Balfour Beatty, the engineering, construction, services and investment business, is currently undertaking a "hugely successful" trial of Cooper Tire & Rubber Company's Discoverer S/T tyres. |
Причиной временного прекращения работы завода компания называет дефицит оборотных средств, который она испытывает на протяжении нескольких последних месяцев. |
This involves the packaging of existing sectoral allocations with capital investment to engage in, for example, targeted urban renewal and new infrastructure development. |
Это включает объединение на пакетной основе бюджетных средств, выделяемых на развитие отдельных секторов, с соответствующими капиталовложениями, например, в проекты по целевой реконструкции городских районов и развитию новой инфраструктуры. |
The Committee is convinced that an investment of such a magnitude should lead to tangible savings, both in post and non-post expenditure. |
Комитет убежден, что такие крупные капиталовложения должны приводить к ощутимой экономии средств для покрытия, как связанных, так и не связанных с должностями расходов. |
There is a critical need for increased investment in the Central Prison Department to address continuing problems in the corrections system, ranging from poor food and sanitation to crisis-management training. |
Существует острая необходимость увеличения объема финансовых средств, направляемых в Центральное управление пенитенциарных учреждений для решения хронических проблем, с которыми сталкивается эта система, начиная от низкого качества питания и низкого уровня санитарии и кончая подготовкой персонала по вопросам действий в кризисных ситуациях. |
Funding was provided in 2007/08 and 2008/09 for the substantial investment required of UNAMID for start-up acquisitions and construction projects. |
В 2007/08 и 2008/09 годах выделялись значительные средства на покрытие первоначальных единовременных расходов Операции на закупку материально-технических средств и строительство помещений. |
As noted above for each of the funding alternatives, the contribution levels required to reach the funding goals established for after-service health insurance liabilities is influenced by the level of investment income attained. |
Как отмечено выше, в рамках каждого альтернативного варианта финансирования объем взносов, необходимых для достижения установленных целевых показателей обеспечения наличия средств для покрытия финансовых обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию, зависит от объема инвестиционных поступлений. |
As is the case for UNJSPF, the primary investment goal for the after-service health insurance reserve will be to ultimately meet or exceed future benefit obligations by investing in a well-diversified asset mix. |
Как и в случае с ОПФПООН, главная цель инвестирования средств резерва на медицинское страхование после выхода на пенсию будет заключаться в том, чтобы в конечном счете обеспечить полное или избыточное покрытие обязательств по будущим выплатам за счет осуществления инвестиций в хорошо диверсифицированный портфель вложений. |
The draft 2009 budget includes further reforms and deficit-reduction measures, with the continued diversion of spending away from wages and subsidies and towards public investment. |
Проект бюджета на 2009 год предусматривает проведение дальнейших реформ и принятие мер по сокращению бюджетного дефицита, а также дальнейшее перенаправление средств, предназначенных для выплаты заработной платы и субсидии, на обеспечение государственных инвестиций. |
The Director a.i. responded that investment funds were being used in thematic fund-raising and for field offices only in high-potential countries, and the amounts would eventually convert into regular resources contributions. |
В ответ исполняющий обязанности Директора сообщил, что инвестиционные фонды используются при проведении тематических мероприятий по сбору средств и мероприятий местных представительств только в странах с большим потенциалом и эти суммы будут в конечном счете заменены взносами из регулярных ресурсов. |
The ABS has made a significant investment in e-learning, with over 100 hours of content available to employees through the OPALS system. |
СБА произвело значительные инвестиции в обучение с использованием электронных средств, и в результате в рамках СООК в распоряжении работников имеются учебные материалы общим объемом более 100 часов. |
By comparison, the total leveraged investment in climate change projects made through the Global Environment Facility since its inception was USD 14 billion. |
Для сравнения, общий объем привлеченных заемных средств для осуществления инвестиций в проекты в связи с изменением климата в рамках Глобального экологического фонда составил со времени его создания 14 млрд. долл. США. |
This requirement will ensure that investment agreements contribute to the fullest extent possible to reinforcing local livelihood options and in particular provide access to a living wage for the local population involved. |
За счет этого требования удастся обеспечить, чтобы инвестиционные соглашения в максимально возможной степени содействовали расширению местных возможностей для получения средств к существованию, и в частности открывали бы соответствующему местному населению доступ к получению заработной платы в размере прожиточного минимума. |
There is considerable financial potential for triangular North-South-South investment in such areas as the food and energy sectors, in cooperation with multilateral co-partners. |
