Английский - русский
Перевод слова Investment
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Investment - Средств"

Примеры: Investment - Средств
Some of the regulations that may need to be reviewed include the existence of quantitative restrictions on allocations to "alternative" asset classes as well as "safe haven" and "prudent man" rules that guide investment decisions. Некоторые из норм, которые, возможно, потребуется пересмотреть, включают в себя количественные ограничения на вложение средств в "альтернативные" классы активов, а также правила "безопасной гавани" и "благоразумия", лежащие в основе инвестиционных решений.
It encourages review of macroeconomic policies that favour pro-poor investment in housing and urban development, not only as a means for addressing the social consequences of rapid urbanization, but also for stimulating local economic development and employment generation. В докладе предлагается провести обзор макроэкономической политики, способствующей инвестированию в строительство жилья и развитие городских районов в интересах малоимущих, как не только одного из средств нейтрализации негативных социальных последствий стремительной урбанизации, но и как фактора, стимулирующего экономическое развитие и создание рабочих мест на местном уровне.
The acquisition, possession, management, investment or use of illegal funds to purchase movable or immovable property or to carry out financial transactions in the knowledge that they are illegal funds. З. получение, владение, управление, инвестирование или использование средств, когда известно об их незаконном происхождении, для покупки движимого или недвижимого имущества или осуществления финансовых сделок.
However, despite the clear progress in such a short time in providing guidance for public policy development, and despite the investment capacity displayed by the national gender mechanism, CONAMU's budget for 2006 was reduced by 70 per cent for a total of US$ 200,000. Тем не менее, несмотря на то что национальный механизм по гендерным вопросам за столь короткое время добился очевидных успехов в разработке государственной политики и продемонстрировал способность осваивать выделенные ассигнования, объем бюджетных средств, выделенных КОНАМУ на 2006 год, был сокращен на 70 процентов.
(kk) Mobilize financial resources from all sources and explore innovative financing and create positive investment climate at all levels to attract private capital for energy projects, including higher shares of development assistance; кк) мобилизовывать финансовые ресурсы из всех источников, изучать возможности применения нетрадиционных форм финансирования и создавать благоприятную инвестиционную атмосферу на всех уровнях для привлечения частного капитала на осуществление энергетических проектов, в том числе путем увеличения доли средств по линии помощи в целях развития;
The Board noted that UNDP had increased its cash and investment balances (excluding letters of credit) by 40 per cent and 24 per cent for 2004-2005 and 2006-2007 respectively, as a result of large advance payments from donors before the implementation of projects. Комиссия отметила, что в результате поступления крупных авансов от доноров до осуществления проектов остатки наличности и инвестиционных средств (исключая аккредитивы) увеличились на 40 процентов в 2004 - 2005 годах и на 24 процента в 2006 - 2007 годах.
This will require the development of supranational institutions with the authority to regulate business practices, including accountancy rules, business registration, tax policies, cross-country claims and labour regulations and to influence the allocation of investment funds and determine the production priorities in the region. Для этого потребуется формирование наднациональных институтов, наделенных полномочием регулировать деловую практику, в том числе правила ведения бухгалтерского учета, порядок регистрации деловых предприятий, налоговую политику, межгосударственные платежные требования и трудовое законодательство, а также влиять на распределение инвестиционных средств и определять производственные приоритеты в регионе.
Aid coordination used to be synonymous with donor-led coordination focused on harmonizing donor policies and procedures, discussing the policies or investment programmes of programme countries and providing financing pledges to support them. Не так давно координация помощи означала координацию донорами деятельности, касающейся согласования стратегий и процедур доноров, обсуждения стратегий или инвестиционных программ стран осуществления программ и выделения финансовых средств на их поддержку.
The final conclusion of the reported work is that there are benefits to investment in reducing mercury emissions and exposure in the future primarily for the sake of improvement of human health and more generally human welfare. Заключительный вывод по результатам описанной в докладе работы состоит в том, что инвестирование средств в сокращение выбросов ртути и снижение степени экспозиции к ней в будущем в интересах прежде всего улучшения здоровья людей и их общего благополучия приносит выгоды.
Charge against salary costs 58. The rates chargeable against net base salary costs as noted above are expected to be reduced as assets accumulate and investment earnings begin to fund a portion of the accrued liabilities and annual benefit costs of retirees. Ставки начисления сумм на счет расходов на чистые базовые оклады, указанные выше, как ожидается, будут сокращаться по мере накопления средств и поступления доходов от инвестиций для покрытия части начисленных финансовых обязательств и ежегодных выплат на страхование пенсионеров.
The additional charges against salary costs will increase common staff costs for the related funds, with those amounts set aside to reduce the unfunded liability and increase the funding base to generate investment income. Начисление дополнительных сумм на счет расходов на оклады приведет к увеличению сумм общих расходов по персоналу по соответствующим источникам средств, и эти суммы будут зарезервированы для снижения объема не обеспеченными средствами финансовых обязательств и увеличения ресурсной базы для получения инвестиционного дохода.
Providing an enabling environment in the form of commitments, transparent institutional and legal frameworks, institutional collaboration, infrastructure, investment, economic instruments, technology and information-sharing and accessible funding are important factors in the wider replication of good practices within and among countries of the region. Создание благоприятных условий в форме обязательств, транспарентных институциональных и правовых рамок, сотрудничества между учреждениями, инфраструктуры, инвестиций, экономических инструментов, обмена технологией и информацией и доступных финансовых средств является важным фактором в деле более широкого распространения передовых видов практики в странах региона и между ними.
