Английский - русский
Перевод слова Investment
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Investment - Средств"

Примеры: Investment - Средств
The consequent instability in export earnings has adverse effects on domestic savings and government budgets, as well as on the import supply of intermediate and capital goods and hence on investment and growth. Связанная с этим нестабильность экспортных поступлений негативным образом сказывается на внутренних сбережениях и государственных бюджетах, а также на импорте промежуточных товаров и средств производства и, следовательно, на инвестициях и экономическом росте.
While globalization has increased pressure for fiscal austerity, investment in education, health care and other social services has become more important in ensuring economic competitiveness, improving management in the public and private sectors, and improving general welfare. Хотя глобализация требует более строгой экономии финансовых средств, инвестиции в образование, здравоохранение и другие социальные услуги стали играть более важную роль в обеспечении экономической конкурентоспособности, совершенствовании управления в государственном и частном секторах и повышении общего благосостояния.
Following several years of fiscal austerity, the countries of the region which found themselves in a somewhat easier fiscal situation resumed a policy of investment in new infrastructure projects and allocated more funds to social spending. После нескольких лет строгой экономии бюджетных средств страны региона, у которых появились свободные бюджетные средства, вновь стали осуществлять капиталовложения и начали строить новые объекты инфраструктуры и выделять больше средств на социальные нужды.
The Director, DOC, acknowledged this fact and admitted that balancing the question of equitable access to modern media and the financial investment the organization should make in them remained a challenge and was under constant review. Директор ОК подтвердил этот факт и признал, что перед организацией по-прежнему стоит проблема обеспечения равновесия между справедливым доступом к современным средствам массовой информации и инвестированием средств, которые она должна делать, и что этот вопрос находится под постоянным контролем.
Nonetheless the range of applications for which ICP results have been used does not include such compelling examples as the allocation of scarce funds assigned to the fight against poverty or the allocation of conditional credits for infrastructural investment under the aegis of the World Bank. Тем не менее диапазон применения результатов ПМС не включает такие красноречивые примеры, как распределение ограниченных средств, выделяемых на борьбу с нищетой, или распределение связанных кредитов, предоставляемых для инвестиций в инфраструктуру под эгидой Всемирного банка.
Again, on the issue of recourse to arbitration to settle investment disputes, a comment was made that although certain States might conclude arbitration agreements in that regard, that did not mean that the generally applicable principle of exhaustion of local remedies would automatically be put aside. По вопросу об использовании арбитража для урегулирования инвестиционных споров вновь прозвучало замечание о том, что, хотя некоторые государства могут заключить арбитражные соглашения на эту тему, это не означает, что общеприменимый принцип исчерпания местных средств автоматически не будет применяться.
The evidence originally submitted to the Commission in support of Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims addressed the Amounts Liquidated and the Funds Borrowed and the losses of investment returns and interest and other charges paid on the various borrowings. Подтверждающая документация, первоначально представленная в Комиссию в обоснование претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование, касалась ликвидационных сумм и заемных средств, а также потерянных инвестиционных поступлений и процентных и других выплат в связи с различными заимствованиями.
Accordingly, when external fund managers received instructions to raise a given amount of funds, the fund managers were able to include in the sums raised any investment income that had accrued to the relevant fund but had not yet been re-invested. Таким образом, при получении внешними фондовыми управляющими указаний мобилизовать данную сумму средств, они могли включать в мобилизуемые суммы любые инвестиционные доходы, которые были начислены по соответствующему фонду, но еще не были реинвестированы.
The investment income was therefore treated as equivalent to a liquidation in each relevant year, in that the income received was combined with proceeds from liquidations and was used to meet requests for funds from MoF. Таким образом, инвестиционный доход рассматривался в качестве эквивалента ликвидации в каждом соответствующем году в том смысле, что полученный доход приобщался к выручке от ликвидаций и использовался для удовлетворения запросов МФ о выделении средств.
If he decides to forego the investment, he may retransfer these funds abroad, together with any interest accrued thereon, in the same or in any other freely convertible currency." Если он решает отказаться от инвестирования этих средств, он может переводить их за границу вместе с любыми накопленными процентами в той же или любой другой свободно конвертируемой валюте".
This study, which has been suggested by the Office of Internal Oversight Services, would include a review of whether an accurate inventory of information technology assets exists centrally in the Secretariat and whether this information is being used for further investment decisions. Это исследование, которое было предложено Управлением служб внутреннего надзора, будет включать проверку того, ведется ли в Секретариате централизованный и точный учет информационно-технических средств и используется ли такая информация при принятии решений о вложении дополнительных средств.
The Committee also expresses concern that the education standards in the State party have experienced a fall over the last decade owing to a number of factors, including lack of State investment in education. Комитет также озабочен тем, что стандарты образования в государстве-участнике резко снизились за последние десять лет в силу целого ряда факторов, включая недостаточное вложение государственных средств в систему образования.
