| You know, she's right about mattresses being an investment. | Знаете, она права, матрас - это инвестиция. |
| That is the best investment of all, especially compared to the appalling human cost of what we see in the three countries I visited. | Это самая оптимальная инвестиция, особенно по сравнению с той огромной ценой человеческих жизней, которую платят народы стран, которые я посетил. |
| Any investment of resources in the education and protection of women is therefore an investment in the education and protection of society. | Поэтому любая инвестиция ресурсов в просвещение и защиту женщин является вкладом в просвещение и защиту общества. |
| The amount was considered a "peace investment" since it has been used to protect and reinforce settlements during the period of transition. (Al-Tali'ah, 24 November 1994) | Эта сумма рассматривалась как "мирная инвестиция", поскольку она использовалась для защиты и укрепления поселений во время переходного периода. ("Ат-Талиа", 24 ноября 1994 года) |
| It is an investment. | Это и есть инвестиция. |
| The European Investment Bank reported that it had, consistent with General Assembly resolutions on the subject, incorporated environmental and social considerations in its lending objectives and operational practices. | Европейский инвестиционный банк сообщил, что сообразно с резолюциями Генеральной Ассамблеи по этой проблематике он инкорпорировал экологические и социальные соображения в свои задачи в сфере кредитования и оперативную практику. |
| When he established Parus Capital investment fund in 2008, Muravyov invited as a partner Boris Sigegubko, a well-known investment banker who had worked with UBS for 17 years. | Создавая в 2008 году инвестиционный фонд «Parus Capital», Муравьев пригласил в партнеры известного инвестиционного банкира Бориса Синегубко, ранее 17 лет работавшего в банке UBS. |
| In the countries directly affected, they discourage investment, promote the out-migration of the most productive and innovative individuals and cause widespread destruction in social and economic infrastructure. | В непосредственно затрагиваемых ими странах они создают неблагоприятный инвестиционный климат, вызывают миграцию самой производительной и творческой части населения из зон конфликтов и приводят к широкомасштабному разрушению социально-экономической инфраструктуры. |
| However, the country continued to face a poor investment climate, ranking 182 out of 183 economies in the 2010 "Doing Business" report of the World Bank. | Однако в Демократической Республике Конго сохраняется неблагоприятный инвестиционный климат: согласно докладу «Предпринимательская деятельность» Всемирного банка за 2010 год, эта страна занимает 182е место из 183. |
| The business and investment forum shed light on the key issues surrounding landlocked developing countries and on the positive contribution of the business community in implementing a new programme of action for landlocked developing countries. | ЗЗ. Деловой и инвестиционный форум позволил разобраться в основных вопросах, касающихся развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и подтвердил готовность деловых кругов участвовать в осуществлении новой программы действий для этих стран. |
| Years of investment in the primary, secondary and tertiary education of both women and men have led to the accumulation of a growing stock of expertise. | Многолетнее инвестирование в начальное, среднее и высшее образование как для женщин, так и для мужчин привело к накоплению знаний в специальных областях. |
| The investment of the assets of the Fund is the fiduciary responsibility of the Secretary-General of the United Nations, who acts in consultation with the Investments Committee, taking into account the observations on broad policy of the United Nations Joint Staff Pension Board and the General Assembly. | Инвестирование активов Фонда является обязанностью Генерального секретаря Организации Объединенных Наций как попечителя Фонда, который принимает решения в консультации с Комитетом по инвестициям с учетом замечаний Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи по широким вопросам политики. |
| Public investment in infrastructure (such as a massive expansion of the European railroad network), as well as climate protection and environmental technology, will be needed. | Государственное инвестирование инфраструктуры (например, широкомасштабное расширение системы железнодорожного сообщения в Европе), равно как и охрана климата и экологические технологии, также станут необходимостью. |
| But ESG is the measure of sustainability, and sustainable investing incorporates ESG factors with financial factors into the investment process. | Но ЭОУ - мерило устойчивости, а инвестирование с упором на устойчивость объединяет показатели ЭОУ с финансовыми показателями в инвестиционный процесс. |
