Domestic constituencies in the developed world are also fearful about transferring significant sums of money abroad, and they worry that jobs or investment will be driven away from their economies. |
Избиратели в развитых странах также опасаются выделения за рубеж значительных денежных средств и обеспокоены тем, что их экономика потеряет рабочие места или инвестиции. |
This is due primarily to the lack of basic infrastructure, access to markets, resources and modern technology, and to the fact that capacity to provide financing and investment remains low. |
Это главным образом связано с отсутствием базовой инфраструктуры, доступа к рынкам, ресурсов и современных технологий, а также тем фактом, что потенциал по мобилизации финансовых средств и инвестиций по-прежнему является низким. |
Moreover, the increase in risk spreads has been uniform across developing regions, confirming the existence of contagion and a general aversion to investment in global financial markets. |
Кроме того, увеличение надбавок за распределение рисков одинаково во всех развивающихся странах, что подтверждает наличие цепной реакции между глобальными финансовыми рынками и нежелание вообще заниматься инвестированием средств. |
As is the case for alternative 1, the additional contributions made in excess of annual pay-as-you-go requirements and the related investment earnings thereon serve to reduce the unfunded liability. |
Как и в рамках варианта 1, дополнительные взносы сверх ежегодных потребностей в ресурсах в рамках распределительной системы и соответствующие поступления от инвестирования этих средств направлены на сокращение объема не обеспеченных средствами финансовых обязательств. |
My Government is now aware that universal access to reproductive health care is necessary to reduce poverty as it increases the possibility of higher investment in human development, sustainable livelihoods and food security. |
Наше правительство сейчас осознает, что всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию в области репродуктивного здоровья необходим для сокращения масштабов нищеты, так как благодаря ему повышается возможность увеличения инвестиций в развитие человеческого потенциала, устойчивые источники средств к существованию и продовольственную безопасность. |
Either they must maintain sustainability and forego investment opportunities with high social returns, or they must try to borrow and invest as much as they can but then face recurrent debt crises. |
Они могут либо поддерживать приемлемый уровень долга и отказаться от инвестиционных возможностей с высокой социальной отдачей, либо попытаться заимствовать как можно больше средств, необходимых для инвестиций, но впоследствии столкнутся с неоднократными кризисами задолженности. |
Since that investment was not directly related to any business activity of the owner of the contract, the income should not be treated as business income. |
Поскольку такое вложение средств непосредственно не связано с какой-либо хозяйственной деятельностью владельца контракта, соответствующий доход не должен рассматриваться как деловая прибыль. |
Micro-, small- and medium-sized enterprises often are not convinced of the financial gains from investment in cleaner production technologies, making it difficult to establish revolving funds to promote commercial lending for the purchase of cleaner technology. |
Такие предприятия часто не осведомлены о финансовых преимуществах инвестиций в технологии чистого производства, что осложняет создание фондов оборотных средств для содействия коммерческому кредитованию и для целей закупки экологически чистых технологий. |
The shortfall in investment, which is vital for implementing new capital projects and assigning existing means of production to the production process, is an extremely acute problem in Tajikistan. |
Дефицит инвестиций, которые необходимы для осуществления новых капитальных вложений, поддержания и вовлечения в процесс производства существующих средств производства, является исключительно острой проблемой в Таджикистане. |
They are also an important source of investment in improved housing and can contribute to increased household investments in education, entrepreneurship and health - all of which can have a high social return. |
Кроме того, они являются важным источником инвестиций в улучшение жилищных условий и способны повлиять на повышение объема вкладываемых семьями средств в образование, предпринимательскую деятельность и охрану здоровья членов семьи, что в своей совокупности способно принести большую социальную отдачу. |
UNICEF will contribute to the post-crisis situation and peace-building agenda by making a catalytic investment from existing regular resources funding to strengthen internal capacities for management and support of the strategy's roll-out. |
ЮНИСЕФ будет оказывать содействие деятельности, осуществляемой в области посткризисного восстановления и миростроительства, путем выделения необходимых средств из имеющихся регулярных финансовых ресурсов с целью укрепления внутреннего потенциала по руководству осуществлением стратегии и оказанию поддержки этому процессу. |
We need to ensure that sufficient investment is made in analysis and monitoring and that the United Nations system is providing the Peacebuilding Support Office the requisite inputs to achieve this. |
Мы должны обеспечить, чтобы на анализ и мониторинг выделялось достаточно средств и чтобы система Организации Объединенных Наций предоставляла Управлению по поддержке миростроительства необходимые средства для их обеспечения. |
With regard to the financial crisis and safeguarding people's livelihoods, especially in rural areas, the central Government had used 44 per cent of the investment from the stimulus package of RMB 4 trillion at the end of 2008. |
Что касается финансового кризиса и гарантированного обеспечения населения средствами к существованию, прежде всего в сельских районах, то центральное правительство по состоянию на конец 2008 года израсходовало 44% средств в рамках пакета мер по стимулированию экономики в размере 4 трлн. юаней. |
