| Miguel, you're just an investment for him. | Мигель, ты для него просто инвестиция. |
| Graham wrote that investment is most intelligent when it is most businesslike. | Грэм писал, что инвестиция наиболее разумна, когда она наиболее похожа на деловое предприятие. |
| If you look at it like an investment, okay, the return on your dollar is literally obscene. | Представьте, что это инвестиция, в таком ключе прибыль огромна до неприличия. |
| As a result, education and training are increasingly considered as an investment in the collective future of societies and nations, rather than simply in the future success of individuals. | В результате общее и техническое образование все чаще рассматривается как инвестиция в коллективное будущее обществ и стран, а не просто в успешное будущее отдельных лиц. |
| It's a great investment too. | И также отличная инвестиция. |
| Enabling investment also promotes alliance-building to attract investment deals and scaling up to realize opportunities. | Благоприятный инвестиционный климат также содействует формированию альянсов, содействующих инвестиционным сделкам и расширению потенциала для реализации имеющихся возможностей. |
| They agree that ratification by the Russian Federation Federal Assembly and its prompt entry into force is a critical goal to be achieved in improving the Russian investment environment for American companies. | Они согласны в том, что ратификация Договора Федеральным Собранием Российской Федерации и его скорейшее вступление в силу является важнейшей задачей, решение которой улучшило бы инвестиционный климат для американских компаний в России. |
| Thailand's Board of Investment (BOI), the overseer of industrial promotion, claimed that until the 1990s it had never faced a shortage of well-trained engineers, despite low school enrolments. | Инвестиционный совет (ИС), на который были возложены функции по содействию промышленному развитию, отмечал, что до 90х годов он никогда не сталкивался с нехваткой квалифицированных инженеров, несмотря на низкий охват школьным образованием в стране. |
| He's an investment banker. | Он - инвестиционный банкир. |
| Accelerated investment effect-even in absence of agency costs, levered firms invest faster because of the existence of default risk. | Ускоренный инвестиционный эффект (accelerated investment effect)-даже при отсутствии агентских издержек, фирмы с долговым финансированием инвестируют быстрее из-за существования риска дефолта. |
| The real estate investments of the Fund require legal reviews of each investment opportunity. | Инвестирование активов Пенсионного фонда в сферу недвижимости вызывает необходимость проведения юридической оценки каждой инвестиционной возможности. |
| On the expenditure side, gender implications arise among others from public investment, sectoral policies and income transfers. | Если говорить о расходах, то такие последствия имеет, среди прочего, государственное инвестирование, секторальная политика и перераспределение доходов. |
| Forest management over the generations: sustainable investment on a sound economic basis | Лесопользование на протяжении многих поколений - устойчивое инвестирование на разумной экономической основе |
| It is time to understand once and for all that the reduction of poverty is more than a moral imperative; it is in fact a secure investment in the promotion of a world of peace, prosperity and social progress. | Настало время понять раз и навсегда, что сокращение нищеты - больше чем моральный императив; это, по сути, безопасное инвестирование в содействие международному миру, процветанию и социальному прогрессу. |
| The UNEP Green Economy Report examines a scenario of investing 2% of global GDP or $1.3 trillion in 10 key economic sectors, compared to the same level of investment in a "business as usual" scenario. | В докладе ЮНЕП «"Зеленая" экономика» изучается сценарий, предусматривающий инвестирование 2% глобального ВВП, или 1,3 трлн. долл. США, в 10 основных экономических секторов, в сравнении с тем же самым уровнем инвестирования в рамках сценария "пассивного поведения". |
| Children are our future and our most valuable investment. | Дети - наше будущее и наше самое важное капиталовложение. |
| However, that would be a wise investment, even for that one ecosystem service alone. | Однако такое капиталовложение будет мудрым, даже хотя бы и для этой одной экосистемной услуги. |
| Malta, itself a small island State, is living proof that the best investment lies in the development of human resources. | Мальта, сама будучи малым островным государством, является реальным доказательством того, что наилучшее капиталовложение - это развитие людских ресурсов. |
| So your big investment is an apartment one floor up from your parents? | Так вот оно, твое великое капиталовложение - квартира этажем выше твоих родителей? |
| The investment turned out to be a great success. | Это капиталовложение казалось стрелом в десять. |
| I'll accept it as an investment in my talents. | Приму это как вложение в мои таланты. |
| It's like a great investment for me, man. | Это же выгодное вложение для меня. |
| Equally critical is provider investment in the institutional capacity needed to examine or scrutinize processes and results from development cooperation. | В равной степени большое значение имеет вложение донорами инвестиций в развитие институционального потенциала, необходимого для анализа или проверки процессов и результатов сотрудничества в целях развития. |
| Such assessment involves up-front investment in data collection, measurement tools and mechanisms for analysing information, as well as an organizational culture of sharing information among institutions. | Проведение такой оценки предполагает начальное вложение средств в процесс сбора данных, инструменты количественной оценки и механизмы анализа информации, а также формирование организационной культуры обмена информацией между ведомствами. |
