The Committee also expresses concern at the absence of a consistent budgetary analysis and child-rights impact assessment in the State party which makes it difficult to identify the expenditure allocated to children at national and Community levels and to evaluate the impact of public investment on children's lives. |
Комитет также выражает обеспокоенность по поводу отсутствия в государстве-участнике системного бюджетного анализа и механизма оценки воздействия выделяемых средств на права детей, что затрудняет выявление ресурсов, ассигнованных на нужды детей на национальном и общинном уровнях, а также оценку воздействия государственных инвестиций на жизнь детей. |
But they are often necessary changes that can transform economically attractive and pre-feasibility study business plans into bankable projects that could be considered for financing by the investment fund or its third party financing entities; |
Однако они зачастую являются именно теми необходимыми изменениями, которые способны превратить экономически привлекательные бизнес-планы до начала подготовки технико-экономического обоснования в приемлемые для финансирования проекты, которые могут являться кандидатами на финансирование из средств инвестиционных фондов или третьей стороной в лице финансовых учреждений; |
In other cases, a lack of focused attention on the impact on the most disadvantaged groups - in other words, the absence of a human rights lens, rather than the leakage of public funds - may prevent the benefits of public investment from reaching these groups. |
В иных случаях, не утечка государственных средств, а отсутствие внимания, концентрирующегося на последствиях для групп, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, иными словами, отсутствие внимания к правам человека может препятствовать получению этими группами благ, которые несут с собой государственные инвестиции. |
It also requires accelerating investment in preventive technologies, such as the development of HIV vaccines and microbicides, promoting gender equality and empowerment of women, and ensuring that such investments are used effectively; |
Он также требует ускорения инвестиций в профилактические технологии, такие, как разработка вакцин и бактерицидных средств против ВИЧ, содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин и обеспечения эффективного использования таких инвестиций; |
Chile continued to participate in the initiative of the Integration of Regional Infrastructure in South America for the purpose of developing the Central Inter-oceanic and Capricornio integrated transit corridors, including investment in the Chile-Southern Common Market (MERCOSUR) Physical Integration Protocol for the latter. |
Чили продолжает участвовать в реализации инициативы по объединению региональной инфраструктуры в Южной Америке в целях создания комплексного центрального транспортного коридора между океанами и комплексного транспортного коридора «Каприкорнио», включая выделение средств на Протокол интеграции инфраструктур Чили-Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР) для последнего. |
Moreover, it was observed that while for a large number of developing countries official flows remained essential for higher investment and growth, these flows had been on a downward trend for much of the past decade, barely compensating for adverse shifts in the terms of trade. |
Кроме того, было отмечено, что, хотя для очень многих развивающихся стран потоки официальных средств по-прежнему крайне необходимы для наращивания инвестиций и ускорения роста, на протяжении большей части прошедшего десятилетия |
What solutions are considered realistic to safeguard the interests of low-income owners of condominium units, while at the same time encouraging the fastest possible investment of owners in necessary operation, maintenance and repair of condominium housing? |
5.1 Какие решения считаются реалистичными с точки зрения гарантирования интересов тех собственников имущественных долей в кондоминиуме, которые имеют низкие доходы, при одновременном поощрении собственников к скорейшему вложению средств на цели необходимой эксплуатации, содержания и ремонта кондоминиумного жилья? |
Regulation 9 Investment of funds |
Положение 9 Инвестирование денежных средств |
Investment pool withdrawals and deposits |
Движение средств в рамках инвестиционного пула |
9 INVESTMENT OF FUNDS 13 |
9 ИНВЕСТИРОВАНИЕ ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ 14 |
Article 9 - INVESTMENT OF FUNDS |
Статья 9 - ИНВЕСТИРОВАНИЕ ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ |
Investment related electronic funds transfers |
операций по электронному переводу инвестиционных средств |
Investment returns on Parliament's funds. |
процентов от инвестированных средств Парламента. |
Take further measures to improve freedom of expression by allowing for an independent media and improving access to information through public access to the internet by taking advantage of the recent investment in the fibre optic network (Canada); |
170.179 принимать дальнейшие меры, направленные на укрепление свободы выражения мнений, посредством разрешения деятельности независимых средств массовой информации и улучшения доступа к информации посредством обеспечения всеобщего доступа к сети Интернет благодаря недавним инвестициям в фиброволоконную оптику (Канада); |
The amount of $820,700 is required for the maintenance of information technology equipment, based on standard costs ($305,800), investment banking software and banking services for the Treasury ($288,800) and for equipment, as follows: |
Сумма в размере 820700 долл. США необходима для обслуживания аппаратных средств ИТК на основе стандартных ставок расходов (305800 долл. США), программ инвестиционной деятельности банков, банковских услуг для Казначейства (288800 долл. США), а также для следующих целей: |
Noting the ongoing process of developing principles for responsible agricultural investment that respects rights, livelihoods and resources, as well as the inclusive process for the development of voluntary guidelines on the responsible governance of tenure of land and other natural resources, |
отмечая продолжающуюся разработку принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство, обеспечивающих соблюдение прав, сохранение источников средств к существованию и сбережение ресурсов, а также открытый для всех процесс разработки добровольных руководящих принципов ответственного управления землепользованием и другими природными ресурсами, |
Investment in renewable energy remains a priority for Solomon Islands. |
Соломоновы Острова неизменно направляют значительную часть своих бюджетных средств на развитие сферы использования возобновляемых источников энергии. |
Investment in people means investing in the future of the organization. |
Вложение средств в людские ресурсы равнозначно вложению средств в будущее организации. |
Investment - laying out money or capital in an enterprise or property with the expectation of profit. |
Инвестирование - Вложение средств в бизнес или собственность с целью получения прибыли. |
Investment in the transport sector often neglects the needs of women and the non-motorized poor. |
В контексте инвестирования транспортного сектора зачастую остаются без внимания потребности женщин и не имеющих моторизованных средств передвижения бедняков. |
It is therefore essential that the current complement of three Investment Officers be maintained. |
Кроме того, ему придется прекратить инвестирование средств в евро, что существенно увеличит риск для платежей в евро, обусловленный валютными операциями. |
Investment in health has huge positive implications for a country's economic and social well-being today and decades into the future. |
Вложение средств в охрану здоровья оказывает огромное положительное воздействие на экономическое и социальное благополучие страны, причем это касается как сегодняшнего дня, так и будущих десятилетий. |
Investment and policy intervention in crop diversification in the LDCs has remained weak to the point of non-existence. |
Меры по инвестированию средств и государственному вмешательству в целях диверсификации сельскохозяйственного производства в НРС до сих пор предпринимались вяло, а то и не принимались вовсе. |
Investment banks had transformed their business in ways their managers and boards clearly did not understand. |
Опьяненные прибылью, банковская и страховая индустрия использовали слишком много заемных средств. Инвестиционные банки трансформировали свой бизнес таким образом, что его не понимали их менеджеры и руководящий состав. |
Pooling the funds has a positive effect on overall investment performance and risk, because of economies of scale, and by the ability to spread yield curve exposures across a range of maturities; |
Объединение средств в рамках пула оказывает позитивное воздействие на общие показатели отдачи от инвестированных средств и позволяет снизить связанный с этим риск благодаря экономии масштаба, а также благодаря возможности сбалансированного сочетания ценных бумаг с различными сроками погашения; |