Meeting these objectives would require significant scaling up of international public funding, particularly in investment in research and development on climate-friendly technologies, and private-sector participation. |
Для достижения этих целей потребуется в значительной мере увеличить размер международных государственных финансовых средств, в особенности в отношении инвестиций в научные исследования и разработки в области климатически благоприятных технологий, а также масштабы участия частного сектора. |
The CMP acknowledges that no warranty is given by the Trustee as to the performance or profitability of the investment of the funds held in the Trust Fund. |
КС/СС отмечает, что Доверительный управляющий не дает никаких гарантий в отношении результативности и прибыльности инвестирования средств, хранящихся в Целевом фонде. |
The Committee is convinced that an investment in enterprise resource planning of such a magnitude should lead to tangible savings, both in post and non-post expenditure. |
Комитет убежден, что вложение средств такого масштаба в систему планирования ресурсов в масштабе предприятия должно привести к существенной экономии затрат - как по расходам на персонал, так и по прочим расходам. |
These regulations pertain to sector budget support and pooled funds, retention of interest and investment revenue, and funding of financial authorizations for regular resources and trust funds. |
Эти положения относятся к поддержке секторальных бюджетов и совместным фондам, удержанию процентов и доходу на инвестиции, а также выделению средств для разрешений на финансирование регулярных ресурсов и целевых фондов. |
The continued investment by UNFPA in capacity development is seen as a key foundation for growth in the proportion of resources and the effectiveness of the resulting activities implemented through NEX. |
Постоянное инвестирование средств ЮНФПА в создание потенциала рассматривается в качестве основы для роста объема ресурсов и повышения эффективности соответствующих мероприятий, осуществляемых по линии национального исполнения. |
The life expectancy of privately owned newspapers remains particularly low, however, in part because of the high investment costs involved. |
Однако "ожидаемая продолжительность жизни" частных средств печатной информации по-прежнему невелика, в частности, из-за значительных инвестиций, которые необходимы для ведения такой деятельности. |
The representative mentioned that understanding better the foreign private sector's point of view on investment would help the countries to attract the required funds. |
Представитель отметила, что более глубокое понимание точки зрения зарубежного частного сектора на инвестиции могло бы помочь странам в привлечении необходимых средств. |
Despite this Act and Government investment, the National Scheme of Liberation and Rehabilitation of Scavengers and their Dependants has failed to achieve its objectives. |
Несмотря на этот закон и вложения бюджетных средств, не удалось достичь тех целей, которые поставлены в Государственной программе освобождения и реабилитации уборщиков нечистот и их иждивенцев. |
It should be borne in mind that allocating more resources to social investment will generate better results in terms of security. |
Следует помнить о том, что чем больше средств выделяется на социальные цели, тем лучше будут результаты в плане безопасности. |
We have established a youth development fund, and we encourage savings and credit societies and microcredit programmes to give young people access to concessional investment financing. |
Мы создали фонд развития молодежи и поощряем программы по экономии средств и выдаче кредитов и микрокредитов, для того чтобы предоставить молодым людям доступ к льготному инвестиционному финансированию. |
First, and markedly visible in refugee camps dependent upon international cooperation and investment, is a lack of appropriate infrastructure, learning materials and qualified specialized teachers for post-primary education. |
Первое, что резко бросается в глаза в лагерях для беженцев, зависящих от международного сотрудничества и средств, это отсутствие надлежащей инфраструктуры, учебных пособий и квалифицированных преподавателей-специалистов для постначального образования. |
The financing was 69.5 per cent of the project's total investment, with the rest coming from private sources. |
Эта сумма составляла 69,5% от общего объема инвестиций по проекту, а остальная часть средств поступала из частных источников. |
It also aims at measuring investment flows for the implementation of the Convention and the establishment of a knowledge management system, including the dissemination of good practices. |
Она также направлена на измерение объема средств, выделяемых для осуществления Конвенции и создания системы управления знаниями, включая распространение передовых методов работы. |
Public investment in basic education can be enhanced by mobilizing additional resources from contributions of local bodies, private donors and communities through institutional mechanisms that supplement Government funding. |
Государственные инвестиции в основное образование могут быть дополнены за счет привлечения дополнительных средств в виде взносов местных органов власти, частных доноров и общин через институциональные механизмы, дополняющие бюджетное финансирование. |
But in the absence of more widespread explicit budgeting for risk reduction, a significantly greater investment is required to develop a more accurate picture. |
Однако в условиях, когда выделение бюджетных средств на мероприятия по уменьшению опасности бедствий не получило широкого распространения, для получения более точной картины необходимо значительно больший объем инвестиций. |
Central services such as audit, payroll, investment and treasury services are provided by the United Nations on a reimbursable basis. |
Такие централизованные услуги, как проведение ревизий, начисление заработной платы, инвестирование средств и казначейское обслуживание, предоставляются Организацией Объединенных Наций на основе возмещения расходов. |
An adaptation option would represent a good investment if the aggregate benefits exceed the aggregate costs. |
Вариант адаптации представляется хорошим вложением средств в том случае, если совокупные выгоды превышают совокупные затраты. |
Strengthen commitment for improving quality of water and water-related ecosystems especially in the eastern part of the region (discharge permits and limits for pollutants discharge, monitoring and enforcement, investment in wastewater treatment). |
Усиливать приверженность к повышению качества водных ресурсов и связанных с водой экосистем, прежде всего в восточной части региона (за счет использования разрешений на сбросы и установления ограничений на сбрасываемые загрязняющие вещества, мониторинга и обеспечения соблюдения существующих требований, инвестирования средств в обработку сточных вод). |
Employers sometimes skip contributions when the plans have enjoyed unusually good investment returns or when they lack the needed funds. |
Работодатели имеют обыкновение не делать отчисления, когда фонды получают непредвиденно большой инвестиционный доход или когда у них не хватает необходимых для этого средств. |
There was a need for a broad approach, with support through cross-sector investment and mobilization of public and private finance from national, regional and international institutions. |
Существует необходимость в комплексном подходе на основе межсекторального инвестирования и мобилизации государственных и частных финансовых средств национальных, региональных и международных учреждений. |
The Youth Fund has created an enabling environment for pro-poor investment in youth in developing country cities, with a particular focus on employment. |
Фонд для молодежи проводит работу по созданию благоприятных условий для инвестирования средств в малоимущую молодежь в городах развивающихся стран с особым упором на обеспечение занятости. |
This outcome is the result of significant amounts of capital and investment money from the general budget being allocated for urban areas. |
Приведенные показатели являются результатом значительных капиталовложений и возросших объемов средств, выделяемых из общего бюджета на развитие городских районов. |
Furthermore, the Member States could not take an informed decision without further details of the possible investment strategies for a reserve fund. |
Более того, государства-члены не могут принять продуманного решения без более подробной информации о возможных стратегиях инвестирования средств резервного фонда. |
The investment in the prevention of violence with the consideration of its underlying causes and risk factors |
вложение средств в предупреждение насилия с учетом лежащих в его основе причин и факторов риска; |
Great attention was devoted to investment in public policies for the realization of children's rights, including the protection of children from violence. |
На нем огромное внимание было уделено инвестированию средств в государственную политику по реализации прав ребенка, в том числе по защите детей от насилия. |