фиджи, Черногория, Шри-Ланка. |
Myanmar also welcomed the development of the global field support strategy, to enhance timeliness of service delivery, accountability, transparency and efficiency, as well as efforts to respond to civilian capacity needs in peacekeeping, particularly the development and evaluation of the online platform CAPMATCH. |
Мьянма также с удовлетворением отмечает разработку глобальной стратегии полевой поддержки в целях обеспечения своевременного предоставления услуг, повышения уровня ответственности, открытости и эффективности, а также усилия по удовлетворению потребностей в области укрепления гражданского потенциала в операциях по поддержанию мира, особенно разработку и оценку онлайновой платформы САРМАТСН. |
Myanmar further welcomed the deployment of the enterprise resource planning project Umoja on a pilot basis in 14 peacekeeping missions in 2013, which would streamline the management of United Nations resources, and joined other delegations in calling for the timely and unconditional payment of outstanding financial contributions. |
Мьянма приветствует также осуществление в 2013 году на экспериментальной основе проекта внедрения общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» в 14 миссиях по поддержанию мира, что позволит оптимизировать управление ресурсами Организации Объединенных Наций, и присоединяется к другим делегациям, которые призывают своевременно и безоговорочно выплачивать причитающиеся финансовые взносы. |
118.87 Further address the gender disparity in school enrolment rates at the tertiary level (Myanmar); |
118.87 принять дополнительные меры для решения проблемы гендерного неравенства с точки зрения поступления в высшие учебные заведения (Мьянма); |
For example, this is true of agricultural products for most countries, and also textiles and clothing, which are important exports for countries like Bangladesh, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal. |
Например, это верно в отношении сельскохозяйственной продукции большинства стран, а также в отношении текстиля и одежды, которые являются важными предметами экспорта таких стран, как Бангладеш, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Непал. |
In particular, Asia and the Pacific has among the lowest tax revenues in the world, with the tax to GDP ratio in single digits in such countries as Myanmar and Pakistan. |
В частности, Азиатско-Тихоокеанский регион относится к числу тех районов мира, в которых отмечаются самые низкие показатели налоговых поступлений: соотношение налогов и ВВП не превышает 10 процентов в таких странах, как Мьянма и Пакистан. |
Take effective measures to better guarantee the rights of vulnerable groups such as women, children, the elderly, and people with disabilities (Myanmar); |
143.48 принимать эффективные меры для более эффективного обеспечения прав уязвимых групп, таких как женщины, дети, пожилые люди и лица с ограниченными возможностями (Мьянма); |
For example, least developed countries, such as Afghanistan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Nepal and Timor-Leste, are unlikely to shift towards primarily funding the AIDS response through domestic sources without seriously compromising their other health spending priorities. |
В частности, представляется маловероятным, что такие наименее развитые страны, как Афганистан, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Непал и Тимор-Лешти, смогут перейти к преимущественному финансированию усилий по борьбе со СПИДом из внутренних источников без серьезного ущерба для других приоритетов в области здравоохранения. |