| Ms. Hubard (Suriname) said that her Government saw investment in children as an investment in sustainable human development, and was implementing policies that would guarantee the well-being of its young citizens. | Г-жа Хубард (Суринам) говорит, что правительство ее страны рассматривает инвестиции на цели улучшения положения детей как вложение капитала в дело устойчивого развития человеческого потенциала и осуществляет стратегии, направленные на обеспечение благополучия своих юных граждан. |
| As we all know, the investment by the Timorese people, bilateral partners and the international community has been significant. | Как мы все знаем, народ Тимора-Лешти, двусторонние партнеры и международное сообщество внесли в становление этой страны существенный вклад. |
| A multilateral investment framework could contribute to increasing FDI inflows into host developing countries through greater transparency and predictability of investment rules, although some representatives questioned this effect. | Было отмечено, что многосторонняя рамочная основа в области инвестиций могла бы внести вклад в увеличение притока ПИИ в принимающие развивающиеся страны благодаря повышению транспарентности и предсказуемости инвестиционных режимов, хотя некоторые представители поставили этот тезис под сомнение. |
| We hope that the international community will contribute substantially through the investment of capital during the recovery phase of the Angolan economy in supporting stability and growth. | Мы надеемся, что международное сообщество внесет существенный вклад путем вложения капитала в период восстановительного этапа ангольской экономики, оказав тем самым поддержку стабильности и развитию. |
| With the smallest investment in the right places, you can radically transform the quality of your relationships and the quality of your life. | Однако, делая небольшой вклад там, где это нужно, вы можете кардинально преобразить качество ваших взаимоотношений и качество вашей жизни. |
| The analysis of weighted levels of investment reveals that the rank of the biggest contributors changes when the relevance of the projects is taken into account. | Анализ взвешенных величин инвестиций показывает, что места, занимаемые теми, кто вносит наибольший вклад, меняются при учете актуальности проектов. |
| Many least developed countries have entered into bilateral investment treaties, which generally provide for national treatment, most-favoured-nation treatment and fair and equitable treatment of investors, nationalization only under specific conditions, and unrestricted transfers of capital and earnings. | Многие из наименее развитых стран заключили двусторонние инвестиционные договоры, которые в большинстве случаев предусматривают национальный режим, режим наиболее благоприятствуемой нации и справедливый и равноправный режим для инвесторов, национализацию только в особых обстоятельствах и неограниченный перевод капиталов и прибылей. |
| In the Philippines, the Development Bank offers low-interest loans for plantation development, and the Board of Investment provides incentives for private investors interested in engaging in industrial forest management agreements. | На Филиппинах Банк развития выдает кредиты с низкой процентной ставкой на развитие лесонасаждений, а Совет по инвестициям предлагает стимулы для частных инвесторов, заинтересованных в заключении соглашений об эксплуатации лесов в промышленных целях. |
| Intra-African investment favours smaller projects in services and manufacturing, given the relatively small size of investors and recipients. | Взаимные инвестиции между африканскими странами в основном осуществляются в рамках менее крупных проектов в сфере услуг и обрабатывающей промышленности в связи со сравнительно небольшим размером инвесторов и получателей инвестиций. |
| However, some participants argued that, in the case of PPP and other investor-State disputes, most investment agreements comprised rules that were heavily biased towards transnational corporations and other foreign investors at the expense of public interest. | Вместе с тем некоторые участники утверждали, что в случае возникновения споров в рамках ГЧП или других споров между инвесторами и государством большинство инвестиционных соглашений будет на стороне транснациональных корпораций и других иностранных инвесторов в ущерб интересам государства. |
| As a founding member of the International Forum for Investor Education (IFIE), KOFIA established the Korea Council for Investor Education (KCIE), which works to instill a sound investment culture, pioneering investor education in Korea. | Являясь одним из основателей Международного форума по обучению инвесторов, КАФИ создала Корейский совет по обучению инвесторов, который работает над созданием здоровой инвестиционной культуры. |
| In Kenya, a relatively small investment of thematic funding has set the stage for a remarkable outcome. | В Кении относительно небольшой объем инвестиций по линии финансирования тематической деятельности заложил основу для достижения весомых результатов. |
| UNDP places poverty eradication at the centre of its work on water supply, sanitation and human settlements, with an overall investment of over $400 million in grants. | ПРООН ставит борьбу за ликвидацию нищеты в центр своей работы в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, при этом общий объем инвестиций в виде грантов составляет свыше 400 млн. долл. США. |
| After successfully completing an initial purchase on 28 February 2012, the Division gradually implemented a total investment into the ETF of $183 million in four stages. | После успешного завершения первой сделки, состоявшейся 28 февраля 2012 года, Отдел постепенно, в четыре этапа, довел общий объем инвестиций в биржевые индексные фонды до 183 млн. долл. США. |
