That investment is at risk due to a number of well-known challenges. |
Эти затраты находятся под угрозой в силу ряда всем известных проблем. |
The investment cost of the facility was borne entirely by UNICEF. |
Затраты на обустройство этого источника были полностью покрыты ЮНИСЕФ. |
Mapping each entity-specific code to its corresponding universal code can represent a significant investment of both human and financial capital. |
Трансляция специального кода для каждой компании в соответствующий универсальный код может потребовать значительные затраты человеческого и финансового капитала. |
In terms of time and staff resources, therefore, some investment would be required. |
В этой связи для такой работы потребуются определенные затраты времени и людские ресурсы. |
Many contractors were, however, genuinely interested because the purchase price was affordable and the investment paid off. |
Многие подрядчики, однако, действительно заинтересованы в таких системах, поскольку их цены являются приемлемыми, а затраты окупаются. |
Additional reference can also be made to employees' own time investment, as well as reference to training on the job. |
Кроме того, могут указываться затраты личного времени работника, а также данные об обучении на рабочем месте. |
The high levels of overall quality and use appear to justify the investment of time, human capital and financial resources UNICEF has made. |
Высокий уровень качества и использования оценок в целом, судя по всему, оправдывает затраты времени, людских и финансовых ресурсов ЮНИСЕФ. |
Managing recovery in any transition context requires investment of funds and effort in building national capacity, empowering communities and exploiting the synergies among development, humanitarian and other actors. |
Управление восстановительной деятельностью в контексте любого переходного периода требует затраты средств и усилий на создание национального потенциала, расширение прав и возможностей общин и объединение усилий сторон, занимающихся вопросами развития, гуманитарной помощи и другими видами деятельности. |
However, the MDC board of directors decided to end the MD-XX program in October 1996, because the financial investment was too large for the company. |
Однако в октябре 1996 года совет директоров MDC решил свернуть программу MD-XX, ссылаясь на то, что финансовые затраты были слишком высоки. |
This will require a significant investment of time by skilled investigators, but we do not believe the state of the evidence is any bar to prosecutions. |
Для этого потребуются значительные затраты времени опытных следователей, однако мы не считаем, что состояние доказательств представляет собой какое-либо препятствие для уголовного преследования. |
Such an additional investment would seem relatively modest, considering the scale of the task at hand and the difference it would make. |
С учетом масштабов поставленной задачи и того, как ее осуществление изменит ситуацию, эти дополнительные затраты представляются довольно скромными. |
While such settlements resulted in long-term financial savings to the Organization, the initial investment of staff time can exceed the resources needed for litigation. |
Хотя в долгосрочной перспективе это привело к экономии финансовых средств Организации, первоначальные затраты времени сотрудниками Группы могут превышать ресурсы, необходимые для официального рассмотрения тяжбы. |
Developing such a cadre civilian peacekeepers requires an investment in training and development and appropriate contractual arrangements and conditions of service to attract and retain quality staff. |
Для подготовки таких кадровых гражданских миротворцев требуются затраты на обучение и повышение квалификации и соответствующая система контрактов и условий службы для привлечения и удержания высококвалифицированного персонала. |
The initial investment in the reporting template would be offset by savings later in the process and by increased availability of the information provided by States parties. |
Первоначальные затраты на создание такой базы данных, касающихся отчетности, можно было бы покрыть за счет средств, которые будут сэкономлены в дальнейшем в рамках данного процесса, и увеличенного объема информации, которая будет представлена государствами-участниками. |
As prescribed in the Education Finance Act, the scholarships are worth 500 pesos each and represent a total investment of 250 million pesos. |
Согласно Закону о финансировании образования, размер каждой стипендии составляет 500 песо, а в целом затраты на эту программу достигают 250 млн. песо. |
Speakers recognized the need for States parties to regard resources used to support the implementation of the Convention as an investment rather than a cost. |
Выступавшие признали, что государствам-участникам необходимо рассматривать ресурсы, используемые для поддержки осуществления Конвенции, не как затраты, а как инвестиции. |
In total, the Fund investment of just over $9 million significantly contributed to the acceptance of the results by all but one political party, the establishment of a parliament, and the absence of destabilizing violence. |
Во многом именно благодаря усилиям Фонда, хотя его общие затраты составили чуть более 9 млн. долл. США, все политические партии, кроме одной, признали результаты выборов, был сформирован парламент и не было допущено дестабилизирующего насилия в стране. |
Large heat exchangers entail high investment costs. |
Очевидно, что большие теплообменники влекут за собой высокие инвестиционные затраты. |
These include technology development, investment costs, available indigenous skills and management capabilities. |
К их числу относятся низкий уровень развития технологии, значительные инвестиционные затраты, нехватка местных специалистов и слабый потенциал в области управления. |
Rehabilitation investment costs are as a rule less than those for new installations. |
Инвестиционные затраты на восстановительные работы, как правило, меньше, чем расходы на новые установки. |
Regional cooperation schemes have allowed parties to realize economies of scale and share the fixed costs and cross-border optimization of investment. |
Программы регионального сотрудничества позволяют сторонам реализовывать эффект масштаба, а также совместно нести постоянные инвестиционные затраты и обеспечивать трансграничную оптимизацию инвестиций. |
It covers initial investment and acquisition costs, as well as ongoing yearly operational and maintenance costs. |
Он охватывает первоначальные инвестиционные затраты и расходы, связанные со снабжением, а также текущие ежегодные оперативные и эксплуатационные расходы. |
In order to develop and implement a robust workforce planning system, a significant investment of resources and time will be required. |
В целях разработки и внедрения более отлаженной системы кадрового планирования потребуются значительные инвестиции ресурсов и временные затраты. |
Generally, these instruments enhance investor confidence and lower the cost of capital and of investment. |
В целом эти инструменты повышают уверенность инвесторов и снижают капитальные и инвестиционные затраты. |
It does not even care to know how the capital expenditure of the investment was financed. |
Ее даже не заботит выяснение того, как финансировались капитальные инвестиционные затраты. |