In this respect no production and/or use was reported by Armenia, Bahrain, Croatia, Czech Republic Mozambique, Myanmar, Republic of Moldova, Principality of Monaco, Netherlands, Qatar and the United States. |
В этом отношении об отсутствии производства и/или применения сообщили Армения, Бахрейн, Катар, Княжество Монако, Нидерланды, Мозамбик, Мьянма, Республика Молдова, Соединенные Штаты, Хорватия и Чешская Республика. |
Myanmar had over the past decade successfully addressed the difficult issues of territorial integrity and national sovereignty and had initiated a national reconciliation process, while at the same time engaging with the United Nations system, including in the area of human rights. |
На протяжении прошедшего десятилетия Мьянма успешно решала сложные вопросы территориальной целостности и национального суверенитета и начала процесс национального примирения, сотрудничая при этом с системой Организации Объединенных Наций, в том числе и в области прав человека. |
The United Nations Office on Drugs and Crime was collaborating with such efforts and Myanmar greatly appreciated the support of the United Nations, donor countries and neighbours in its fight to control the production of narcotic drugs. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности содействует осуществлению такой деятельности, и Мьянма выражает огромную признательность за ту поддержку, которую ей оказывают Организация Объединенных Наций, страны-доноры и ее соседи в установлении контроля над производством наркотических средств. |
The Union of Myanmar, Ministry of Labour, Department of labour law and inspection signed MoU on the establishment of the ASEAN Occupational Safety and Health Network in August 2000 to collaborate among ASEAN countries for the safety of working environment and health matter. |
Союз Мьянма, министерство труда и Департамент по вопросам трудового законодательства и инспекций в августе 2000 года подписали меморандум о взаимопонимании относительно создания Сети по безопасности и гигиене труда Ассоциации государств Юго-Восточной Азии в целях налаживания между государствами-членами АСЕАН сотрудничества в деле охраны и гигиены труда. |
Myanmar had also adopted legal provisions to prevent the recruitment of children for use in armed conflict and, under the law on narcotic drugs and psychotropic substances, those who made use of children to commit offences relating to narcotic drugs were liable to maximum penalties. |
Мьянма приняла также законодательные положения, направленные на предотвращение набора детей в целях использования их в вооруженном конфликте, и закон о наркотических и психотропных средствах, в котором говорится о предусмотренных в национальном законодательстве максимальных наказаниях для лиц, виновных в использовании детей для торговли наркотиками. |
In the area of child health, he recalled that Myanmar had launched an immunization programme for children under one year of age in 1978 and a polio eradication programme in 1990. |
Наконец, в области здравоохранения оратор напоминает, что Мьянма в 1978 году начала программу вакцинации для детей младше 1 года, а в 1990 году - программу искоренения полиомиелита. |
It is the task of the international community as a whole to face these challenges and find ways and means to overcome them. Myanmar is a State party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, which is the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament. |
Принять такие вызовы и изыскать пути и средства к их преодолению - это задача всего международного сообщества в целом. Мьянма является государством-участником Договора о нераспространении ядерного оружия, который представляет собой существенную платформу для реализации ядерного разоружения. |
Such sanctions forced investors to shut down factories, hampering development and causing thousands of people to lose their jobs. Myanmar was on track to carry out the Millennium Development Goals, with a national plan focusing on balanced development of rural and urban areas. |
Такие санкции вынуждают инвесторов закрывать предприятия, что тормозит процесс развития и приводит к потере работы тысячами людей. Мьянма проводит деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках национального плана, направленного на обеспечение сбалансированного развития сельских и городских районов. |
3 Canada, Saint Kitts and Nevis, Georgia, Myanmar, Sweden, Madagascar, Norway, United States of America, Argentina, European Community, Namibia, Benin, United Republic of Tanzania, Mexico, Uruguay, Cyprus and Japan. |
З Канада, Сент-Китс и Невис, Грузия, Мьянма, Швеция, Мадагаскар, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Аргентина, Европейское сообщество, Намибия, Бенин, Объединенная Республика Танзания, Мексика, Уругвай, Кипр и Япония. |
In 2001, Hong Kong SAR of China reported the detection of 12 heroin laboratories and Myanmar reported 16. |
В 2001 году ОАР Гонконг, Китай, сообщил об обнаружении 12 лабораторий по изготовлению героина, а Мьянма - 16 лабораторий. |
Myanmar is made up of seven States and seven divisions, and each State and division has its own AIDS Committee, empowered by the National AIDS Committee. |
Мьянма состоит из семи штатов и семи административных областей, и каждый штат и каждая область имеют свой комитет по СПИДу с полномочиями, предоставляемыми Национальным комитетом по СПИДу. |
As a co-initiator of the Five Principles of Peaceful Coexistence, Myanmar also firmly believes that only through peaceful coexistence and non-interference in the internal affairs of countries can the international community nurture and establish peace and security. |
Как один из инициаторов разработки пяти принципов мирного сосуществования Мьянма также твердо верит в то, что лишь через мирное сосуществование и невмешательство во внутренние дела стран международное сообщество может развивать и утверждать мир и безопасность. |