| Investment in gender statistics. | Инвестирование в гендерную статистику. |
| This investment is just an example. | Капиталовложение, о котором я рассказал, это только для примера. |
| More useful than a solid gold surgeon, but, still, it's a fairly big capital investment. | Гораздо более полезный, чем вылитый из золота хирург, но всё-таки это огромное капиталовложение. |
| FRASCOLD is firmly persuaded that constant investment in advanced technologies requires production structure in constant growth. | FRASCOLD твердо убеждена в том, что постоянное капиталовложение в продвинутые технологии требует постоянного роста производственной структуры. |
| Education is by far the most profitable investment Europe can make, so it should be launching its most ambitious strategy ever to create a new knowledge dynamic and employment inside the EU while helping to expand greatly education in the world's poorest countries. | Образование представляет наиболее прибыльное капиталовложение, которое только может сделать Европа, так что последняя должна начать осуществление своей самой амбициозной на сегодняшний день стратегии для создания новой динамики знаний и занятости внутри ЕС, одновременно помогая расширить доступ к образованию в беднейших странах мира. |
| The investment turned out to be a great success. | Это капиталовложение казалось стрелом в десять. |
| Okay, I know you're nervous, but believe me this neighborhood is a terrific investment, even in a recession. | Хорошо, я знаю, что вы нервничаете, но поверьте, этот район - отличное вложение средств, даже во время кризиса. |
| Mr. Feketekuty (Centre for Trade and Commercial Diplomacy) (Geneva) said that participation in electronic commerce presupposed investment in human resources development and infrastructure. | Г-н ФЕКЕТЕКУТИ (Центр по вопросам торговой и коммерческой политики) (Женева) говорит, что участие в электронной торговле предполагает вложение средств в развитие людских ресурсов и в инфраструктуру. |
| Recommend adequate investment in health systems and strengthening of infrastructure and development of economic and social policies to respond to health care needs of women and girls. | Рекомендовать вложение надлежащих средств в системы здравоохранения и укрепление инфраструктуры и разработку социально-экономических стратегий с учетом потребностей женщин и девочек в охране здоровья. |
| Many Chinese had a keen interest in United Nations affairs, so investment in the Organization's Chinese language web site would be worthwhile. | Многие китайцы с большим интересом следят за работой Организации Объединенных Наций, и поэтому вложение средств в разработку веб-сайта Организации на китайском языке будет оправдано. |
| Well, before he got sentenced, he made this, like, investment for when he got out. | Ну, перед вынесением приговора он сделал, типа, вложение на будущее, когда освободится. |
| Through its monitoring of investment policy changes, UNCTAD offers cutting-edge and innovative contributions to investment policy discourse. | ЮНКТАД, занимаясь отслеживанием изменений в инвестиционной политике, вносит актуальный и новаторский вклад в диалог по инвестиционной политике. |
| This is an investment that the international community should continue to make in order to ensure that the investment made in the building of the State of Timor-Leste succeeds fully. | Это и есть тот вклад, который международное сообщество должно и впредь вносить в эти процессы, с тем чтобы обеспечить полный успех усилий по содействию строительству тиморского государства. |
| Substantive input on SLM relevant finance and investment issues to the UNCCD policy debate would also fall under this operational objective. | К этой же оперативной цели можно отнести и его существенный вклад по соответствующим аспектам финансирования УУЗР и инвестиций в УУЗР в дискуссию по вопросам политики в рамках КБОООН. |
| While investment in the mineral resource sector can provide base-level contribution towards the socio-economic development goals of a country, mineral resources and capital, are by their very nature, finite resources. | Если инвестиции в сектор минеральных ресурсов могут обеспечить первоначальный вклад в достижение целей социально-экономического развития страны, то минеральные ресурсы и капитал по своему характеру являются исчерпаемыми ресурсами. |
| With regard to access, it was not UNCTAD's role to establish the necessary physical infrastructure, but UNCTAD did have an important contribution to make by providing ideas and disseminating experiences which could encourage investment in infrastructure and reduce access costs. | Что касается доступа, то создание необходимой физической инфраструктуры не относится к функциям ЮНКТАД, однако ЮНКТАД должна внести важный вклад в форме выдвижения идей и распространения опыта, которые могли бы стимулировать инвестиции в инфраструктуру и снижение затрат, связанных с получением доступа. |
