Commencing in January 2004, Myanmar will serve on the United Nations Commission on Narcotics Drugs and hopes to work with other members in combating this scourge to humankind. |
Начиная с января 2004 года Мьянма будет работать в Комиссии Организации Объединенных Наций по наркотическим средствам и надеется на сотрудничество с другими членами в борьбе с этой угрозой для человечества. |
I wish to inform Council members that Myanmar, as stated by Under-Secretary-General Gambari to this Council in September, is no longer in a situation of armed conflict. |
Я хотел бы информировать членов Совета о том, что Мьянма, как заявил в Совете в сентябре месяце заместитель Генерального секретаря Гамбари, уже не находится в ситуации вооруженного конфликта. |
Theravada, for example, is the strongest in Sri Lanka, Thailand and Burma (Myanmar), but seriously weakened in Laos, Cambodia (Kampuchea) and Vietnam. |
Например, традиция тхеравады наиболее сильна в Шри-Ланке, Таиланде и Бирме (Мьянма), но довольно ослаблена в Лаосе, Камбодже (Кампучии) и Вьетнаме. |
By contrast, Myanmar, Nauru, Kiribati and Tuvalu exhibited the lowest levels of online services in the region and all Pacific island developing countries scored below the regional average. |
По сравнению с этим, Мьянма, Науру, Кирибати и Тувалу продемонстрировали самые низкие уровни охвата услугами онлайн в регионе, а все островные развивающиеся страны Тихого океана не обеспечили достижения среднего регионального показателя. |
Ms. Manalo asked what practical steps the Government was taking to reconcile the current situation of Ms. Aung San Suu Kyi with the international agreements to which Myanmar was a party and with its constitutional commitment to enable women to vote and run for office. |
Г-жа Манало спрашивает, какие практические меры принимает правительство для приведения нынешнего положения г-жи Аунг Сан Сю Ки в соответствие с нормами международных соглашений, участником которых является Мьянма, и с провозглашенным в конституции положением о предоставлении женщинам возможности избирать и быть избранными. |
Specifically, the 10 county profiles concerned: Angola, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Burundi, Myanmar, Peru, Sierra Leone, Somalia, Sri Lanka and Uganda. |
Конкретно в ней содержались 10 профилей по следующим странам: Азербайджан, Ангола, Босния и Герцеговина, Бурунди, Мьянма, Перу, Сомали, Сьерра-Леоне, Уганда и Шри-Ланка. |
In regard to torture and cruel, inhuman or degrading treatment, the Special Rapporteur received numerous allegations that this practice has continued to occur in the Union of Myanmar. |
Что касается пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, то Специальный докладчик получил многочисленные сообщения относительно того, что они по-прежнему имеют место в Союзе Мьянма. |
In 1993, Myanmar adopted a new Child Law, a provision of which states: "The adoptive parents shall be responsible for the care and custody of the child to ensure that there is no abduction to a foreign country, sale or trafficking". |
В 1993 году Мьянма приняла новый закон о ребенке, одно из положений которого гласит: "На приемных родителей возлагается ответственность за уход за ребенком и опеку над ними, с тем чтобы предупредить возможные случаи похищения в другую страну, торговли или контрабанды". |
In October 1993, a memorandum of understanding was signed which brought the Lao People's Democratic Republic into a pre-existing subregional arrangement that included China, Myanmar, Thailand and UNDCP. |
В октябре 1993 года был подписан меморандум о взаимопонимании, на основании которого Лаосская Народно-Демократическая Республика присоединилась к ранее существовавшему субрегиональному механизму, в котором участвовали Китай, Мьянма, Таиланд и ЮНДКП. |
During the 1981-1992 period, 1,503 Thai fishing vessels were arrested by other countries (Malaysia 598, Viet Nam 444, Myanmar 303, India 61, Indonesia 55, Cambodia 36, and Bangladesh 6). |
За период 1981-1992 годов 1503 таиландских рыболовных судна были задержаны другими странами (Малайзия - 598, Вьетнам - 444, Мьянма - 303, Индия - 61, Индонезия - 55, Камбоджа - 36 и Бангладеш - 6). |
Mr. Mra (Myanmar): Half a century ago, intolerance among nations was at its peak, with certain nations trying to impose their will on others. |
Г-н М-ра (Мьянма) (говорит по-английски): Полвека назад, когда некоторые нации пытались навязать свою волю другим, нетерпимость в отношениях между государствами достигла своего предела. |
Myanmar welcomes the actions already taken to enhance the relationship between the Council and the general membership as well as measures to improve its working methods and procedures. |
Мьянма приветствует уже предпринятые шаги, направленные на улучшение взаимосвязи между Советом и членами Организации в целом, а также меры по усовершенствованию методов работы Совета и его процедур. |
Mr. TUN (Myanmar) said that the proliferation of nuclear weapons would not only considerably increase the risk of nuclear war but would also constitute a threat to national, regional and world security. |
Г-н ТУН (Мьянма) говорит, что, по его мнению, распространение ядерного оружия не только значительно усиливает риск ядерной войны, но и создает опасность для национальной, региональной и общемировой безопасности. |
