| Myanmar therefore categorically rejects the entire report and dissociates itself from it. | Поэтому Мьянма категорически отвергает положения всего доклада и полностью отмежевывается от него. |
| The two remaining countries (Angola and Myanmar) are making good progress towards the completion of their NAPAs. | В настоящее время две оставшиеся страны (Ангола и Мьянма) ведут активную работу по окончательной подготовке их НПДА. |
| Internal Revenue Department has taken action on the offenders under the Union of Myanmar Tax Law. | Налоговый департамент принял к этим правонарушителям меры в соответствии с Законом о налогах Союза Мьянма. |
| Signature: Myanmar (2 December 2005) | Подписание: Мьянма (2 декабря 2005 года) |
| In 2003, Myanmar set for itself a seven-step political road map to democracy. | В 2003 году Мьянма определила для себя политический план продвижения к демократии, состоящий из семи этапов. |
| May I conclude by stressing once again that Myanmar is not a threat to international peace and security. | В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Мьянма не представляет угрозы для международного мира и безопасности. |
| Myanmar is grateful to those friendly countries and international organizations that have contributed to disaster relief funds in our country. | Мьянма признательна тем дружественным странам и международным организациям, которые внесли финансовый вклад в фонд для борьбы с последствиями стихийного бедствия в нашей стране. |
| China, Myanmar and the Philippines were cited as countries of origin of the methamphetamine seized in Asia. | В качестве стран происхождения метамфетамина, изъятого в Азии, указывались Китай, Мьянма и Филиппины. |
| Although Myanmar is well endowed with natural resources, a large proportion of the population is extremely poor. | Несмотря на то, что Мьянма достаточно богата природными ресурсами, значительная часть ее населения живет в условиях крайней нищеты. |
| The Secretary-General accepts that Myanmar faces complex and difficult challenges in its transition to democracy and its quest for national reconciliation. | Генеральный секретарь признает, что Мьянма сталкивается с комплексом сложных проблем в процессе перехода к демократии и в своих усилиях по достижению национального примирения. |
| Myanmar had enacted a national environmental policy upon which it was relying to attain sustainable development. | Мьянма обнародовала национальную политику в области охраны окружающей среды, которая стала основой ее усилий по достижению устойчивого развития. |
| Myanmar had addressed the situation effectively on its own, as well as cooperating with the United Nations and other agencies. | Мьянма эффективно решала эту проблему самостоятельно, а также в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими международными агентствами. |
| Myanmar condemned racism and racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance whenever and wherever they occurred. | Мьянма осуждает расизм и расовую дискриминацию, ксенофобию и связанную с ней нетерпимость, где бы и когда бы они не проявляли себя. |
| Myanmar and Bangladesh maintain close, cordial and peaceful relations. | Мьянма и Бангладеш поддерживают тесные, сердечные и мирные отношения. |
| For the aforementioned reasons, Myanmar rejected the unfounded allegations contained in the resolution and dissociated itself from the adoption of resolution 59/263. | По вышеприведенным причинам Мьянма отвергла содержащиеся в резолюции необоснованные утверждения и отмежевалась от принятия резолюции 59/263. |
| Myanmar is firmly committed to the eradication of forced labour in the country and spares no effort in taking necessary measures in this regard. | Мьянма твердо намерена искоренить принудительный труд в стране и не жалеет усилий для принятия необходимых мер в этой связи. |
| In the health sector, Myanmar is now free from diseases such as smallpox, leprosy and polio. | В секторе здравоохранения Мьянма к настоящему времени ликвидировала такие заболевания, как оспа, проказа и полиомиелит. |
| Myanmar is enjoying peace and stability and achieving discernible progress in economic development. | Мьянма живет в условиях мира и стабильности и добивается заметного прогресса в экономическом развитии. |
| Myanmar deserves the understanding and goodwill of the international community at this critical time in its transition to democracy. | В этот решающий период своего перехода к демократии Мьянма заслуживает понимания и благожелательного отношения со стороны международного сообщества. |
| Myanmar was a least developed country with complicated problems. | Мьянма является одной из наименее развитых стран со сложными проблемами. |
| Myanmar would not accept the exploitation of human rights for political purposes or the blatant attempt to dictate its domestic political process. | Мьянма не допустит использования проблемы прав человека в политических целях или вопиющей попытки диктовать ей пути реализации внутреннего политического процесса. |
| Myanmar had also signed memoranda of understanding with neighbouring countries on regional and subregional cooperation in the fight against narcotic drugs. | Мьянма также подписала меморандумы о взаимопонимании с соседними странами в области сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях в борьбе против наркотиков. |
| With the help of IAEA, Myanmar had embarked on a programme of promoting and developing nuclear applications. | При помощи МАГАТЭ Мьянма приступила к осуществлению программы разработки ядерных технологий и содействия их применению. |
| Myanmar also agrees that the Security Council should be reformed to reflect world realities so as to be more effective. | Мьянма также считает, что Совет Безопасности требует реформирования для обеспечения его соответствия современному положению дел в мире и повышения эффективности его работы. |
| Myanmar is of the view that terrorism should be combated in accordance with international law and obligations. | Мьянма считает, что борьбу с терроризмом следует вести в соответствии с нормами международного права и соответствующими обязательствами. |