| Myanmar was a multi-ethnic country in which many religions flourished and freedom of worship was guaranteed under the Constitution. | Мьянма является многонациональной страной, в которой многие регионы процветают, а свобода вероисповедания гарантируется Конституцией. |
| Myanmar had been fighting illicit narcotic drugs for decades, acting in the area of prevention, while strengthening legislation and enforcement. | Мьянма борется с незаконными наркотическими средствами на протяжении десятилетий, действуя в области предупреждения при одновременном укреплении законодательства и правоохранительных мер. |
| Myanmar was working with other ASEAN members to create a drug-free region by 2015 and looked forward to more financial and technical assistance. | Мьянма работает с другими членами АСЕАН над созданием к 2015 году региона, свободного от наркотиков, и надеется на увеличение финансовой и технической помощи. |
| Myanmar fully supported the Department's role as the public face and voice of the United Nations. | Мьянма полностью поддерживает роль Департамента, выступающего в качестве публичного лица и голоса Организации Объединенных Наций. |
| Myanmar had also established bilateral counter-terrorism agreements with neighbouring countries. | Мьянма также заключила двусторонние контртеррористические соглашения с соседними странами. |
| With resources in serious decline, Myanmar urged donor countries to honour their financial assistance commitments. | Учитывая значительное сокращение ресурсов, Мьянма призывает страны-доноры выполнить свои финансовые обязательства в области оказания помощи. |
| Mr. Naing (Myanmar) agreed that sustainable agriculture must be promoted, enhanced and supported to improve food security, eradicate hunger and allow economic viability. | Г-н Наинг (Мьянма) соглашается с тем, что для укрепления продовольственной безопасности, искоренения голода и обеспечения экономической жизнеспособности необходимо пропагандировать, расширять и поддерживать внедрение методов устойчивого ведения сельского хозяйства. |
| Myanmar's own sustainable development strategy gave importance to the greening of its economy. | Мьянма в своей стратегии устойчивого развития отводит большое место "озеленению" своей экономики. |
| Ms. Myat (Myanmar) said that sustainable and predictable funding was essential for effective planning and implementation of operational activities. | Г-жа Мьят (Мьянма) говорит, что обеспечение устойчивого и предсказуемого финансирования имеет важное значение для эффективного планирования и осуществления оперативной деятельности. |
| Myanmar must do more to protect the rights of the Rohingya community, since that was essential to ensure national reconciliation and democratic transition. | Мьянма должна делать больше для защиты прав общины рохингья, поскольку это необходимо для обеспечения национального примирения и перехода к демократии. |
| On that understanding and in the spirit of compromise Myanmar had not insisted on the deletion of those two paragraphs. | Исходя из такого понимания и в духе компромисса Мьянма не настаивала на исключении этих двух пунктов. |
| Myanmar had made remarkable progress in promoting national reconciliation, accelerating economic development and improving external relations. | Мьянма добилась значительного прогресса в развитии национального примирения, ускорении экономического развития и улучшении внешних связей. |
| However, Myanmar should be free to determine its own internal affairs, and the situation in that State was a domestic issue. | Однако Мьянма должна свободно решать свои внутренние дела, и ситуация в этом государстве является внутренним вопросом. |
| Myanmar has been in armed conflict with more than a dozen ethnic armed groups for over six decades since regaining independence. | На протяжении более чем 60 лет с момента обретения независимости Мьянма находилась в состоянии вооруженного конфликта, в который были вовлечены более 10 этнических вооруженных групп. |
| Myanmar will be submitting its second national report to the universal periodic review working group in 2015. | Свой второй национальный доклад Рабочей группе по универсальному периодическому обзору Мьянма представит в 2015 году. |
| Myanmar is grateful to the international partners that are donating funds for the relief and rehabilitation of the affected communities in Rakhine State. | Мьянма признательна международным партнерам, выделяющим средства на цели оказания чрезвычайной помощи и пострадавшим общинам в национальной области Ракхайн и их восстановления. |
| To this end, Myanmar strongly opposes religious extremism and stands against those who instigate interfaith distrust and instability. | В связи с этим Мьянма решительно отвергает религиозный экстремизм и противостоит тем, кто провоцирует межрелигиозное недоверие и нестабильность. |
| Maldives, Mongolia, Myanmar, Thailand and Viet Nam established geriatric services and gerontology training for health-care providers. | Вьетнам, Мальдивские Острова, Монголия, Мьянма и Таиланд обеспечили оказание гериатрических услуг и проведение геронтологической подготовки для медицинских работников. |
| Armenia, Bangladesh, India, Japan, Myanmar, the Philippines and Thailand provided support for community-based care for older persons. | Армения, Бангладеш, Индия, Мьянма, Таиланд, Филиппины и Япония оказывают помощь по уходу за пожилыми людьми в общинах. |
| Armenia, China and Myanmar have undertaken more targeted data-collection and research measures to better inform policy implementation and evaluation. | Армения, Китай и Мьянма предприняли более целенаправленные меры по сбору данных и проведению исследований, с тем чтобы лучше проинформировать об осуществлении и оценке политики. |
| Myanmar, Saint Lucia and Sri Lanka highlighted recent amendments in their forest legislation on forest protection. | Мьянма, Сент-Люсия и Шри-Ланка особо отметили, что недавно они внесли в национальное лесное законодательство поправки, касающиеся защиты лесов. |
| Myanmar hoped to deposit the instrument in mid-November. | Мьянма надеется сдать грамоту на хранение в середине ноября. |
| Despite significant changes, Myanmar continued to face a relentless demand for perfection. | Несмотря на значительные перемены, Мьянма по-прежнему испытывает постоянный спрос на улучшения. |
| Ms. Safitri (Indonesia) said that Myanmar had made significant progress in its transition to democracy. | Г-жа Сафитри (Индонезия) говорит, что Мьянма добилась значительного прогресса в переходе к демократии. |
| Preparing a nation for freedom and openness, a formidable task, was doubly difficult for a multicultural country like Myanmar. | Такая сложная задача, как подготовка нации к свободе и открытости, становится вдвойне трудной для мультикультурной страны, каковой является Мьянма. |