В этом плане широкие финансовые перспективы инвестирования средств в такие секторы, как продовольствие и энергетика, в сотрудничестве с многосторонними партнерами имеет треугольник «Север-Юг-Юг». |
More importantly, peacekeeping funds currently account for 45 per cent of the total investment pool compared to only 20 per cent in 2002. |
И что еще более важно, средства, выделенные на операции по поддержанию мира, в настоящее время составляют 45 процентов общего объема инвестируемых средств, в то время как в 2002 году они составляли лишь 20 процентов. |
These include channelling remittances to finance investment projects in the migrants' communities of origin and organizing remittance-backed housing purchases by recipient families. |
В их число входят инициативы по использованию средств по линии денежных переводов для финансирования инвестиционных проектов в общинах происхождения мигрантов, а также по организации продажи жилья получающим переводы семьям мигрантов с предоставлением кредитов под денежные переводы. |
The Mission has already reported on the progress made in meeting the targets for health and education coverage and infrastructure investment. |
Хотя на министерстве образования не сказалось сокращение выделяемых бюджетных средств, тем не менее по некоторым статьям расходов, касающимся выполнения обязательств, включенных в соглашения, отмечалось определенное сокращение. |
One important way of ensuring that national budgets are reallocated towards HIV prevention is to make sure that HIV/AIDS priorities are properly integrated into the mainstream of development planning, including poverty reduction strategies, public investment plans and annual budget processes. |
Для удовлетворения потребностей в ресурсах в глобальных масштабах помимо получения дополнительных средств, высвобождаемых в результате сокращения бремени задолженности, будет необходимо добиваться увеличения объема средств, получаемых от доноров по линии национальных бюджетов и от частных компаний и фондов. |
This investment was part of the Division's strategy to deploy cash, which remained at a high level, into equities for the potential return enhancement while limiting downside risk in the face of highly volatile markets. |
Инвестирование этих средств осуществлялось в рамках стратегии Отдела по вложению крупных объемов денежных средств в акции в целях повышения доходности и страхования рисков снижения курса акций в условиях крайне неопределенной ситуации, сложившейся на рынках. |
When co-financing is taken into account, IFAD-supported projects and programmes in 2007 constituted a total investment of about $560 million. |
С учетом средств, поступающих по каналам совместного финансирования, совокупная стоимость осуществляемых при поддержке МФСР проектов и программ составила в 2007 году порядка 560 млн. долл. США. |
At present we carry out brokerage and joint assets management together with insurance companies (actuarial reserves management and free cash placement inhigh-yield assets), assets management companies (agent investment attracting, investment consulting and joint management of investment funds), other non-financial companies. |
На сегодняшний день мы осуществляем брокеридж и совместное управление активами со страховыми компаниями (управление страховыми резервами и размещение свободных средств в высокодоходные активы), с компаниями по управлению активами (агентское привлечение инвестиций, инвестконсалтинг и совместное управление инвестиционными фондами), другими нефинансовыми компаниями. |
Under this Act, all students attending state schools are exempt from the payment of all enrolment fees, examination costs and diploma expenses, school materials and supplies, which represent a substantial investment. |
Законом предусматриваются полная бесплатность обучения, сдачи экзаменов и выдачи аттестатов, а также полное обеспечение учащихся государственных школ учебными материалами и школьно-письменными принадлежностями, что требует значительных средств. |
Once you find an investment that you're happy with, what people do is they click "done" and the markers begin to disappear, slowly, one by one. |
Когда вы найдёте оптимальное для себя вложение средств, нажмите кнопку «Готово», и маркеры постепенно начнут исчезать. |
Bulcolor requires only a slight investment to complete the remediation of its groundwater problem, but the company has no funds for this, and indeed has been losing money in its recent business operations. |
Компании "Булколор" для окончательного решения проблемы очистки грунтовых вод требуются лишь незначительные инвестиции, но у нее нет на это средств. |
Two equity investment funds had invested over $3 million in 20 small businesses, 11 managed workspace projects had been undertaken and almost 20,000 people had been trained. |
За счет средств двух паевых инвестиционных фондов были осуществлены капиталовложения в размере более З млн. |
For many middle-income countries and some poorer ones, most of the resources needed to fund these strategies can and should be mobilized domestically from reallocated government revenues, household contributions and private-sector investment, supplemented by borrowing. |
Многие страны со средним уровнем дохода и некоторые из более бедных стран могут и должны мобилизовать основную массу ресурсов, необходимых для финансирования этих стратегий, на национальном уровне путем перераспределения бюджетных поступлений, привлечения средств домохозяйств и инвестиций частного сектора, используя займы в качестве дополнительного источника средств. |