In countries such as Myanmar, priority focus has been initiated in its petroleum industry because of the need to address the particular hazardous and toxic characteristics of the necessary chemicals, catalysts and additives. |
В такой стране, как Мьянма, приоритетное внимание уделяется прежде всего нефтяной промышленности, предприятиям которой приходится иметь дело с особо опасными и токсичными химическими веществами, катализаторами и добавками, необходимыми для выпуска продукции. |
In the Union of Myanmar many activities were undertaken during the preparatory stage - activities such as organizing child-development centres; holding contests for children and giving prizes to the winners; and arranging ceremonies for cash donations towards observance of the International Day of Families. |
В Союзе Мьянма были проведены многие мероприятия на подготовительной стадии - такие, как организация центров развития ребенка, проведение конкурсов для детей и распределение наград победителям; церемонии по вручению денежных дотаций по случаю празднования Международного дня семьи. |
During the forty-eighth session of the General Assembly, China, Myanmar, Thailand, Laos and UNDCP signed a memorandum of understanding on drug control. |
На сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Китай, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Таиланд и ЮНПДАК подписали меморандум о взаимопонимании в области контроля над наркотическими средствами. |
Mr. TIN (Myanmar) drew attention to the need to embark on national anti-drug campaigns and to cooperate fully with the international community in attaining a balanced method of resolving the question of demand, supply and illegal trafficking. |
Г-н ТИН (Мьянма) отмечает необходимость развертывания национальных кампаний борьбы с наркотиками, а также полного сотрудничества с международным сообществом в деле разработки сбалансированных методов решения проблемы, связанной с незаконным спросом на наркотические средства, их предложением и торговлей ими. |
In April 1991, the Union of Myanmar sought the secretariat's help in retrieving 11 golden royal statues said to be held in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
В апреле 1991 года Союз Мьянма обратился к секретариату за помощью в возвращении 11 золотых королевских статуй, которые, согласно сообщениям, находятся в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
While such measures had been reasonably successful, Myanmar looked forward to a more favourable global economic environment and to the implementation by the developed countries of their commitments under the Declaration and the Strategy. |
И хотя такие меры были довольно успешными, Мьянма надеется, что в будущем положение в мировой экономике будет более благоприятным и что развитые страны выполнят свои обязательства по Декларации и Стратегии. |
Last April, Myanmar signed a drug agreement with India, and a similar agreement will be worked out with our remaining neighbour, Bangladesh. |
В апреле этого года Мьянма подписала с Индией соглашение относительно наркотиков, и подобное соглашение будет разработано с нашим другим соседом, Бангладеш. |
It should be appreciated that Myanmar is a union composed of 135 national races from which 16 armed groups have evolved, some dating back to 1948, the year of our independence. |
Следует отметить тот факт, что Мьянма является союзом 135 национальных рас, которые объединились в 16 вооруженных групп, часть из них еще в 1948 году, когда мы получили независимость. |
Mr. Pe Thein TIN (Myanmar) said his Government pursued a drug-control strategy based on drug eradication and prevention and the elimination of poppy cultivation through a comprehensive social and economic development programme. |
Г-н Пе Тхеин ТИН (Мьянма) говорит, что его правительство реализует стратегию контроля над наркотиками, основывающуюся на искоренении и предупреждении наркомании и ликвидации выращивания опийного мака в рамках всеобъемлющей программы социально-экономического развития. |
Mr. WINN (Myanmar) said that in recent years the United Nations had played an increasing role in the negotiation and implementation of complex agreements aimed at resolving long-festering conflicts. |
Г-н ВИН (Мьянма) говорит, что в последние годы Организация Объединенных Наций играет все более заметную роль в заключении и осуществлении на практике комплексных договоренностей по урегулированию имеющих давнюю историю конфликтов. |
In October 1993, the Programme helped to finalize an agreement that brought the Lao People's Democratic Republic into a pre-existing drug control cooperation arrangement supported by the Programme that includes China, Myanmar and Thailand. |
В октябре 1993 года Программа оказала помощь в окончательной доработке соглашения, в соответствии с которым Лаосская Народно-Демократическая Республика была включена в пользующийся поддержкой Программы действующий механизм сотрудничества в области контроля над наркотическими средствами, в котором участвуют Китай, Мьянма и Таиланд. |
Countries where there is much small-scale mining activity and to which assistance is being directed include, inter alia, India, the Philippines, Viet Nam, Nepal, Papua New Guinea, Myanmar, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. |
К числу стран, где деятельность мелких горнодобывающих предприятий развита слабо и которым оказывается содействие, относятся, в частности, Индия, Филиппины, Вьетнам, Непал, Папуа-Новая Гвинея, Мьянма, Камбоджа и Лаосская Народно-Демократическая Республика. |