| We are in a slump and I believe the way out of it is through investment in public works. | И я считаю, что выход из него заключается во вложении средств в общественные работы. |
| Another aspect of investment financing in support of diversification and structural change in developing countries is their foreign exchange requirement for imports of capital goods. | Еще одним аспектом финансирования инвестиций в поддержку диверсификации и структурных преобразований в развивающихся странах является то, что для импорта средств производства им нужна валюта. |
| His country had increased investment in action to combat domestic violence at various levels and a new national office had been established to focus the attention of policymakers on the issue. | Его страна увеличила объем средств, выделяемых на меры по борьбе с бытовым насилием на различных уровнях, и было создано новое национальное бюро для привлечения внимания лиц, занимающихся разработкой политики, к этому вопросу. |
| The investment ceilings were further relaxed in subsequent years. By | В последующие годы произошло дальнейшее повышение предельных уровней инвестирования средств. |
| More fully integrated capital markets, to provide project capital and investment funds, are required in order to improve the whole infrastructure of the region. | В целях совершенствования всей инфраструктуры региона необходимо поощрять формирование более интегрированных рынков капитала, которые служили бы источником средств для финансирования проектов и инвестиций. |
| The National Committees and PSD were also commended on the strong increase in private sector fund-raising income and were asked to provide more information on the yield of investment funds. | Национальным комитетам и ОСЧС была также выражена признательность за обеспечение существенного увеличения поступлений от мобилизации средств частного сектора и было рекомендовано представить более подробную информацию об отдаче от инвестированных фондов. |
| Financial sector constraints on long-term investment in fixed assets are primarily determined by the sources of funds flowing into the financial sector. | Связанные с финансовым сектором ограничения в отношении долгосрочного инвестирования в недвижимость в первую очередь определяются источниками средств, поступающих в финансовый сектор. |
| Particular emphasis will be placed on mobilizing finance from international sources for leveraging domestic investment for slum upgrading and other pro-poor human settlements development through longer-term programmes such as the Slum Upgrading Facility. | Особый упор будет сделан на обеспечение поступления средств из международных источников в целях увеличения объема внутренних инвестиций в благоустройство трущоб и развитие других населенных пунктов в интересах малоимущего населения за счет долгосрочных программ, например, таких как программа Фонда благоустройства трущоб. |
| The strategic placement of catalytic finance, small grants and expert advice aims at leveraging substantial investment financing on the ground. | Стратегическое распределение стимулирующих финансовых средств, мелкие субсидии и экспертные консультативные услуги нацелены на мобилизацию существенных финансовых ресурсов на низовом уровне. |
| The peacekeeping vehicle fleet is now more varied and more technically sophisticated than ever before and represents significant investment by Member States. | Благодаря значительным инвестициям государств-членов в настоящее время миротворческие миссии располагают более разнообразным и совершенным парком транспортных средств, чем когда-либо ранее. |
| Moreover, the euro investment pool would have to be discontinued, which would significantly increase exposure to foreign exchange risks for euro payments. | Кроме того, ему придется прекратить инвестирование средств в евро, что существенно увеличит риск для платежей в евро, обусловленный валютными операциями. |
| Total net operating income before investment funds expenditure is projected to be $43.7 million, up 26.2 per cent over 2007, driven by a significant focus on fund-raising in country offices. | Общие чистые поступления от операций за вычетом расходов в виде инвестиционных средств прогнозируются в размере 43,7 млн. долл. США, что на 26,2 процента больше по сравнению с 2007 годом и в основном объясняется значительным уделением внимания мобилизации средств в страновых отделениях. |
| The importance attached to education by many lower-income countries is laudable, and the trend towards investment in education should continue. | То, что многие страны с низким уровнем дохода уделяют важное значение образованию, заслуживает одобрения, и тенденция к вложению средств в образование должна продолжаться. |