The report found that investment in such projects presented a unique opportunity for Cambodia to convert natural assets into cash flow in a sustainable manner with huge benefits for the country. |
В докладе сделан вывод о том, что инвестирование в такие проекты открывает перед Камбоджей уникальную возможность использовать природные активы для устойчивого получения наличных средств, что сулит огромную выгоду для страны. |
It was suggested that UNCTAD address the issue of remittances, including by helping developing countries create the conditions to encourage the development-oriented investment of remittances rather than using them for consumption. |
Было высказано предложение о том, чтобы ЮНКТАД занялась вопросом денежных переводов, в том числе помогая развивающимся странам создавать условия для поощрения ориентированного на развитие инвестирования переводимых средств вместо их использования на нужды потребления. |
Governments and international community should carry out wide-ranging activities for poverty reduction, and strive for attainment of the MDGs before the deadline through such means as fiscal support, business investment, social donation, public involvement and international cooperation. |
Правительствам и международному сообществу следует осуществлять широкомасштабные мероприятия в целях сокращения масштабов нищеты и добиваться своевременной реализации ЦРДТ с помощью таких средств, как налоговая поддержка, инвестиции в сферу бизнеса, социальные пожертвования, вовлечение общественности и международное сотрудничество. |
At the national conference for employment, which was held in 2003, the Federal Government, the Regions and Communities and the social partners agreed to increase investment in training and counselling job-seekers. |
На проходившей в 2003 году национальной конференции по вопросам занятости в Бельгии федеральное правительство, власти регионов и общин и социальные партнеры достигли договоренности об увеличении размера средств, направляемых на цели подготовки и консультирования лиц, ищущих работу. |
The advancement of the health of women and of children is increasingly becoming a human and economic investment in any community (Health for All by 2002, Millennium Development Goals 7 and 8). |
Укрепление здоровья женщин и детей становится все более распространенной практикой инвестирования средств в развитие человеческого потенциала и экономики в любом обществе ("Здоровье для всех к 2002 году", Цели 7 и 8 Декларации тысячелетия в области развития). |
At an organizational level, these individual capability development requirements form a complete picture of the organization's strengths and weaknesses, and can influence workforce planning, learning and development investment and succession management. |
На уровне организации совокупность таких индивидуальных требований к развитию способностей позволяет получить полную картину сильных и слабых сторон организации, а это может быть полезным для кадрового планирования, решения вопросов выделения средств на обучение и повышение квалификации и для управления процессом обеспечения преемственности. |
By December 2008, identify additional partners to fill the $3 million gap in the justice sector investment plan |
К декабрю 2008 года определить дополнительных партнеров с целью ликвидировать дефицит средств в размере 3 млн. долл. США, предусмотренных в плане инвестиций для сектора правосудия |
In conjunction with the Year, UNICEF sought to consolidate and strengthen its approaches to sanitation and advocated internally for increased focus on and investment in sanitation. |
В рамках программ Года ЮНИСЕФ предпринимал усилия по согласованию и совершенствованию своих подходов к вопросам санитарии и на внутриорганизационном уровне проводил разъяснительную работу относительно необходимости уделять особое внимание проблемам санитарии и выделять на их решение более значительный объем средств. |
The World Bank also acknowledged that it was not in a position to obtain the details of utilization and investment, despite successive missions having so requested. |
Всемирный банк также признал, что ему не удалось получить сведений об использовании и инвестировании этих средств, хотя они запрашивались рядом последовательно направлявшихся им миссий. |
The bulk of remaining investment funds are likely to be provided by extra-budgetary funds as well as retained earnings and bonds issued by State-owned transport corporations that would be guaranteed by a major State-controlled bank. |
Вся остальная часть требующихся инвестиций, скорее всего, будет покрываться за счет внебюджетных средств, а также нераспределенной прибыли и облигаций, выпускаемых государственными транспортными корпорациями, которые будут гарантироваться крупным банком, контролируемым государством. |
Despite some positive investment trends mentioned above, the provision of efficient transport services has not been feasible in low-income ECE economies, where lack of financing remained a serious barrier to the modernization of obsolete infrastructure and fleet. |
Несмотря на упомянутые выше некоторые положительные тенденции в области инвестиций, обеспечение эффективными транспортными услугами не представляется возможным в странах ЕЭК с низким доходом, в которых отсутствие необходимого финансирования по-прежнему серьезно препятствует обновлению устаревшей инфраструктуры и парка транспортных средств. |
For the financing of adaptation technologies, it was said that in most cases it is difficult to attract private sector finance, so the emphasis must be on scaling up public investment. |
В связи с финансированием технологий по адаптации было отмечено, что в большинстве случаев привлечение финансовых средств частного сектора является трудной задачей и поэтому упор должен быть сделан на увеличение государственных инвестиций. |