Английский - русский
Перевод слова Investment
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Investment - Средств"

Примеры: Investment - Средств
We are in a slump and I believe the way out of it is through investment in public works. И я считаю, что выход из него заключается во вложении средств в общественные работы.
Another aspect of investment financing in support of diversification and structural change in developing countries is their foreign exchange requirement for imports of capital goods. Еще одним аспектом финансирования инвестиций в поддержку диверсификации и структурных преобразований в развивающихся странах является то, что для импорта средств производства им нужна валюта.
His country had increased investment in action to combat domestic violence at various levels and a new national office had been established to focus the attention of policymakers on the issue. Его страна увеличила объем средств, выделяемых на меры по борьбе с бытовым насилием на различных уровнях, и было создано новое национальное бюро для привлечения внимания лиц, занимающихся разработкой политики, к этому вопросу.
The investment ceilings were further relaxed in subsequent years. By В последующие годы произошло дальнейшее повышение предельных уровней инвестирования средств.
More fully integrated capital markets, to provide project capital and investment funds, are required in order to improve the whole infrastructure of the region. В целях совершенствования всей инфраструктуры региона необходимо поощрять формирование более интегрированных рынков капитала, которые служили бы источником средств для финансирования проектов и инвестиций.
The National Committees and PSD were also commended on the strong increase in private sector fund-raising income and were asked to provide more information on the yield of investment funds. Национальным комитетам и ОСЧС была также выражена признательность за обеспечение существенного увеличения поступлений от мобилизации средств частного сектора и было рекомендовано представить более подробную информацию об отдаче от инвестированных фондов.
Financial sector constraints on long-term investment in fixed assets are primarily determined by the sources of funds flowing into the financial sector. Связанные с финансовым сектором ограничения в отношении долгосрочного инвестирования в недвижимость в первую очередь определяются источниками средств, поступающих в финансовый сектор.
Particular emphasis will be placed on mobilizing finance from international sources for leveraging domestic investment for slum upgrading and other pro-poor human settlements development through longer-term programmes such as the Slum Upgrading Facility. Особый упор будет сделан на обеспечение поступления средств из международных источников в целях увеличения объема внутренних инвестиций в благоустройство трущоб и развитие других населенных пунктов в интересах малоимущего населения за счет долгосрочных программ, например, таких как программа Фонда благоустройства трущоб.
The strategic placement of catalytic finance, small grants and expert advice aims at leveraging substantial investment financing on the ground. Стратегическое распределение стимулирующих финансовых средств, мелкие субсидии и экспертные консультативные услуги нацелены на мобилизацию существенных финансовых ресурсов на низовом уровне.
The peacekeeping vehicle fleet is now more varied and more technically sophisticated than ever before and represents significant investment by Member States. Благодаря значительным инвестициям государств-членов в настоящее время миротворческие миссии располагают более разнообразным и совершенным парком транспортных средств, чем когда-либо ранее.
Moreover, the euro investment pool would have to be discontinued, which would significantly increase exposure to foreign exchange risks for euro payments. Кроме того, ему придется прекратить инвестирование средств в евро, что существенно увеличит риск для платежей в евро, обусловленный валютными операциями.
Total net operating income before investment funds expenditure is projected to be $43.7 million, up 26.2 per cent over 2007, driven by a significant focus on fund-raising in country offices. Общие чистые поступления от операций за вычетом расходов в виде инвестиционных средств прогнозируются в размере 43,7 млн. долл. США, что на 26,2 процента больше по сравнению с 2007 годом и в основном объясняется значительным уделением внимания мобилизации средств в страновых отделениях.
The importance attached to education by many lower-income countries is laudable, and the trend towards investment in education should continue. То, что многие страны с низким уровнем дохода уделяют важное значение образованию, заслуживает одобрения, и тенденция к вложению средств в образование должна продолжаться.
