A number of countries that underwent structural adjustment in the 1980s, especially in Latin America, created special social investment funds as a means for providing safety nets for the most vulnerable. |
Ряд стран, осуществивших структурную перестройку в 80-е годы, особенно в Латинской Америке, создали специальные социальные инвестиционные фонды в качестве одного из средств обеспечения сети социальной защиты наиболее уязвимых групп населения. |
The inflow of foreign exchange created excess liquidity, which necessitated the implementation of open market operations by the central banks and certain contraction measures, such as mandatory investment in public securities (Guatemala) and purchase of stabilization bonds (El Salvador). |
Благодаря притоку иностранной валюты был создан избыток ликвидных средств, который вызвал необходимость осуществления центральными банками операций на открытом рынке и принятия некоторых ограничительных мер, таких, как обязательные инвестиции в государственные ценные бумаги (Гватемала) и покупка стабилизационных облигаций (Сальвадор). |
(e) Facilitate the mobilization of funds from all interested parties, especially the private sector, for increased investment; |
ё) создавать благоприятные условия для мобилизации средств всех заинтересованных сторон, особенно частного сектора, в целях увеличения объема инвестиций; |
Viet Nam has commercial relations with more than 100 countries and investment ties with over 50 countries and territories. |
Вьетнам поддерживает торговые отношения с более чем 100 странами и сотрудничает в области инвестирования средств с более чем 50 странами и территориями. |
It must foster innovations in blending public and private finance and must have a privileged relationship with one or more financing institutions that could provide resources to act as a catalyst to investment. |
Он будет способствовать распространению нововведений в области объединения государственных и частных финансовых средств и иметь особые связи с одним или несколькими финансовыми учреждениями, которые могли бы предоставлять ресурсы для стимулирования инвестиций. |
However, the scope of such efforts has been severely limited by the lack of budgetary resources specifically earmarked for these training purposes, the current general budgetary constraints and the risk of not getting an adequate return on investment. |
Однако масштабы этой работы значительно ограничивались нехваткой бюджетных ресурсов, специально зарезервированных для такой подготовки, нынешним сложным финансовым положением в целом и опасностью не получить должной отдачи от вкладываемых средств. |
In the United Nations, there is a growing awareness that issues such as investment, trade and financial flows, among others, should be urgently discussed by the Organization. |
В Организации Объединенных Наций растет осознание необходимости срочного обсуждения Организацией таких вопросов, как, например, капиталовложения, торговля и приток финансовых средств. |
Thus, in Zimbabwe difficulties in acquiring reliable water rights are a main constraint to new viable agricultural investment. 7 |
Например, в Зимбабве трудности с приобретением надежных прав на водные ресурсы являются одним из основных препятствий, мешающих целесообразному вложению дополнительных средств в сельское хозяйство 7/. |
Such investment was also thought to lead to an excessive drain on foreign exchange, a deterrent to industrial development and distortion of prices, actions detrimental to a developing country. |
Считалось, что такая инвестиционная деятельность также приводит к утечке чрезмерного объема средств в иностранной валюте, сдерживанию развития промышленности и искажению цен, что наносит ущерб развивающимся странам. |
In mid-1995, the Ministry established the GRIP centre, a Foundation for Sustainable Production and Consumption, which will focus on developing practical management tools that enable enterprises to assess the environmental and economic consequences of alternative investment decisions. |
В середине 1995 года министерство создало центр ГРИП, Фонд для устойчивого производства и развития, который сосредоточит свое внимание на разработке практических средств управления, позволяющих предприятиям производить оценку экологических и экономических последствий альтернативных инвестиционных решений. |
The more general pattern remains that of declining levels of investment in basic services, with often dramatic shortages of funding at district and municipal levels. |
По-прежнему для региона наиболее характерна тенденция к уменьшению объемов капиталовложений в базовые услуги, причем во многих случаях наиболее острая нехватка средств ощущается на районном и муниципальных уровнях. |
The Subcommittee recognized the active participation of four international organizations and software, as well as further studies on investment strategies under the project master plan. |
Он с признательностью отметил предоставление финансовых средств правительством Японии для этого проекта и предложение поделиться информацией, касающейся оборудования и документации, а также провести дальнейшие исследования по инвестиционным стратегиям в рамках генерального плана этого проекта. |
In these circumstances, a number of governments could not justify the establishment and maintenance of such procedures requiring substantial investment of time and funds for a process with no clear periodicity and deadlines. |
В этих условиях многие правительства не могли обосновать принятие требующих значительного времени и средств мер по созданию и сохранению механизма осуществления процесса, не имеющего четкой периодичности и предельных сроков. |
