On the other hand, securities markets in most of the developing countries have not made a significant contribution in raising investment funds owing to numerous constraints. |
Вместе с тем в большинстве развивающихся государств рынки ценных бумаг не сыграли сколь-нибудь существенной роли в мобилизации инвестиционных средств, что обусловлено многочисленными ограничениями. |
Furthermore, insufficient provision of operations and maintenance expenditures and improper valuation of environmental costs and benefits in different investment projects can have a negative impact on the environment. |
Кроме того, на состоянии окружающей среды отрицательно может сказаться нехватка средств на покрытие оперативных и эксплуатационных расходов и неверная оценка экологических затрат и выгод в различных инвестиционных проектах. |
All surplus income will go to other expenditures, with the State ensuring that investment and expenditure on materials are given priority in the allocation of resources. |
Все прибавочные доходы будут направляться на погашение других статей расходов, и при этом государство будет обеспечивать, чтобы при выделении средств приоритет отдавался инвестициям и затратам на материалы. |
The Programme's proven successful strategic objectives are: building national and local capacities; supporting sustainable investments in large-scale investment projects; and incorporating learning into implementation. |
К стратегическим целям Программы, в отношении которых достигнут определенный успех, относятся следующие: создание национальных и местных потенциалов; оказание поддержки устойчивому пополнению средств в крупномасштабные инвестиционные проекты; и включение аспектов обучения в процесс осуществления проектов. |
Mobilization ratios of more than 8:1 meant that the financial year 1994 programme supported well over $5 billion of investment. |
Коэффициент мобилизации средств, превышающий 8:1, означает, что через программу в 1994 финансовом году поддержка оказывалась инвестиционным проектам на сумму, значительно превышающую 5 млрд. долл. США. |
It recognized that investment in women's health, education and empowerment is an essential component of social and economic development. |
Признано также, что вложение средств в здоровье женщин, образование и расширение ее прав является важнейшим компонентом социально-экономического развития. |
The resource requirements for defence have been enormously increased by the exigencies of the situation, at the expense of investment for recovery and development. |
Сложившееся положение привело к колоссальному росту потребностей в ресурсах, необходимых для обеспечения обороны, которые удовлетворяются за счет средств, направляемых на нужды восстановления и развития. |
There remains the potential for the regime to be developed in a manner that will promote investment or discourage it. |
По-прежнему возможно, что развитие режима пойдет таким образом, что это будет либо способствовать процессу вложения средств, либо оказывать на него отрицательное воздействие. |
World Bank involvement in project financing, particularly by the International Finance Corporation in syndicated loans for mining investment, may help reduce the probability of blockages to financial transfers. |
Участие Всемирного банка в финансировании проектов, особенно участие Международной финансовой корпорации в предоставлении синдицированных займов на инвестиции в горнодобывающую промышленность, может способствовать уменьшению вероятности блокирования передачи финансовых средств. |
It was possible to achieve a balance between economic growth and social justice by placing job creation, poverty alleviation and investment in people at the centre of economic policy. |
Баланса между экономическим ростом и социальной справедливостью можно достичь лишь в том случае, когда в центр экономической политики ставятся вопросы создания рабочих мест, борьбы с нищетой и инвестирования средств в развитие людских ресурсов. |
none 495. Owing to the continual increase in educational investment, class sizes are shrinking gradually. |
Вследствие постоянного увеличения объема средств, выделяемых на цели образования, размеры классов постепенно уменьшаются. |
The external borrowing to meet the necessary investment in various sectors of the economy has to meet stringent conditions "imposed" by international agencies. |
Заимствование средств из внешних источников в целях удовлетворения потребностей в инвестициях в различных секторах экономики требует соблюдения жестких условий, "навязываемых" международными учреждениями. |
In many countries, the focus is on the development of a capital market to mobilize funds, especially domestic savings, for productive investment. |
Во многих странах акцент делается на развитие рынка капитала для мобилизации средств, в первую очередь внутренних накоплений, для производительных инвестиций. |
Hence, financial sector reforms are important for improving the efficiency of financial intermediation and the use of credit resources, including the allocation of investment. |
В этой связи важное значение для повышения эффективности финансового посредничества и использования кредитных ресурсов, включая распределение инвестиционных средств, имеют реформы финансового сектора. |
In other words, any contribution to the net financial transfer to a developing country adds to potential imports and can finance additional investment. |
Говоря иными словами, любое приращение объема чистой передачи финансовых средств в ту или иную развивающуюся страну ведет к увеличению потенциального объема импорта и может использоваться для финансирования дополнительных инвестиций. |
Growth in a stagnant economy is generally stimulated by an expenditure increase, as from improved export performance or new investment, usually with a significant component of foreign financing. |
Темпы роста застойной экономики, как правило, стимулируют путем увеличения расходов - как за счет расширения экспорта, так и за счет новых инвестиций, при этом значительную роль играет приток финансовых средств из-за рубежа. |
As of June 1993, the Global Environment Facility had committed $468 million for 53 investment projects managed by the World Bank. |
По состоянию на июнь 1993 года из средств Глобального экологического фонда было выделено 468 млн. долл. США для 53 инвестиционных проектов, управляемых Всемирным банком. |
For the project company, the revenue generated by the infrastructure facility is the sole source of funds for repaying its debts, recouping its investment and making profit. |
Доход от эксплуатации объекта инфраструктуры является для проектной компании единственным источником средств для погашения ее задолженности, окупаемости инвестиций и получения прибыли. |
Greater investment in children by parents and societies is essential to the achievement of sustained economic growth, social development and environmental protection. |
Для достижения поступательного экономического роста, социального развития и охраны окружающей среды насущно необходимо, чтобы родители и общество увеличили объем средств, затрачиваемых в интересах детей. |
9.1 The High Commissioner may make short-term investments of moneys not immediately required in accordance with the investment policies of the United Nations and in consultation with the Secretary-General where practical. |
9.1 Верховный комиссар может производить краткосрочное инвестирование денежных средств, в которых нет срочной потребности, в соответствии с инвестиционной политикой Организации Объединенных Наций и по согласованию с Генеральным секретарем в тех случаях, когда это практически возможно. |
However, sound public programmes of investment in human capital and basic services would generate more resources and make better use of them for the benefit of all, including children. |
Однако если правительства будут предусмотрительно вкладывать средства в развитие людских ресурсов и основных услуг, то эти программы позволят в конечном итоге получить больше средств и, более того, извлечь пользу для более широких слоев населения, включая и детей. |
Information technology, on which the future of the Organization depended, was one example of short-term investment for long-term gain. |
Информационная технология, от которой зависит будущее Организации, является одним из примеров краткосрочного вложения средств в целях достижения долгосрочных успехов. |
In addition to generating routine reports for funding, investment decisions, currency trading, payment investigations and facilitating accounts reconciliation, further high-level reporting is being requested by management. |
Помимо подготовки регулярных докладов о наличии средств, инвестиционных решениях, валютных операциях, расследованиях выплат и выверке счетов руководство запрашивает дополнительную отчетность высокого уровня. |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) assists developing countries in combating rural poverty and improving food production and nutritional levels through investment in poverty alleviation. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) оказывает помощь развивающимся странам в деле улучшения положения сельской бедноты, расширения производства продовольствия и улучшения питательных качеств рациона питания за счет выделения средств на программы борьбы с нищетой. |
In that way, we can make investment and social spending sustainable in the medium and long term and thereby reduce our dependence on external resources. |
Таким образом мы можем сделать инвестиции и социальные расходы устойчивыми в среднесрочной и долгосрочной перспективе и тем самым сократить нашу зависимость от внешних средств. |