| It would help promote investor confidence, as well as release resources for much-needed investment, particularly in infrastructure, human resources development and economic diversification programmes. | Оно помогло бы укрепить доверие к этим странам у инвесторов, а также высвободить ресурсы для столь необходимых капиталовложений, особенно в инфраструктуру, развитие людских ресурсов и программы диверсификации экономики. |
| At the same time, this policy discouraged domestic investment by raising the cost of credit to prohibitive levels for domestic investors in fixed capital. | Одновременно такая политика сдерживала рост внутренних инвестиций, делая стоимость кредитования для отечественных инвесторов, вкладывающих средства в основной капитал, непомерно высокой. |
| The other (exemplified by several European Union agreements with third countries) is to provide for the progressive abolition of restrictions on the entry, establishment and operation of investment. | Второй подход (примером которого является ряд соглашений Европейского союза с третьими странами) предусматривает постепенное снятие ограничений на допуск, обоснование в стране и функционирование инвесторов. |
| Since the very beginning of equity trading in Ukraine Sokrat has built a strong research team of professional and experienced analysts who provide insightful, objective and action-oriented information for financial professionals and self-directed investors, so that they may make informed investment decisions. | С начала своего существования компания «Сократ» создала сильную команду профессиональных аналитиков фондового рынка Украины, которые предоставляют глубокий, объективный анализ, помогающий принять инвестиционное решение, как для профессиональных участников фондового рынка, так и для частных инвесторов. |
| Under the terms of the 12-month contract, it structures and prepares the investment fund; analyses the financial, legal and fiscal issues; solicits public sector entities and private sector investor participation; and prepares the terms of reference for an experienced fund manager. | Согласно условиям 12-месячного контракта компания "Коннинг" формирует структуру инвестиционного фонда и готовит его к функционированию; проводит анализ финансовых, юридических и налоговых вопросов; обеспечивает привлечение инвесторов из числа организаций государственного и частного секторов; и подготавливает круг ведения для опытного управляющего фондом. |
| The downturn in investment took place despite an increase in national saving, which was matched by a contraction in public and private consumption. | Объем инвестиций сократился, несмотря на увеличение национальных сбережений, сопровождавшееся сокращением государственного и частного потребления. |
| Sustainable development required increased investment and financial resources. | Для обеспечения устойчивого развития необходимо увеличить объем инвестиций и финансовых ресурсов. |
| Gross fixed investment contracted again by slightly over 6 per cent, which placed the regional investment rate at barely 18 percentage points of GDP, even lower than the rates recorded in the late 1980s and early 1990s. | Валовой объем инвестиций в основной капитал вновь сократился чуть более чем на 6 процентов, в результате чего по региону в целом объем инвестиций как доля ВВП едва достиг 18 процентных пунктов, т.е. был даже меньше уровня конца 80-х и начала 90-х годов. |
| Other factors, such as inequality, poverty, investment, savings, productivity, education, gender, and the environment, also needed to be taken into account. | Необходимо учитывать также другие факторы, такие как неравенство, бедность, объем инвестиций и сбережений, производительность, образование, гендерные факторы и состояние окружающей среды. |
| The fastest-growing component of gross fixed capital formation was investment in machinery and equipment, which was up by 14 per cent in 2006, accumulating a 52.8 per cent rise over the period 2004-2006. | В 2006 году объем инвестиций тут возрос на 14 процентов, а за трехгодичный период 2004-2006 годов он увеличился на 52,8 процента. |
| Consequently the Government has created the necessary supportive environment for private sector investment in higher education and also invested in public universities growth. | В результате правительство создало необходимые условия в поддержку инвестиций частного сектора в сфере высшего образования, а также выделило средства, необходимые для развития государственных университетов. |