Subsequently, Bhutan, Djibouti, Germany, Honduras, Japan, Malawi, Malta, Mauritius, Myanmar, Nicaragua, Norway, the Niger, Sierra Leone, Somalia and Sri Lanka joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Бутан, Германия, Гондурас, Джибути, Маврикий, Малави, Мальта, Мьянма, Нигер, Никарагуа, Норвегия, Сомали, Сьерра-Леоне, Шри-Ланка, Япония. |
The representative of Australia orally revised the text and announced that Cape Verde, Eritrea, France Ghana, Micronesia, Myanmar, Nepal, Nicaragua, Niger, Paraguay, South Africa, Slovakia, Togo and Venezuela had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Австрии внес в текст проекта резолюции устные изменения и объявил о том, что Венесуэла, Гана, Кабо-Верде, Микронезия, Мьянма, Непал, Нигер, Никарагуа, Парагвай, Словакия, Того, Франция, Эритрея и Южная Африка присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Although Myanmar remains the second largest opium producer worldwide, its share of global production fell from 30 per cent in 1998 to 5 per cent in 2007. |
Хотя Мьянма по-прежнему занимает второе место в мире по производству опия, ее доля в мировом производстве снизилась с 30 процентов в 1998 году до 5 процентов в 2007 году. |
Thirteen States, Canada, the Czech Republic, Ecuador, Egypt, Indonesia, Kuwait, Malta, Myanmar, the Netherlands, New Zealand, the Philippines and Sweden) indicated that they were not. |
Тринадцать государств, Египет, Индонезия, Канада, Кувейт, Мальта, Мьянма, Нидерланды, Новая Зеландия, Филиппины, Чешская Республика, Швеция и Эквадор) указали, что они не в состоянии это сделать. |
The Committee for Prevention of Military Recruitment of Under-Age Children was formed in January 2004 after the Secretary-General reported to the Security Council that Myanmar was violating international law prohibiting the recruitment and use of children as soldiers. |
Комиссия по предотвращению вербовки в вооруженные силы несовершеннолетних была создана в январе 2004 года, после того как Генеральный секретарь доложил Совету Безопасности о том, что Мьянма нарушает международное право, запрещающее вербовку и использование детей в качестве солдат. |
Although the signature and ratification of the Optional Protocol of the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict are pending, Myanmar national laws and directives stipulate that 18 is the minimum recruitment age for the Government armed forces. |
Хотя Мьянма еще не подписала и не ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, в ее национальном законодательстве и соответствующих директивных документах указывается, что на службу в вооруженные силы страны могут поступать лица, достигшие 18 лет. |
Timor-Leste is still only an observer in the ASEAN family, but it appears able to grasp - far better than Myanmar, an ASEAN member state - the need for a rules-based ASEAN that stands for democratic governance even in the most difficult of circumstances. |
Тимор Лесте все еще остается наблюдателем в семье АСЕАН, но он кажется в состоянии понять - гораздо лучше, чем Мьянма, являющаяся членом АСЕАН, - необходимость в основанном на правилах АСЕАН, выступающем за демократическое правление даже в самых сложных обстоятельствах. |
Mr. Aung (Myanmar), said that his delegation associated itself with the statement made by Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. Development was indispensable to the achievement and maintenance of peace and security at both the national and international levels. |
Г-н ВИН АУНГ (Мьянма), присоединившись к заявлению, сделанному Индонезией от имени Группы 77 и Китая, говорит, что развитие необходимо для достижения и поддержания мира и безопасности как на национальном, так и на международном уровне. |
Myanmar had signed several regional, subregional and bilateral cooperation agreements, with the focus on reducing drug trafficking and production, eliminating poppy cultivation through economic and social development programmes and reducing the demand for and consumption of drugs. |
Что касается сотрудничества, то Мьянма заключила несколько региональных, субрегиональных и двусторонних соглашений, основная цель которых заключается в сокращении оборота и производства наркотиков, искоренении практики культивирования мака путем осуществления программ социально-экономического развития и сокращении спроса на наркотики и их потребления. |
Indonesia, the Philippines, and Thailand, which lack Singapore's resources, are likely to suffer deprivation, fragmentation, and unrest, to say nothing of countries such as Laos, Cambodia, and Myanmar. |
Индонезия, Филиппины и Таиланд, у которых нет таких ресурсов как у Сингапура, скорее всего будут терпеть лишения, разделение и беспокойства, не говоря о таких странах как Лаос, Камбоджа и Мьянма. |
5 Jamaica, Trinidad and Tobago, Argentina, Lebanon, Australia, Colombia, Guyana, Ireland, Belgium, Jordan, Haiti, Brazil, Tunisia, Ghana, Sri Lanka, Myanmar, Uruguay, Nigeria and Senegal. |
5 Ямайка, Тринидад и Тобаго, Аргентина, Ливан, Австралия, Колумбия, Гайана, Ирландия, Бельгия, Иордания, Гаити, Бразилия, Тунис, Гана, Шри-Ланка, Мьянма, Уругвай, Нигерия и Сенегал. |
However deficient in its present structure and undemocratic in its practice the Security Council may be, its role in the maintenance of international peace and security and the contribution made by its members are highly appreciated by the Union of Myanmar. |
Однако Союз Мьянма высоко оценивает роль Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности и вклад его членов в этой области, несмотря на то, что его нынешняя структура не является адёкватной, а его практика - демократичной. |
In this year of the thirtieth anniversary of the founding of the Association, ASEAN, at its ministerial meeting in Kuala Lumpur in July this year, admitted Laos and Myanmar, bringing its membership to nine. |
В годовщину тридцатилетия со дня образования Ассоциации в ходе встречи на уровне министров АСЕАН, состоявшейся в июле этого года в Куала-Лумпуре, Лаос и Мьянма стали ее членами, в результате чего членский состав АСЕАН увеличился до девяти. |