More investment was needed to leverage the operational capabilities of peacekeeping operations. |
Необходимо увеличить объем инвестиций, чтобы обеспечить эффективное использование оперативного потенциала операций по поддержанию мира. |
More investment is required in infrastructure, ships and manpower. |
Необходимо увеличить объем инвестиций в инфраструктуру, суда и в подготовку кадров. |
Approximately $215 million of planned new construction investment was approved in 1996. |
В 1996 году объем инвестиций в запланированное новое строительство составил порядка 215 млн. долл. США. |
The overall investment target value of $200 million was exceeded during the biennium. |
В этом двухгодичном периоде общий объем инвестиций превысил целевой показатель в размере 200 млн. долл. США. |
The crisis has not led to a shift to supply-side non-market housing policies, and social housing investment remains low in most countries. |
Кризис не повлек за собой перехода к жилищной политике нерыночного регулирования со стороны предложения, и объем инвестиций в социальное жилье остается низким в большинстве стран. |
Poverty, unemployment and underemployment had increased, while investment in developing countries had decreased. |
Бедность, безработица и неполная занятость увеличились, в то время как объем инвестиций в развивающих странах сократился. |
Psychological detection requires adequate training and time but much less investment in infrastructure than medical forensics. |
Для проведения психологической экспертизы необходима надлежащая подготовка и время, однако гораздо меньший объем инвестиций в инфраструктуру, чем для проведения медицинской экспертизы. |
There is a need for more investment in improving existing national, regional and global monitoring systems. |
Требуется увеличить объем инвестиций в целях совершенствования имеющихся национальных, региональных и глобальных систем мониторинга. |
All of the land and buildings are owned by the Canton of Bern, and the overall investment is around 150 million Swiss Francs. |
Все земли и здания принадлежат кантону Берн, а общий объем инвестиций составляет около 150 млн. швейцарских франков. |
How can policymakers ensure adequate investment in human capacity to develop employable skills in these areas? |
Как директивные органы могут обеспечить достаточный объем инвестиций в человеческий потенциал в целях развития навыков, необходимых для трудоустройства в этих областях? |
Some NSOs produce indicators using variables that may predict future economic activity, such as investment or job vacancies. |
Некоторые НСУ, рассчитывают индикаторы с использованием переменных, которые способны прогнозировать будущую деловую активность, такую как объем инвестиций или вакантные рабочие места. |
Fixed investment picked up somewhat in 2004, but failed to gather significant momentum. |
Объем инвестиций в основной капитал несколько возрос в 2004 году, однако не достиг значительных уровней. |
Australia, Canada and the United States grant immigrant visas to foreign entrepreneurs who present viable business plans and ensure a minimum investment. |
Австралия, Канада и Соединенные Штаты выдают иммиграционные визы тем иностранным предпринимателям, которые способны представить жизнеспособный бизнес-план и обеспечить минимальный объем инвестиций. |
Most investment in modern biotechnology has been in developed countries. |
Основной объем инвестиций в современную биотехнологию осуществляется в развитых странах. |
It affects the level of savings, investment and credit worthiness. |
Она влияет на уровень накоплений, объем инвестиций и кредитоспособность. |
Unfortunately, investment in irrigation infrastructure and water distribution is low in many developing countries. |
К сожалению, во многих развивающихся странах объем инвестиций на развитие инфраструктуры орошений и водоснабжения остается низким. |
Raising food production became an international policy priority for the remainder of the decade and investment in agricultural research and development increased significantly. |
Повышение производства продовольствия стало приоритетным направлением международной политики на остальную часть десятилетия, и объем инвестиций в сельскохозяйственные исследования и развитие существенно увеличился. |
These sectors have been the targets of increased local government commitment and investment since 1992. |
С 1992 года данным секторам уделяется растущее внимание со стороны местных органов управления, которые увеличили объем инвестиций на эти цели. |
Research is a critical area which should be promoted and in which investment should be increased, particularly in public research. |
Исследования являются одной из важнейших областей, которая должна поддерживаться и в которой объем инвестиций должен увеличиваться, особенно в сфере государственных исследований. |
In Central America and Mexico, investment ratios remained relatively unchanged. |
В странах Центральной Америки и в Мексике относительный объем инвестиций практически не изменился. |
The downturn in investment took place despite an increase in national saving, which was matched by a contraction in public and private consumption. |
Объем инвестиций сократился, несмотря на увеличение национальных сбережений, сопровождавшееся сокращением государственного и частного потребления. |
Since those premiums stay high even after a crisis has passed, investment remains low. |
Поскольку эти премии остаются высокими даже после преодоления кризиса, объем инвестиций остается незначительным. |
Overall, there has been little investment in the mining sector, which has led to the deterioration of existing facilities. |
В целом объем инвестиций в сектор горнодобывающей промышленности остается незначительным, что приводит к ухудшению состояния объектов. |
Much more investment is needed to introduce modern, efficient technologies that also have a lower impact on the environment. |
Для внедрения современных эффективных технологий, которые также оказывали бы меньшее отрицательное воздействие на окружающую среду, требуется гораздо больший объем инвестиций. |
The investment on the major rail infrastructure projects is estimated on average at 0.38% of GDP. |
Объем инвестиций в крупные проекты развития железнодорожной инфраструктуры в среднем оценивается в 0,38% от объема ВВП. |