I should also like to convey to you the agreed conclusions adopted by the high-level segment of the Council entitled "Fostering an enabling environment for development: financial flows, including capital flows, investment and trade". |
Я хотел бы также передать Вам принятые Советом на этапе заседаний высокого уровня согласованные выводы, озаглавленные "Содействие созданию благоприятных условий для развития: потоки финансовых средств, включая потоки капитала, инвестиций и торговлю". |
Training programmes on the formulation of policies and mechanisms that have an impact on investment and technology flows, and on ways and means of implementing the TRIPS Agreement. |
Учебные программы по вопросам разработки политики и механизмов, оказывающих влияние на потоки инвестиций и технологий, а также по изучению путей и средств осуществления Соглашения о ТАПИС. |
In addition, BITs prescribe specific standards of investment protection on particular key issues, notably the transfer of funds, expropriation and nationalization and the settlement of disputes between a treaty partner and investors of the other State. |
Кроме того, в ДИД предусматриваются конкретные стандарты защиты инвестиций в отдельных ключевых областях, прежде всего в области перевода средств, экспроприации и национализации, а также урегулирования споров между партнером по договору и инвесторами другого государства. |
Other conditions are further needed, i.e. investment costs for the acquisition of special loading vehicles should partially be covered by the direct users, although State support and the inclusion of foreign capital are also neccessary. |
Кроме того, требуется обеспечить другие условия, например расходы, связанные с закупкой специальных погрузочно-разгрузочных транспортных средств, должны частично покрываться непосредственно самими пользователями, хотя необходимы также государственная поддержка и участие иностранного капитала. |
Lastly, a process of restructuring and specific measures consistent with the need to redirect State action towards social investment and rural development has been carried out in the executive branch. |
Наконец, в органах исполнительной власти была проведена структурная перестройка и приняты конкретные меры с учетом необходимости ориентировать государственные действия на вложение средств в социальную сферу и развитие сельских районов. |
The investment and time required to turn the prototype into a stable, permanent system, it should be noted, will exceed significantly the figures quoted in the preceding paragraph. |
Следует отметить, что затраты средств и времени, необходимые для преобразования макета в стабильную, постоянную систему, значительно превысят цифры, приведенные в предыдущем пункте. |
Owing to this investment flow, net transfer to the region on a financial basis reached more than $13 billion, the highest level in the decade. |
Благодаря этому чистый приток средств в регион (на финансовой основе) достиг самого высокого за последние 10 лет уровня - более 13 млрд. долл. США. |
Although a survey of water resources has been completed, a planned drilling programme around potential repatriation sites in the eastern part of the Territory has been put on hold in order to avoid a costly initial investment in the absence of a fixed date for the referendum. |
Хотя разведка водных ресурсов и была завершена, осуществление запланированной программы бурения вокруг участков потенциального расселения репатриантов в восточной части Территории было приостановлено во избежание неоправданного вложения крупных первоначальных средств при отсутствии установленной даты проведения референдума. |
International agencies could help by providing a small part of the funds (for example, 2 per cent) required to encourage national investment and allow progress to be made. |
В этой связи международные учреждения могут оказать помощь и предоставить небольшую часть средств (например, 2 процента), чтобы стимулировать национальные инвестиции и создать условия для достижения прогресса. |
The Governments that generously have funded the military implementation efforts must ensure that the investment is not lost at the end of the year by a failure to fund the - less costly - economic, political and humanitarian efforts. |
Правительства, которые щедро финансируют усилия, касающиеся военных аспектов выполнения, должны принять меры к тому, чтобы вложенные средства не пропали даром в конце года в результате невыделения средств на финансирование менее дорогостоящих усилий в экономической, политической и гуманитарной областях. |
Improved efficiency and productivity gains can arise from investment in ICT-based systems for transport and logistical systems, provision of more timely and accurate meteorological information, railway ticketing systems, as well as many other applications. |
Добиться повышения эффективности и производительности можно, например, за счет вложения средств в функционирующие на базе ИКТ системы для транспорта и материально-технического снабжения, предоставления более своевременной и точной метеорологической информации, для систем резервирования и продажи железнодорожных билетов, а также во многих других областях. |
More importantly, about 42 per cent of all private flows from OECD to developing countries in the same period were foreign direct investments, the type of investment that is more stable and reliable in the long term. |
Еще более важным представляется то, что 42 процента всех частных средств, поступивших из ОЭСР в развивающиеся страны за этот же период, составили прямые иностранные инвестиции - более стабильный и надежный в долгосрочном плане вид инвестиций. |