Given the importance of remittances for the economies of many countries of origin, their Governments have been implementing policies to increase remittance flows, promote transfers through formal channels, reduce the cost of transfers, and channel remittances into productive investment. Поскольку денежные переводы имеют важное значение для экономики многих стран происхождения, их правительства реализуют стратегии, призванные обеспечить поступление большего числа переводов, содействовать переводу средств по официальным каналам, сократить связанные с переводом средств издержки и способствовать направлению переводимых денежных средств на цели инвестирования производительных видов деятельности.
Article 11 of the law deals with the annual balance sheet and revenue sources and defines revenue sources as subscriptions of the organization's members, its return on the investment of its funds and the unrestricted gifts and donations it receives. В статье 11 Закона говорится о сводной финансовой ведомости за год и об источниках поступлений, в качестве которых рассматриваются взносы членов организации, поступления по процентам на инвестирование ее средств и незапрещенные подарки и пожертвования.
The report indicates that there is a smaller investment in the education of girls and that there are more boys than girls attending higher levels of education. В докладе указывается, что в образование девочек инвестируются меньшие объемы средств и что на высших ступенях образования представлено больше мальчиков, чем девочек.
Portugal asked questions about the impact of the 2004 National Plan to Combat Domestic Violence and the measures to address the problem of overcrowding in the prisons, beyond public investment in expanding and building prisons. Португалия задала вопросы о результатах осуществления Национального плана борьбы с бытовым насилием 2004 года и о мерах, направленных на решение проблемы переполненности тюрем, помимо выделения государственных средств на расширение и строительство тюрем.
Thus, even though the investment amounts are much smaller than in the large forest management contract category, these factors indicate that FDA should ensure that due diligence is equally thorough in this category. Таким образом, несмотря на то, что суммы инвестиционных средств были значительно меньшими, чем по категории крупных контрактов на ведение лесного хозяйства, эти факторы свидетельствуют о том, что Управление лесного хозяйства должно проводить юридическую экспертизу столь же тщательно и по этой категории контрактов.
However, there is evidence that in low income countries, a large share of remittances is used to finance consumption while relatively small amounts go to domestic investment; Вместе с тем имеются свидетельства того, что в таких странах львиная доля переведенных средств используется для финансирования потребления и относительно небольшой объем средств идет на внутренние инвестиции;
It should also be pointed out that the resources that go into research, development and investment in the armaments industries continue to outstrip investments in economic and human development. Следует также отметить, что ресурсы, которые расходуются на исследования, разработки и инвестиции в индустрию по производству вооружений, по-прежнему отвлекаются от средств, которые могли бы использоваться на цели экономического развития и развития человека.
This bonus is meant to encourage school enrolment and retention as well as investment in the children's health and nutrition status and as protection of children from exploitation and abuse such as child labour or early marriages. Эта надбавка является стимулом для записи детей в школу и продолжения обучения, а также вложением средств в улучшение состояния здоровья и питания детей и обеспечивает их защиту от различных форм эксплуатации и насилия, таких как детский труд или ранние браки.
Similarly, it is necessary to extend control over all financial bodies whose activities present a factor of risk, including sovereign funds and investment funds, and to establish specific rules to ensure that the funds of financial institutions are adequate to their undertakings. Аналогичным образом необходимо усилить контроль над всеми финансовыми органами, чьи действия являются фактором риска, в том числе над независимыми и инвестиционными фондами, и установить конкретные правила для того, чтобы убедиться в том, что у финансовых учреждений достаточно средств для осуществления своей деятельности.
The increase in requirements for Secretariat-wide training reflects a major commitment to continued investment in staff learning and development as a crucial element of the Secretary-General's proposals for the further strengthening of the United Nations. Увеличение ассигнований на профессиональную подготовку в рамках всего Секретариата связано с выполнением одного из основных обязательств по дальнейшему инвестированию средств в обучение и повышение квалификации персонала в качестве одного из важнейших элементов предложений Генерального секретаря по дальнейшему укреплению Организации Объединенных Наций.
These two service lines also make up almost one third of the resources spent globally in the crisis prevention and recovery practice in 2005, partly an expression of high investment and expenditure in the post-tsunami recovery efforts. На два эти направления работы приходится почти одна треть ресурсов, израсходованных во всем мире на деятельность по предотвращению кризисов и восстановлению, что отчасти является отражением значительного объема средств, выделенных на усилия по восстановлению после цунами, и высокого уровня соответствующих расходов.
The difficulty of Government in meeting the basic needs of the people, including investment in basic services such as health, education, water, sanitation, energy, transport and telecommunications services continues to exacerbate widespread poverty in the country. Трудности, которые испытывает правительство в удовлетворении элементарных потребностей населения, в том числе с выделением средств на финансирование таких базовых отраслей, как здравоохранение, образование, водоснабжение, санитария, энергетика, транспорт и телекоммуникации, продолжают усугублять проблему массовой нищеты в странеЗ.
then China, in turn, might begin to feel that the United States' debt is a less than reliable investment for our surplus. тогда Китай, в свою очередь, может посчитать, что долг Соединенных Штатов не такое уж надежное вложение наших средств.