| But they are often necessary changes for economically attractive and pre-feasibility study business plans to become bankable projects, which can be financed by the investment Fund. | Однако эти реформы нередко связаны с изменениями, которые необходимы для подготовки на основе экономически привлекательных предварительных технико-экономических бизнес-планов приемлемых для банков проектов, которые могут финансироваться за счет средств инвестиционного Фонда. |
| UNICEF will accordingly support programmes that promote improved systems and technologies for the treatment of water at the household level, relying chiefly on household investment and initiative. | Поэтому ЮНИСЕФ будет поддерживать программы, которые предусматривают использование более совершенных систем и технологий очистки воды на уровне домашних хозяйств, требующих главным образом вложения средств и инициативы со стороны домашнего хозяйства. |
| In 2005, Chile and Bolivia agreed to give increased priority to cross-border roads through the allocation of adequate investment and better coordination and planning. | В 2005 году Чили и Боливия договорились уделять повышенное внимание дорогам через границу посредством вложения достаточных средств и улучшения координации и планирования. |
| While UNOPS continued efforts to meet and exceed client requirements, the organization yet again deferred essential investment expenditures on information and technology, operating systems and staff training. | Хотя ЮНОПС продолжало прилагать усилия для того, чтобы удовлетворять потребности клиентов и даже превзойти их ожидания, организации вновь пришлось отложить на будущее инвестирование средств в такие важные области, как информация и технологии, оперативные системы и подготовка кадров. |
| One particular focus of the project is the engagement of civil society in the establishment of a transparent decision-making mechanism for fund investment. | Одной из конкретных целей этого проекта является вовлечение гражданского общества в формирование транспарентного механизма принятия решений по вопросу о путях инвестирования средств. |
| Managing recovery in any transition context requires investment of funds and effort in building national capacity, empowering communities and exploiting the synergies among development, humanitarian and other actors. | Управление восстановительной деятельностью в контексте любого переходного периода требует затраты средств и усилий на создание национального потенциала, расширение прав и возможностей общин и объединение усилий сторон, занимающихся вопросами развития, гуманитарной помощи и другими видами деятельности. |
| If significant resources and additional scientific investment for research to seek a cure for HIV/AIDS are not forthcoming the development expectations of Africa will be far from being met. | Если не будут выделены существенные средства и не будут предоставлены дополнительные инвестиции для проведения научных исследований, направленных на поиски средств для лечения больных ВИЧ/СПИДом, то Африка не сможет достичь целей в области развития. |
| We have long recognized that export trade is the most sustainable source of resources for development as well as the best stimulant to investment and employment. | Мы давно уже признали, что экспортная торговля - это наиболее устойчивый источник получения средств для развития, а также наилучшее стимулирующее средство для инвестиций и создания рабочих мест. |
| It was crucially important to invest sufficient funds in the development of the developing countries, for such investment could save huge expenditures on peacekeeping operations. | Наконец, необходимо подчеркнуть, что выделение достаточных средств на цели развития развивающихся стран имеет огромное значение, так как поможет избежать колоссальных расходов на операции по поддержанию мира. |
| In the absence of reliable data, scarce resources might be wasted on programmes that have limited impact, making investment in programme evaluation an urgent priority. | В отсутствие достоверной информации скудные ресурсы могут быть растрачены на осуществление программ, воздействие которых ограничено, что делает привлечение средств для работы по составлению оценки результативности программ делом первостепенной важности. |
| In 2005, UNU received investment income from its Endowment Fund as well as operating and specific programme contributions from 14 Governments and 75 other sources. | В 2005 году УООН получил доход от вложенных средств его фонда пожертвований, а также взносы на осуществление оперативных и конкретных программ от 14 правительств и из 75 других источников. |
| This investment is expected to facilitate meetings with participating agencies and others and to help make better use of travel time and limited travel funds. | Ожидается, что благодаря инвестированным на эту цель средствам облегчится проведение совещаний с участвующими учреждениями и другими сторонами и повысится эффективность использования отводимого на командировки времени и ограниченных средств, выделяемых на покрытие путевых расходов. |