Apart from the sources mentioned above, investment projects will be financed from the following sources: the resources of project implementing institutions, municipal financing, private capital, as well as the resources of the Phare programme and other bilateral technical assistance programmes. Помимо указанных выше источников, инвестиционные проекты будут финансироваться также за счет следующих средств: ресурсы учреждений, отвечающих за реализацию проектов, финансирование муниципальными органами, частным капиталом, а также ресурсы программы PHARE и других двусторонних программ технической помощи.
Peacekeeping accounts represent approximately 24% of investment transaction volume, 18% of electronic funds transfers and 19% of total funds invested. На счета, связанные с операциями по поддержанию мира, приходится приблизительно 24 процента объема всех инвестиционных операций, 18 процентов операций по электронному переводу средств и 19 процентов всех инвестируемых средств.
The total value of the financial sources for the support of the investment and reconstruction programme for the period analysed was US$ 830 million, distributed as follows: Общий объем финансовых средств, выделенных на программу осуществления капиталовложений и восстановление в пределах отчетного периода, составляет 830 млн. долл.
demonstrate awareness of the issues surrounding the optimum cash balance and the cost of capital as the link between firms' financing and investment decisions продемонстрировать знание вопросов, касающихся оптимального сальдо денежных средств и стоимости капитала в качестве связывающего элемента между решениями компаний о финансировании и инвестиционными решениями
From their vantage point, ICT directors recognize that the United Nations system faces increasing demands for ICT investment and that the total amount of the budget devoted by the organizations to that purpose is generally increasing at a much higher rate than their operating budgets. Располагая более полной информацией, руководители подразделений, занимающихся ИКТ, признают, что в системе Организации Объединенных Наций растет спрос на инвестиции в ИКТ и что общая сумма бюджетных средств, выделяемых организациями на эти цели, как правило, увеличивается гораздо быстрее, чем их основные бюджеты.
For example, ODA played an important role in financing investment that might be needed in order to create an environment conducive to FDI, but it might be difficult to raise private capital for that. Например, ОПР сыграла важную роль в изыскании средств для инвестиций, которые могут понадобиться для создания климата, благоприятного для ПИИ, но мобилизовать частные средства с этой целью может быть трудно.
In some instances, the amount invested in an investment category or with the bank was higher than the recommended ceiling, but the only action taken was a note for the file, indicating that the situation would be settled in the ensuing month. В некоторых случаях объемы средств, вложенных в ту или иную инвестиционную категорию либо в банк, оказывались выше рекомендованного предела, однако принятые меры ограничивались записью о том, что ситуация должна быть урегулирована в следующем месяце.
Overall, the number of overdue investment fund reports went down by 8.7 per cent from March 2003 (46 reports) to March 2004 (42). В целом количество просроченных докладов о вложении средств сократилось на 8,7 процента с марта 2003 года (46 докладов) до марта 2004 года (42 доклада).
To retain these staff and to realize a return on this investment, conditions of service of field staff must be adjusted to ensure that competent staff are retained on a longer-term basis. Сохранение этого персонала и получение отдачи от вложенных средств требует корректировки условий службы сотрудников на местах таким образом, чтобы обеспечить удержание компетентного персонала на службе на долговременной основе.
Financial resource flows to the LDCs were far from the level at which the needs of LDCs could be met, although many LDCs had made remarkable strides to improve the investment climate in their countries. Нельзя также забывать о том, что нынешних потоков финансовых средств в наименее развитые страны недостаточно для удовлетворения их нужд, несмотря на то что многим из них удалось создать благоприятный климат для инвестиций.
Better coordination at all levels will lead to some savings as well; however, a significant investment will be required to enhance online services as well as to create a more electronic environment. Более четкая координация на всех уровнях также позволит обеспечить некоторую экономию средств; вместе с тем для расширения сетевых услуг, а также создания таких условий, которые характеризуются все более активным использованием электронных средств, потребуется существенное вложение средств.
Like a title registry or title certificate system, the establishment of a secured transactions registry requires governmental investment in the necessary infrastructure whether directly or by contracting with a private sector partner. Как и в случае реестра правовых титулов или системы сертификации правовых титулов, для создания реестра обеспеченных сделок требуется вложение средств в необходимую инфраструктуру либо самим государством, либо непосредственно через партнера из частного сектора на договорной основе.
They include a lack of national capacity and resources, insufficiency and inefficiency in public spending, the lack - as I have just said - of good governance and of free and competitive space, not to mention problems of infrastructure that require heavy short- and medium-term investment. Среди них отсутствие национального потенциала и ресурсов, недостаточность финансирования нерациональность расходования государственных средств, отсутствие - как я только что отмечал - благого управления и возможностей для свободной конкуренции, не говоря уже о проблемах инфраструктуры, которые требуют значительных краткосрочных и среднесрочных капиталовложений.