| Myanmar had signed a Memorandum of Understanding with six countries for the creation of a Greater Mekong subregion drug-free zone. | Мьянма подписала Меморандум о взаимопонимании с шестью странами по вопросу создания свободной от наркотиков зоны в регионе Большого Меконга. |
| Myanmar was cooperating closely with its neighbours to prohibit precursor chemicals and eradicate the production of those stimulants. | Мьянма тесно сотрудничает со своими соседями в обеспечении запрета химических прекурсоров и ликвидации производства таких стимуляторов. |
| Burundi, Comoros, Madagascar, Mozambique, Myanmar | Бурунди, Коморские Острова, Мадагаскар, Мозамбик, Мьянма |
| Hence, Myanmar opposes all forms of economic and financial sanctions and embargoes that contradict the norms of international law. | Поэтому Мьянма выступает против любых форм экономических и финансовых санкций и эмбарго, которые противоречат нормам международного права. |
| For its part, Myanmar is pursuing a national environmental policy based on the sustainable utilization of natural resources. | Со своей стороны, Мьянма проводит национальную экологическую политику, основанную на принципе устойчивого использования природных ресурсов. |
| Myanmar has gone through such a challenge recently. | Недавно Мьянма оказалась в одной из таких трудных ситуаций. |
| Myanmar regards the eradication of narcotic drugs as a national priority. | Мьянма рассматривает ликвидацию наркотиков в качестве своей национальной приоритетной задачи. |
| Countries participating: Bangladesh, China, India, Indonesia, Myanmar, Papua New Guinea, Solomon Islands, Thailand. | Страны-участники: Бангладеш, Индия, Индонезия, Китай, Мьянма, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Таиланд. |
| We feel, however, that Myanmar has not responded fully to the concern of the international community. | Вместе с тем мы считаем, что Мьянма не отреагировала должным образом на озабоченность международного сообщества. |
| Myanmar and Pakistan reported having received assistance from UNODC. | Мьянма и Пакистан сообщили о получении помощи по линии ЮНОДК. |
| Myanmar is currently the only country listed on Canada's Area Control List. | В настоящее время в составленный Канадой страновой контрольный список входит лишь одна страна - Мьянма. |
| Myanmar is also contributing to the regional and international efforts against HIV/ AIDS. | Мьянма также активно сотрудничает в организации региональных и международных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Farmer participatory Seed Multiplication in Rakhine State, Myanmar | Бывшая программа участия в мультипликации семян в штате Ракхин, Мьянма |
| The Special Rapporteur would like to highlight the fact that Myanmar is going through a unique moment in its political history. | Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть тот факт, что в настоящее время Мьянма переживает уникальный этап своей политической истории. |
| Myanmar has been under military regime for decades, and most Government offices and major ministries have been under military administration. | Десятилетиями Мьянма жила при военном режиме, и большинство правительственных ведомств и основных министерств находились под военным управлением. |
| Myanmar cannot allow or accept the blatant interference in our home-grown political process. | Мьянма не может ни позволить, ни принять грубое вмешательство в свой внутриполитический процесс. |
| Finland, Guinea, Morocco and Myanmar did not report on this issue. | Сведений на этот счет не представили Гвинея, Марокко, Мьянма и Финляндия. |
| Myanmar is a member country of CSSTEAP. | Мьянма участвует в программах учебного центра. |
| Myanmar is ranked as one of the least developed countries and receives one of the lowest levels of development aid. | Мьянма относится к числу наименее развитых стран, получающих наименьший объем помощи в целях развития. |
| The Senior General said that Myanmar recognized that I had consulted with several Member States prior to my visit. | Старший генерал сказал, что Мьянма высоко оценивает тот факт, что я проконсультировался с рядом государств-членов перед своим визитом. |
| They reiterated their expectation that Myanmar would follow up positively on the recommendations which I had made. | Они вновь выразили надежду на то, что Мьянма положительно отреагирует на сделанные мною рекомендации. |
| I fully share their views and affirm that Myanmar will do its part. | Я полностью разделяю их взгляды и заверяю в том, что Мьянма внесет свой вклад в эти усилия. |
| Myanmar expected to meet its targets in such areas as health, education and access to safe drinking water. | Мьянма надеется добиться намеченных целей в таких областях, как здравоохранение, образование и обеспечение доступа к чистой питьевой воде. |
| The representative of France had made reference to the Security Council, even though Myanmar was not a threat to international peace and security. | В своем заявлении французская делегация обращается к Совету Безопасности, хотя Мьянма не представляет угрозы международному миру и безопасности. |
| Myanmar would continue to oppose the exploitation of human rights for political purposes and blatant attempts to interfere in its internal affairs. | Мьянма будет по-прежнему выступать против использования прав человека в политических целях и против явных попыток вмешиваться в ее внутренние дела. |