Other savings are generated by the reduced investment required to develop an automated customs administration system: ASYCUDA typically costs less than $2 million. |
Экономия также возникает за счет сокращения объема средств, необходимых для разработки автоматизированной системы таможенного управления: как правило, стоимость АСОТД не превышает 2 млн. долл. США. |
Conditions in the Tirana remand centre were satisfactory but no investment had been made in the Vlora centre because a new building was planned. |
Условия содержания в центре предварительного заключения в Тиране являются удовлетворительными, а для центра во Влёре не выделяется никаких средств, поскольку здесь планируется строительство нового здания. |
Third, if consumer spending is more conservative than expected, large as well as small companies may decide to make further cuts in their investment plans. |
В-третьих, если потребители будут подходить к расходованию своих средств более консервативно, чем это ожидается, то как крупные, так и мелкие компании могут принять решение о дальнейшем сокращении своих запланированных инвестиций. |
Because of the volatility of portfolio investment flows, there might be disastrous consequences should investors decide to withdraw en masse from the countries concerned. |
Ввиду неустойчивости потоков портфельных инвестиций это может привести к катастрофическим последствиям, если инвесторы решат изъять значительную часть средств из указанных стран. |
As an investment in human capital, education and training can foster the development of the skills and capacities necessary to participate in the minerals sector. |
Вложение средств в человеческий капитал, образование и подготовку кадров может способствовать развитию навыков и возможностей, необходимых для участия в горнодобывающей деятельности. |
The proposed review by the international financial institutions on current investment in education from the perspective of sustainable development should also consider financing by Governments and by major groups. |
В рамках обзора нынешнего состояния инвестиций в просвещение, с точки зрения устойчивого развития, который должны провести международные финансовые учреждения, следует также рассмотреть вопрос о выделении средств правительствами и крупными группами. |
In agriculture, family enterprises and the informal sector, women have little possibility for savings, credit or investment, and limited security. |
В сельском хозяйстве, на семейных предприятиях и в неформальном секторе у женщин имеются лишь незначительные возможности для сбережения средств, получения кредитов или инвестиций, и гарантии их занятости носят ограниченный характер. |
Before 1992, housing for people on the waiting list was built largely with State investment and the resources of cooperative housing funds. |
До 1992 года для удовлетворения населения, состоящего на учете на получение квартир, жилые дома строились в основном за счет капиталовложений государства и средств кооперативного квартирного строительства. |
Chief among the recommendations are using PoD for publications, as well as expanding the implementation of PoD through further structural changes in the relevant work units and additional annual investment. |
Главными из вынесенных рекомендаций являются рекомендации использовать ППТ для публикаций, а также расширять применение ППТ посредством дальнейших структурных преобразований в соответствующих подразделениях и ежегодного выделения дополнительных средств. |
The Commission document notes that the transport infrastructure is still under-financed, for lack of adequate funds and the absence of a framework conducive to investment. |
В документе Комиссии отмечается, что транспортная инфраструктура по-прежнему недофинансируется из-за нехватки средств и отсутствия условий, стимулирующих капиталовложения. |
Economies of Eastern European and CIS countries have inherited from the era of central planning a large number of enterprises producing low quality investment and consumer goods. |
От эпохи централизованного планирования экономика стран Восточной Европы и СНГ унаследовала значительное число предприятий, занимающихся выпуском низкокачественных средств производства и потребительских изделий. |
He had no doubt that, working together, the people of the world would reap a high return on that essential investment. |
Он не сомневается в том, что благодаря совместным усилиям народов мира от этого необходимого вложения средств будет получена хорошая отдача. |
In addition, the very low level of public expenditure on investment does not permit the construction of a suitable base from which to relaunch the economy. |
Кроме того, весьма незначительные объемы государственных средств, направляемых на цели инвестирования, не позволяют создать условия, необходимые для подъема экономики. |
The Board considers that the current Treasury investment cash-flow report serves a purpose different from that of a cash-flow forecast. |
Комиссия считает, что нынешний отчет Казначейства о движении инвестиционных средств служит целям, отличным от целей прогноза оборота денежных средств. |
Given the high cost of modern astronomical observing facilities, it was evident that efforts had to be made to exploit data optimally in order to maximize the return on investment. |
Совершенно очевидно, что из-за высокой стоимости современных средств астрономических наблюдений необходимо добиваться оптимального использования данных и получения максимальной отдачи от инвестированных средств. |
The UNDP study on Mongolia's ecological vulnerabilities suggested that more investment is needed by the Government, municipalities and donors to reduce urban poverty. |
В проведенном ПРООН исследовании об экологической уязвимости Монголии отмечается, что для сокращения нищеты в городах правительство, муниципалитеты и доноры должны инвестировать больше средств. |
While such settlements resulted in long-term financial savings to the Organization, the initial investment of staff time can exceed the resources needed for litigation. |
Хотя в долгосрочной перспективе это привело к экономии финансовых средств Организации, первоначальные затраты времени сотрудниками Группы могут превышать ресурсы, необходимые для официального рассмотрения тяжбы. |
Since the Administrative Tribunal has begun to award monetary compensation for delays at the Joint Appeals Board level, such an investment in temporary assistance could represent a cost-saving measure. |
Поскольку Административный трибунал стал присуждать денежную компенсацию за задержки на уровне Объединенного апелляционного совета, выделение средств на временный персонал может быть одной из мер экономии ресурсов. |
In this respect private sector participation and investment, and the pooling of regional funds from public and private sources also deserve increased attention. |
В этой связи особого внимания также заслуживают участие и инвестиции частного сектора, а также объединение региональных средств, поступивших из государственных и частных источников. |
To enhance their effectiveness, the funds will be targeted increasingly towards innovative fund-raising and sales initiatives that offer a high return on investment. |
Эти инвестиционные средства будут использоваться в основном для внедрения и широкого распространения стратегий в области сбора средств и продаж. |
(e) Encourage further investment in sustainable statistical capacities. |
ё) способствовать выделению дополнительных средств для создания устойчивых статистических потенциалов. |
A serious shortage of investment in health facilities in rural communities makes it difficult to guarantee the provision of public health and preventive health services. |
Существенная нехватка средств для медицинских служб сельских общин осложняет задачу охраны общественного здоровья и обеспечения медико-профилактического обслуживания. |
My Government is still allocating a significant amount of our resources to debt-servicing at the expense of investment in infrastructure, production and income generation. |
Наше правительство продолжает выделять значительную долю средств на обслуживание долга в ущерб инвестированию в развитие инфраструктуры, производства и создание источников дохода. |
Unless there are additional resources and scientific investment to find a cure for HIV/AIDS, hope for progress in Africa will continue to be far from reach. |
Без дополнительных ресурсов и инвестиций в научные исследования с целью нахождения средств лечения ВИЧ/СПИДа, прогресс в Африке так и останется отдаленной перспективой. |
Generous assistance in trade, aid and investment has contributed in very significant ways to the livelihood of millions of people from poorer States. |
Щедрая поддержка в области торговли, помощи и инвестиций в значительной степени способствовала обеспечению средств к существованию миллионов людей из бедных государств. |