For system services globally, an investment of $3 million has been included in this submission to maintain business continuity and a disaster recovery capacity. |
Для глобального обслуживания систем в данное бюджетное предложение включены инвестиции в размере З млн. долл. США на поддержание непрерывной работы систем и усиление средств аварийного восстановления данных. |
1997 Fostering an enabling environment for development: financial flows, including capital flows, investment and trade. |
1997 год Содействие созданию благоприятных условий для развития: потоки финансовых средств, включая потоки капитала, инвестиции и торговлю. |
PSD will continue to use investment funds to stay ahead of the competition and drive growth by qualifying and rolling out innovative fund-raising and sales initiatives. |
ОСЧС будет и впредь использовать инвестиционные фонды, с тем чтобы опережать своих конкурентов и стимулировать рост путем опробования и распространения новаторских инициатив, связанных со сбором средств и продажей продукции. |
Although this percentage has declined somewhat in relation to GNP in comparison with previous years, investment in research has increased significantly since 1999. |
Хотя доля этих средств в общем объеме ВНП несколько сократилась по сравнению с предыдущими годами, инвестиции в научные исследования за период с 1999 года значительно возросли. |
Consequently, many water utilities have been faced with insufficient financial resources to make the necessary investment in new areas of emerging urban growth, or even to maintain existing infrastructure. |
В результате во многих водохозяйственных службах не оказалось достаточных финансовых средств для того, чтобы сделать необходимые инвестиции в новые области развития городского хозяйства, или даже для того, чтобы обеспечить обслуживание и ремонт действующих объектов инфраструктуры. |
Local authorities may either turn to bank loans or to the capital markets to raise debt finance for water, sanitation and other local infrastructure investment. |
Местные органы власти могут обращаться либо за банковскими займами, либо на рынки капитала в целях получения финансовых средств на финансирование задолженности в интересах обеспечения инвестиций на развитие систем водоснабжения, санитарии и других местных объектов инфраструктуры. |
(c) The investment of unused available funds. |
с) инвестирование неиспользованного остатка наличных средств. |
Therefore, UNU and the UNU Council had no direct say in decisions concerning the investment of the funds in the UNU Endowment Fund. |
Поэтому УООН и Совет УООН не принимают непосредственного участия в принятии решений об инвестировании средств Дотационного фонда УООН. |
Support to security sector reform is the single largest area of investment for the Peacebuilding Fund and includes activities in support of the police, military and corrections institutions. |
Поддержка реформы сектора безопасности является крупнейшей из областей, в которые Фонд миростроительства осуществляет вложение средств, и включает мероприятия по поддержке полиции, вооруженных сил и исправительных учреждений. |
Also, it was noted that private capital flows to developing countries should be integrated into development strategies and refocused from the speculative application of funds towards productive investment. |
Отмечалось также, что притоки в развивающиеся страны частного капитала следует задействовать в стратегиях развития и перенаправлять их со спекулятивного использования финансовых средств на капиталовложения в производство. |
The contribution of migration to development is important to sending countries as it provides a channel for income flows associated with remittances, investment and technology transfer. |
Миграция играет важную роль в развитии стран происхождения, поскольку она обеспечивает канал притока финансовых средств, ассоциируемых с денежными переводами, инвестициями и передачей технологии. |
Ending impunity, encouraging greater investment in prevention and expanding partnerships with men, boys and faith-based organizations are key priorities in UNIFEM support to countries to end violence against women. |
Основными приоритетными направлениями деятельности ЮНИФЕМ по поддержке усилий стран по ликвидации насилия в отношении женщин являются борьба с безнаказанностью, поощрение увеличения объема средств, предназначенных для предупреждения насилия, и расширение партнерского сотрудничества с мужчинами, мальчиками и религиозными организациями. |
Private funds now finance a noteworthy portion of transport infrastructure investment, averaging some 15 per cent of such expenditure in Western Europe (ITF, 2008). |
Сегодня весьма ощутимая часть капиталовложений в транспортную инфраструктуру финансируется за счет частных средств, средняя доля которых в таких расходах в Западной Европе составляет около 15% (МТФ, 2008 год). |
On the mobilization of private-sector funding and investment, Parties proposed the following principles: |
В отношении мобилизации финансовых средств и инвестиций частного сектора Стороны предложили использовать следующие принципы: |
In addition, the expansion of knowledge of "climate" opportunities within the investment community could increase the access to large-scale private sector debt financing, thereby moving the process forward. |
Кроме того, если инвесторы будут лучше знать "климатические" возможности, то это может расширить доступ к крупномасштабному финансированию за счет заемных средств по линии частного сектора, в результате чего решение задачи финансирования продвинется вперед. |
We urge greater investment in rural development and agriculture, labour-saving technology and clean and renewable energy in rural communities. |
Мы настоятельно призываем вкладывать больше средств в сельское развитие и сельское хозяйство, трудосберегающие технологии и чистые и возобновляемые источники энергии в сельских общинах. |
This investment is detailed in the graph below, in Table 3 and in Annex 3. |
Подробные данные об использовании средств приведены в графике ниже, в таблице З и Приложении З. |
On the role of enabling environments in mobilizing funding and investment, Parties noted that: |
В отношении роли стимулирующей обстановки в мобилизации финансовых средств и инвестиций Стороны отметили следующее: |
Objective of the Organization: To ensure the prudent investment of funds and to improve cash-management actions |
Цель Организации: обеспечение осмотрительного размещения средств и совершенствование управления денежной наличностью |
(b) Cash balances matched against requirements daily and investment transactions transmitted to the Accounts Division; |
Ь) обеспечение соответствия остатков денежных средств текущим потребностям (на ежедневной основе) и передача информации об инвестиционных сделках в Отдел счетов; |
Advantage taken of existing Department of Field Support investment in the United Nations Logistics Base |
Использование средств, уже вложенных Департаментом полевой поддержки в Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций |
Inadequate investment in the provision of services to rural areas constrains women's productivity in agriculture, exacerbates their burden of unpaid care work and limits their opportunities to earn independent incomes. |
Недостаточное инвестирование средств в обслуживание сельских районов сдерживает производительность женщин в сельском хозяйстве, увеличивает их бремя неоплачиваемой работы по уходу и ограничивает их возможности получать независимый доход. |
At the same time, the region needs a way to use its large savings to meet its equally large need for infrastructural investment. |
В то же самое время региону необходимо найти путь, который позволял бы использовать большие объемы сэкономленных средств для удовлетворения не менее серьезных потребностей в сфере инфраструктурных инвестиций. |
The initial investment in the reporting template would be offset by savings later in the process and by increased availability of the information provided by States parties. |
Первоначальные затраты на создание такой базы данных, касающихся отчетности, можно было бы покрыть за счет средств, которые будут сэкономлены в дальнейшем в рамках данного процесса, и увеличенного объема информации, которая будет представлена государствами-участниками. |
Other - to provide flexibility regarding investment of funds |
Прочее - для обеспечения гибкости в вопросах инвестирования средств |