| Job creation through the expansion of Government employment was sometimes worthwhile and may have enhanced welfare in the ESCWA region by acting as a semi-automatic stabilizer, but such a stabilizer also draws down on potential investment funds by diverting resources into public consumption. | Создание рабочих мест путем расширения занятости на государственных предприятиях иногда было оправданно и, возможно, способствовало повышению уровня благосостояния в регионе ЭСКЗА, действуя в качестве своеобразного полуавтоматического стабилизатора, который, однако, также отвлекает потенциальные инвестиционные фонды, направляя средства на удовлетворение потребительского спроса населения. |
| The investment, including staff costs, made by Member States in the United Nations should be considered in the light of the value and the quality of services delivered by staff. | Средства, вкладываемые государствами-членами в Организацию Объединенных Наций, в том числе на покрытие расходов по персоналу, следует рассматривать исходя из ценности и качества услуг, сотрудниками. |
| His Government was encouraging investment in the private sector as a means of reducing youth unemployment and was also committed to improving women's participation in both the economy and public life since poverty eradication would not be achievable without women's full and equal participation. | Его правительство поощряет инвестиции в частный сектор как средства сокращения масштабов безработицы среди молодых людей, а также привержено делу расширения участия женщин как в экономике, так и в общественной жизни, потому что искоренение нищеты не может быть достигнуто без полного и равноправного участия женщин. |
| IFAD has mobilized funding of $1.3 million from Italy for a three-year programme to catalyse the impact of the Fund's cassava investment portfolio of about $106 million by scaling up innovations and good practices. | МФСР мобилизовал в Италии средства в объеме 1,3 млн. долл. США для рассчитанной на три года программы, направленной на повышение результативности инвестиционного портфеля МФСР по маниоке на сумму в 106 млн. долл. США за счет более широкого внедрения инноваций и применения передового опыта. |
| It seeks to do this by fostering sustainable livelihoods, expanding employment opportunities and improving access to social investment. | Для достижения этой цели предусматриваются меры по содействию устойчивому обеспечению средств к существованию, расширению возможностей занятости и совершенствованию доступа к средствам, выделяемым на социальные нужды. |
| income from the investment of its surplus funds; and | а) доход от вложения излишков своих средств; |
| For the financing of adaptation technologies, it was said that in most cases it is difficult to attract private sector finance, so the emphasis must be on scaling up public investment. | В связи с финансированием технологий по адаптации было отмечено, что в большинстве случаев привлечение финансовых средств частного сектора является трудной задачей и поэтому упор должен быть сделан на увеличение государственных инвестиций. |
| This has been achieved by the consistent investment in public services such as health, education and the provision of economic opportunity, including the provision of public services and the payment of salaries to public servants, even in areas that were unlawfully occupied by the LTTE. | Этого удалось достичь за счет последовательного направления средств в такие социальные сектора, как здравоохранение, образование и расширение экономических возможностей, включая оказание государственных услуг и выплату жалования государственным служащим, даже в тех районах, которые были незаконно оккупированы ТОТИ. |
| Investment in new technologies and in energy efficiency through upgrading and rehabilitation of power stations and transmission lines would add to the electricity supply, lower power generation costs, and minimize environmental impact. | Вложение средств в освоение новых технологий и в обеспечение эффективности энергопотребления посредством модернизации и реконструкции электростанций и линий электропередачи привело бы к увеличению предложения электроэнергии, снижению затрат на ее производство и сведению к минимуму экологических последствий. |
| Consolidating human investment is one of the major focuses of these commitments. | Одним из ее главных обязательств является консолидация инвестиций в человеческий капитал. |
| Number of energy efficiency (system optimization) investment projects per host country with UNIDO case studies documenting CO2 reductions, energy savings and returns on investment for each project. | Количество проектов по привлечению инвестиций в обеспечение энергоэффективности (совершенствование систем) в каждой из соответствующих стран и тематические исследования ЮНИДО, включающие данные о сокращении выбросов двуокиси углерода, экономии энергии и прибылях на инвестированный капитал по каждому проекту. |
| The first is that a crucial requirement for a flexible economy and a fast rate of structural change is a high rate of gross investment. | Во-первых, одним из ключевых требований для создания гибкой экономики и быстрого осуществления структурных изменений является высокий уровень инвестиций в основной капитал. |
