Four other countries (Myanmar, the Niger, Papua New Guinea and Somalia) were declared eligible to access the Fund. |
Было объявлено, что четыре другие страны (Мьянма, Нигер, Папуа - Новая Гвинея и Сомали) получили право доступа к Фонду. |
During the reporting period, Myanmar continued the reform agenda while the country geared up for the 2015 elections. |
В отчетный период Мьянма продолжала проводить в жизнь реформы, одновременно начав подготовку к выборам, запланированным на 2015 год. |
Myanmar: supporting programmes in the south-east ethnic States |
Мьянма: поддержка программ в юго-восточных национальных областях |
Myanmar continues to pursue vigorously its peace process with ethnic armed groups as a critical component of national reconciliation and the political transition taking place. |
Мьянма продолжает настойчиво добиваться примирения с этническими вооруженными группами, исходя из того, что это важнейшая составляющая протекающих процессов национального примирения и политических преобразований. |
Minister of Social Welfare, Relief and Resettlement, Myanmar |
Министр социального обеспечения и по вопросам помощи и переселения, Мьянма |
Myanmar promoted the role of the private sector in rice sector reforms, as rice was the primary national crop. |
Мьянма поощряет роль частного сектора в реформировании сектора производства риса, поскольку рис является основной национальной сельскохозяйственной культурой. |
Myanmar commended development of internal human rights structures and continued strengthening of human rights institutions. |
Мьянма положительно оценила развитие внутригосударственных правозащитных структур и дальнейшее укрепление правозащитных институтов. |
Deepen studies on gender perspective and prevent against any kind of discrimination in the media (Myanmar); |
170.127 углубить исследования гендерного фактора и предотвращать любую дискриминацию в средствах массовой информации (Мьянма); |
170.231. Maintain national efforts to ensure compliance and stability of the MDGs (Myanmar); |
170.231 поддерживать национальные усилия, направленные на обеспечение соответствия и стабильности ЦРТ (Мьянма); |
170.246. Continue improving the Mother and Child Care Program (Myanmar); |
170.246 продолжать совершенствовать Программу охраны здоровья матери и ребенка (Мьянма); |
112.71. Continue its programme to improve social and living conditions in rural areas (Myanmar); |
112.71 продолжать реализацию программы по улучшению социальных и жилищных условий в сельских районах (Мьянма); |
135.36 Continue to implement the programme of human rights education and capacity-building among the relevant stakeholders (Myanmar); |
135.36 продолжать осуществлять программы по организации образования и наращиванию потенциала в области прав человека для соответствующих заинтересованных сторон (Мьянма); |
Myanmar - repositioning in response to Government reforms |
Мьянма - переориентация в ответ на реформы правительства |
Moreover, Myanmar had acceded to the United Nations Convention against Corruption and was taking steps to ensure transparency and create a climate of good governance. |
Кроме того, Мьянма присоединилась к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и предпринимает шаги по обеспечению прозрачности и созданию климата эффективного управления. |
Myanmar therefore welcomed the Department's commitment to ensure that people in developed and in developing countries were informed of its activities by means of both traditional and new communication technologies. |
Поэтому Мьянма приветствует обязательство Департамента обеспечить, чтобы люди и в развитых, и в развивающихся странах получали информацию о его деятельности с помощью как традиционных, так и новых коммуникационных технологий. |
Myanmar hoped that the nineteenth session of the Conference of the Parties to UNFCCC would result in the Green Climate Fund becoming operational by early 2014. |
Мьянма выражает надежду на то, что девятнадцатая сессия Конференции сторон РКООНИК позволит уже в начале 2014 года ввести в действие Зеленый климатический фонд. |
Myanmar welcomed the marked shift in the tone of the resolution from confrontation and condemnation to encouragement and cooperation, as well as the recognition given to the various positive developments. |
Мьянма приветствует заметную перемену в тональности резолюции от конфронтации и осуждения к поддержке и сотрудничеству, а также признание различных положительных сдвигов. |
Myanmar was fully aware of the remaining challenges, but would not accept any course of action that could disrupt the national reconciliation and reform process. |
Мьянма отдает себе полный отчет в нерешенных проблемах, но не согласится ни с какими действиями, которые могут нарушить национальное примирение и процесс реформ. |
Myanmar regretted the senseless violence committed in Rakhine State, but it was an exaggeration to refer to the clashes between the two communities as religious persecution. |
Мьянма сожалеет по поводу бессмысленных актов насилия, совершенных в штате Ракхайн, но называть эти столкновения между двумя общинами преследованием по религиозным мотивам является преувеличением. |
China hoped that Myanmar would remain a stable neighbour, and the establishment of a committee to investigate the situation in Rakhine State was a positive step. |
Китай надеется, что Мьянма будет оставаться стабильным соседом, и создание комиссии по расследованию ситуации в штате Ракхайн является позитивным шагом. |
Mr. Sin (Myanmar) said that the world drug situation looked bleak, as illicit opium production was increasing. |
Г-н Син (Мьянма) говорит, что ситуация с наркотиками в мире вызывает беспокойство, поскольку объем нелегального производства опиума продолжает расти. |
Myanmar is at a critical juncture in the history of the nation. |
З. Сегодня Мьянма находится на крайне важном этапе своей истории. |
Notwithstanding what has recently occurred, Myanmar is a multi-ethnic and multicultural country with a long history of peaceful and harmonious existence among different faiths. |
Несмотря на события последнего времени, Мьянма является страной многих этносов и культур с богатой историей мирного и гармоничного сосуществования различных конфессий. |
Mr. Tin (Myanmar) said that the recent dramatic changes in his country were a clear demonstration of his Government's democratic mindset. |
Г-н Тин (Мьянма) говорит, что недавние значительные изменения, произошедшие в его стране, являются явным свидетельством демократической настроенности его правительства. |
H.E. Mr. Kan Zaw (Myanmar) |
Его Превосходительство г-н Кан Зау (Мьянма) |