But they are often necessary changes for economically attractive and pre-feasibility study business plans to become bankable projects, which can be financed by the investment Fund. Однако эти реформы нередко связаны с изменениями, которые необходимы для подготовки на основе экономически привлекательных предварительных технико-экономических бизнес-планов приемлемых для банков проектов, которые могут финансироваться за счет средств инвестиционного Фонда.
UNICEF will accordingly support programmes that promote improved systems and technologies for the treatment of water at the household level, relying chiefly on household investment and initiative. Поэтому ЮНИСЕФ будет поддерживать программы, которые предусматривают использование более совершенных систем и технологий очистки воды на уровне домашних хозяйств, требующих главным образом вложения средств и инициативы со стороны домашнего хозяйства.
In 2005, Chile and Bolivia agreed to give increased priority to cross-border roads through the allocation of adequate investment and better coordination and planning. В 2005 году Чили и Боливия договорились уделять повышенное внимание дорогам через границу посредством вложения достаточных средств и улучшения координации и планирования.
While UNOPS continued efforts to meet and exceed client requirements, the organization yet again deferred essential investment expenditures on information and technology, operating systems and staff training. Хотя ЮНОПС продолжало прилагать усилия для того, чтобы удовлетворять потребности клиентов и даже превзойти их ожидания, организации вновь пришлось отложить на будущее инвестирование средств в такие важные области, как информация и технологии, оперативные системы и подготовка кадров.
One particular focus of the project is the engagement of civil society in the establishment of a transparent decision-making mechanism for fund investment. Одной из конкретных целей этого проекта является вовлечение гражданского общества в формирование транспарентного механизма принятия решений по вопросу о путях инвестирования средств.
Managing recovery in any transition context requires investment of funds and effort in building national capacity, empowering communities and exploiting the synergies among development, humanitarian and other actors. Управление восстановительной деятельностью в контексте любого переходного периода требует затраты средств и усилий на создание национального потенциала, расширение прав и возможностей общин и объединение усилий сторон, занимающихся вопросами развития, гуманитарной помощи и другими видами деятельности.
If significant resources and additional scientific investment for research to seek a cure for HIV/AIDS are not forthcoming the development expectations of Africa will be far from being met. Если не будут выделены существенные средства и не будут предоставлены дополнительные инвестиции для проведения научных исследований, направленных на поиски средств для лечения больных ВИЧ/СПИДом, то Африка не сможет достичь целей в области развития.
We have long recognized that export trade is the most sustainable source of resources for development as well as the best stimulant to investment and employment. Мы давно уже признали, что экспортная торговля - это наиболее устойчивый источник получения средств для развития, а также наилучшее стимулирующее средство для инвестиций и создания рабочих мест.
It was crucially important to invest sufficient funds in the development of the developing countries, for such investment could save huge expenditures on peacekeeping operations. Наконец, необходимо подчеркнуть, что выделение достаточных средств на цели развития развивающихся стран имеет огромное значение, так как поможет избежать колоссальных расходов на операции по поддержанию мира.
In the absence of reliable data, scarce resources might be wasted on programmes that have limited impact, making investment in programme evaluation an urgent priority. В отсутствие достоверной информации скудные ресурсы могут быть растрачены на осуществление программ, воздействие которых ограничено, что делает привлечение средств для работы по составлению оценки результативности программ делом первостепенной важности.
In 2005, UNU received investment income from its Endowment Fund as well as operating and specific programme contributions from 14 Governments and 75 other sources. В 2005 году УООН получил доход от вложенных средств его фонда пожертвований, а также взносы на осуществление оперативных и конкретных программ от 14 правительств и из 75 других источников.
This investment is expected to facilitate meetings with participating agencies and others and to help make better use of travel time and limited travel funds. Ожидается, что благодаря инвестированным на эту цель средствам облегчится проведение совещаний с участвующими учреждениями и другими сторонами и повысится эффективность использования отводимого на командировки времени и ограниченных средств, выделяемых на покрытие путевых расходов.