| For East Asia that reflects a declining share of consumption in long-term economic growth, whereas for South-East Asia it reflects a declining share of fixed investment. | В Восточной Азии это отражает сокращение доли потребления в долгосрочном экономическом росте, а в Юго-Восточной Азии - сокращение доли вложений в основной капитал. |
| The internationalization of portfolio equity investment involves not only transactions on stock markets by non-resident investors but also the buying and selling by investors on their local stock markets of the shares of foreign companies. | Интернационализация портфельных инвестиций в акционерный капитал подразумевает не только осуществление операций на фондовых рынках инвесторами-нерезидентами, но и куплю-продажу акций иностранных компаний инвесторами на своих национальных фондовых рынках. |
| For example, it was not advisable to reduce investment in new technology. | Например, нецелесообразно сокращать ассигнования на новую технику. |
| During the Eleventh Five-Year Plan, with the implementation of the Science and Technology Support Programme, investment in agriculture-related fields amounted to RMB 5.5 billion, more than a threefold increase on the figure for the Tenth Five-Year Plan. | В ходе 11-го Пятилетнего плана по линии Специальной программы поддержки научно-технической сферы ассигнования на сельскохозяйственные исследования составили 5,5 млрд. юаней, что было в три раза больше по сравнению с 10-м Пятилетним планом. |
| A growing investment in awareness-raising campaigns and in the training of police and prosecutors in the specific area of domestic violence had been taking place, which resulted in considerable progress in police and judicial practices. | Растущие ассигнования на осуществление просветительских кампаний и подготовку сотрудников полиции и прокуратуры по конкретному вопросу насилия в семье позволили добиться значительных улучшений в полицейской и судебной практике. |
| From July 1994 to June 1995, $500 million was approved for the following: repair and upgrading of the road system (45 per cent); repair and expansion of the energy system (43 per cent); and a social investment programme. | В период с июля 1994 года по июнь 1995 года были утверждены ассигнования на сумму 500 млн. долл. США для восстановления и совершенствования жизненно важной инфраструктуры (45 процентов); восстановления и расширения энергетической системы (43 процента) и программы инвестиций в социальную сферу. |
| This one-time investment included an Affordable Housing Trust of $800 million; a Northern Housing Trust of $300 million; and a trust for Off-Reserve Aboriginal Housing of $300 million. | За счет этого разового ассигнования 800 млн. долл. были размещены в траст "Доступное жилье"; 300 млн. долл. в Северный жилищный траст; и 300 млн. долл. в жилищный траст аборигенов, проживающих вне резерваций. |
| Operating costs and to some extent investment costs will vary substantially with economic status, availability of services and consumables and other local factors. | Эксплуатационные расходы и в некоторой степени инвестиционные затраты будут существенно варьироваться в зависимости от экономического статуса, наличия услуг и расходных материалов и других местных факторов. |
| For power plants investing in fabric filters in addition to the sorbent injection systems the investment cost was $12.7 to $24.5 million (year 2008 USD). | Для электростанций, инвестирующих средства в тканевые фильтры в дополнение к системе впрыска сорбента, инвестиционные затраты составили от $ 12,7 до $ 24,5 млн. (в долларах США 2008 года). |
| The kind of investment that I'm talking about in time and money will pay off and smart investors will see that. | Если мы инвестируем во время, затраты окупятся, и сметливые инвесторы подтянутся. |
| Where such detailed information is not available, the preferred alternative is for analyst to allocate the total investment cost between years in a way that is consistent with other comparable projects. | Если такая подробная информация отсутствует, то в качестве предпочтительного альтернативного варианта специалист-аналитик должен распределить общие затраты на капитальные вложения по годам, исходя из других сопоставимых проектов. |
| What is recorded as governmental investment (often called expenditure) is supplemented by parents, who bear the cost of books, transportation and school meals, uniforms, pens and pencils, or sports equipment. | Помимо финансовых средств, относящихся к категории государственных инвестиций (которые часто называются государственными расходами), дополнительные суммы вносят родители, которые покрывают затраты на учебники, транспорт и школьные обеды, школьную форму, карандаши и ручки или спортивное оборудование. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |