Argentina, Bolivia, Bulgaria, Egypt, Finland, Ghana, Jamaica, Myanmar, Nepal, South Africa, Sweden and Ukraine: draft resolution |
Аргентина, Болгария, Боливия, Гана, Египет, Мьянма, Непал, Украина, Финляндия, Швеция, Южная Африка и Ямайка: проект резолюции |
Myanmar reported that violence against women migrant workers was not an issue in the country, but that there were cases of abuse and acts of violence against its citizens abroad, especially its women citizens engaged as migrant workers. |
Мьянма сообщила, что в стране не существует проблемы, связанной с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов, однако имели место случаи домогательства и акты насилия в отношении ее граждан за границей, особенно женщин, являющихся трудящимися-мигрантами. |
Mr. Kyaw Tint Swe said that Myanmar had always supported the right of self-determination of peoples under colonial rule, and accepted the right of all peoples under colonial domination to gain national independence. |
Г-н Кьо Тинт Све говорит, что Мьянма всегда поддерживала право на самоопределение народов, находящихся под колониальным правлением, и признает право всех народов, живущих в условиях колониального господства, на получение национальной независимости. |
2001 June Greifswald; July Monterey; Sept Brussels & Bath; Oct Belfast & Sion; Nov Myanmar & Yaounde; Dec Japan |
2001 год: июнь - Грайфсвальд; июль - Монтеррей; сентябрь - Брюссель и Бат; октябрь - Белфаст и Сьон; ноябрь - Мьянма и Яунде; декабрь - Япония |
After that period, with the adoption of comprehensive reproductive health care in life cycle approach with emphasis on safe motherhood by ICPD. Myanmar also disseminated the comprehensive reproductive health care into the conventional maternal and child health care programme. |
В последующий период с принятием комплексной программы охраны репродуктивного здоровья, в центре которой находится задача обеспечения безопасного материнства, о чем было сказано на Всемирной конференции по народонаселению и развитию, Мьянма также начала включать вопросы комплексной охраны репродуктивного здоровья в традиционные программы охраны материнства и детства. |
Under the circumstances, there can be no escaping the conclusion that Myanmar has not cooperated to the maximum extent possible with the United Nations; consequently, the United Nations facilitation efforts have not been as effective as they could have been. |
В сложившихся обстоятельствах приходится сделать вывод о том, что Мьянма не оказывала максимального содействия Организации Объединенных Наций; поэтому усилия Организации Объединенных Наций, направленные на оказание содействия, оказались не столь эффективны, как это могло бы быть. |
The Ministerial Meetings on Trafficking in Persons held in Bali were attended by the Foreign Minister in 2002 and by the Deputy Minister for Home Affairs in 2003. Myanmar is an active participant in the Bali process. |
В работе министерских совещаний по проблемам торговли людьми, которые были проведены в Бали, принимали участие министр иностранных дел в 2002 году и заместитель министра внутренних дел в 2003 году. Мьянма является активным участником процесса Бали. |
Algeria, Antigua and Barbuda, Barbados, Belarus, Brunei Darussalam, Jordan, Malaysia, Myanmar, Nigeria, Pakistan, Sierra Leone, Uganda |
Алжир, Антигуа и Барбуда, Барбадос, Беларусь, Бруней-Даруссалам, Иордания, Малайзия, Мьянма, Нигерия, Пакистан, Сьерра-Леоне, Уганда. |
To reinforce its efforts to create an environment that allows children to achieve their full potential, Myanmar acceded to the Convention on the Rights of the Child in 1991, promulgated the Child Law in 1993 and subsequently adopted the rules of the Child Law. |
В поддержку своих усилий по созданию обстановки, которая позволяла бы детям в полной мере реализовать свой потенциал, Мьянма в 1991 году присоединилась к Конвенции о правах ребенка, в 1993 году ввела в действие закон о детях и впоследствии приняла правила, касающиеся закона о детях. |
Similarly high levels of unmet need are reported by 9 of the 29 intermediate-fertility countries for which data are available and by 3 of 16 low-fertility countries (Azerbaijan, Georgia and Myanmar). |
Также высокий уровень неудовлетворенных потребностей отмечается в 9 из 29 стран со средней рождаемостью, по которым имеются данные, и в 3 из 16 стран с низкой рождаемостью (Азербайджан, Грузия и Мьянма). |
Democratic People's Republic of Korea, Fiji, Kazakhstan, Kiribati, Kyrgyzstan, Marshall Islands, Myanmar, Nauru, Solomon Islands, Tajikistan, Tuvalu, Vanuatu |
Вануату, Казахстан, Кирибати, Корейская Народно-Демократическая Республика, Кыргызстан, Маршалловы Острова, Мьянма, Науру, Соломоновы Острова, Таджикистан, Тувалу, Фиджи |
Observers: Democratic People's Republic of Korea, Liberia, Myanmar, Nicaragua, Panama, Holy See, African Union, European Union, International Committee of the Red Cross, International Criminal Court, International Organization of la Francophonie, Sovereign Military Order of Malta. |
Наблюдатели: Корейская Народно-Демократическая Республика, Либерия Мьянма, Никарагуа, Панама, Святой Престол, Африканский союз, Европейский союз, Международный комитет Красного Креста, Международный уголовный суд, Международная организация франкоязычных стран, Суверенный Военный Мальтийский Орден. |
Antigua and Barbuda, Bangladesh, Botswana, Dominican Republic, Indonesia, Mauritania, Mexico, Myanmar, Nepal, Saudi Arabia, Suriname, Trinidad and Tobago |
Антигуа и Барбуда, Бангладеш, Ботсвана, Доминиканская Республика, Индонезия, Мавритания, Мексика, Мьянма, Непал, Саудовская Аравия, Суринам, Тринидад и Тобаго |
Several States not parties may still perceive that they derive utility from previously emplaced anti-personnel mines. However, since the Nairobi Summit new use of anti-personnel mines was recorded on the part of only 3 States not parties (Myanmar, Nepal and the Russian Federation). |
Несколько государств-неучастников, быть может, еще представляют себе, будто они извлекают пользу из установленных прежде противопехотных мин. Между тем с Найробийского саммита новое применение противопехотных мин было зафиксировано лишь со стороны З государств - неучастников (Мьянма, Непал и Российская Федерация). |
Myanmar has been collaborating with UNICEF in connection with the administration of justice in juvenile cases. The National Committee on the Rights of the Child was formed on 30 March 1993 and its working committee was established on 17 June 1997. |
Мьянма осуществляет сотрудничество с ЮНИСЕФ по вопросам отправления правосудия при рассмотрении дел несовершеннолетних. 30 марта 1993 года был образован Национальный комитет по правам ребенка, а его рабочий комитет был учрежден 17 июня 1997 года. |
Give more emphasis to the education sector to gradually transform to a quality and advanced education system since education is a vital tool for national development (Myanmar); |
Уделять более пристальное внимание сектору образования с тем, чтобы постепенно перейти на систему качественного и передового образования с учетом того, что образование представляет собой незаменимое средство национального развития (Мьянма); |
Mr. Win (Myanmar): Since the adoption of the Millennium Declaration in 2000, we have spent almost one decade working for the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Г-н Вин (Мьянма) (говорит по-английски): После принятия в 2000 году Декларации тысячелетия мы прилагаем вот уже почти десять лет усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в этой Декларации (ЦРДТ). |
Myanmar commended Indonesia on its progress in the protection human rights. It commended efforts for the enactment of several domestic laws for the protection of human rights in line with its international commitments. |
Мьянма высоко оценила достигнутый Индонезией прогресс в области защиты прав человека, а также усилия по введению в действие ряда законов, направленных на обеспечение защиты прав человека в соответствии с международными обязательствами Индонезии. |
108.41. Further promote human rights education and training at all levels in partnership with all relevant stakeholders to promote and protect the rights of every person (Myanmar); |
108.41 содействовать дальнейшему развитию образования и подготовки в области прав человека на всех уровнях в партнерстве со всеми соответствующими заинтересованными сторонами для поощрения и защиты прав каждого человека (Мьянма); |
122.23. Sustain the positive momentum in upgrading its laws and institutions, in particular in the areas of the rights of women and children (Myanmar); |
122.23 поддерживать положительный импульс в совершенствовании своих законов и институтов, в частности в области прав женщин и детей (Мьянма); |
I should like also to inform the Assembly that the Central African Republic, Chile, China, the Czech Republic, Honduras, Italy, Kazakhstan, Myanmar, Mauritius, Oman and the Republic of Korea have joined us as sponsors of the draft resolution. |
Я хотел бы также проинформировать Ассамблею о том, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились также Центральноафриканская Республика, Чили, Китай, Чешская Республика, Гондурас, Италия, Казахстан, Мьянма, Маврикий, Оман и Республика Корея. |
Brunei Darussalam joined on 8 January 1984, Viet Nam on 28 July 1995, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar on 23 July 1997, and Cambodia on 30 April 1999. |
Впоследствии к числу государств-участников присоединились Бруней-Даруссалам (8 января 1984 года), Вьетнам (28 июля 1995 года), Лаосская Народно-Демократическая Республика и Мьянма (23 июля 1997 года) и Камбоджа (30 апреля 1999 года). |
Developing countries with the highest dependence on FDI from developing and transition economies include LDCs such as Bangladesh, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and the United Republic of Tanzania. |
К числу развивающихся стран, которые в наибольшей степени зависят от ПИИ из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, относятся такие НРС, как Бангладеш, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия. |
According to the Chairman of the State Peace and Development Council, some contribution through research and development in space technology under the Ministry of Science and Technology can be expected, although Myanmar is not at present a space-faring country. |
По словам председателя Государственного совета мира и развития, хотя Мьянма в настоящее время и не является космической державой, ее министерство науки и технологий может внести определенный вклад в исследования и разработки в области космической техники. |
It is reported that although Myanmar exports rice, food scarcity is an acute problem in Northern Rakhine State, Kayin State, North and East Shan State, Chin State and some areas of the cyclone-affected areas. |
Имеются сообщения о том, что, хотя Мьянма экспортирует рис, в северных районах штата Ракхайн, штате Кайин, северных и восточных районах штата Шан, штате Чин и других районах, пострадавших от циклона, остро стоит проблема нехватки продовольствия. |