| Low investment in production, infrastructure and research into ways of improving growth in commodity supply over the past few decades, when commodity prices were low, has been identified as a major cause of these supply constraints. | Считается, что одной из главных причин таких затруднений в области предложения является малый объем инвестиций в производство, инфраструктуру и изучение способов увеличения предложения сырьевых товаров на протяжении последних нескольких десятилетий, когда цены на сырье были низкими. |
| In combating the use of fraudulent travel documents to carry out illegal exit and entry activities, China has increased investment in scientific research on the production of identity documents with enhanced forgery-resistant features; research on forgery detection receives special emphasis. | В целях борьбы с незаконным выездом и въездом с использованием подложных проездных документов Китай увеличил объем инвестиций в научно-исследовательскую деятельность для производства проездных документов в целях повышения способности предотвращать фальсификацию. |
| I believe that investments in science and education are the best investment in Ukraine's future. | Я верю, что вложенные в науку и образование средства - наилучшие инвестиции в будущее Украины. |
| If an investment's risk increases, capital providers demand higher returns or they will place their capital elsewhere. | При повышении инвестиционного риска владельцы капитала требуют более высокого дохода, в противном случае они предпочтут вложить свои средства в другой проект. |
| In the United States, we are making the investment necessary to prove these technologies. | В Соединенных Штатах мы инвестируем необходимые средства в испытания этих технологий. |
| The treatment of certain capital investment costs through the introduction of capital budgeting is also under consideration, for the reasons explained below. | По причинам, которые разъясняются ниже, рассматривается также учет некоторых расходов на инвестиции в основные средства посредством внедрения бюджетирования капиталовложений. |
| United Nations agencies supported 24 countries in developing national agriculture and food security investment plans based on the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, which helped to secure $430 million in funding for 11 countries to implement the plans. | Учреждения Организации Объединенных Наций оказали поддержку 24 странам в разработке национальных планов инвестиций в сельское хозяйство и продовольственную безопасность на основе Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, что помогло обеспечить финансовые средства для осуществления этих планов в 11 странах в объеме 430 млн. долл. США. |
| Our province has always lost out on industrial investment. | Наше воеводство постоянно обходили при выделении средств на промышленные инвестиции. |
| On the mobilization of private-sector funding and investment, Parties proposed the following principles: | В отношении мобилизации финансовых средств и инвестиций частного сектора Стороны предложили использовать следующие принципы: |
| On the basis of the general policy on investment of surplus funds as laid out in rule 109.1 (b) of the Financial Rules and Regulations, the Court will establish appropriate guidelines for investments which will be subject to the auditing process. | Исходя из общей политики инвестирования излишка средств, как она изложена в правиле 109.1(b) Финансовых правил и положений, Суд разработает соответствующие руководящие принципы для инвестиций, которые будут охватываться процессом ревизии. |
| At 31 December 2010, UNHCR had 425 separate bank and cash accounts with a combined balance of $147 million, and investment accounts with a year-end balance of $290 million. | По состоянию на 31 декабря 2010 года УВКБ располагало 425 отдельными банковскими счетами, совокупный остаток средств на которых составлял 147 млн. долл. США; а также инвестиционными счетами, остаток средств на которых на конец года составлял 290 млн. долл. США. |
| The final recommendation was that there should be investment in long-term capacity-building and basic organizational development of partner NGOs. | Последняя рекомендация предусматривает инвестирование средств на создание долгосрочного потенциала и организационное развитие неправительственных организаций из числа партнеров. |
| Rather, a growing labour force combined with flexible labour markets, human capital investment and successful export promotion has generated employment. | Скорее, расширение занятости происходит благодаря росту рабочей силы в совокупности с гибкими рынками труда, инвестициями в человеческий капитал и успешным развитием экспорта. |
| The pace of the recovery in equity investment inflows slackened during the first six months of the year. | В течение первых шести месяцев года замедлились темпы восстановления объема инвестиций в акционерный капитал. |
| Under the Pioneer Services and Enterprises Ordinance, for example, investors in enterprises for which a special need exists in the Territory may benefit from a tax holiday of up to 10 years and may import capital needed for their investment without paying duty. | Например, согласно закону о новых услугах и предприятиях, инвесторы, вкладывающие средства в предприятия, в которых особенно нуждается территория, могут освобождаться от налогов на срок до десяти лет и беспошлинно ввозить необходимый для инвестирования капитал. |
| If, however, the investment capital to build them is unavailable and not likely to be available in the immediate future, there is little to be said for using scarce resources to put them through the appraisal process. | Однако, если инвестиционный капитал для создания такой инфраструктуры отсутствует и вряд ли появится в ближайшем будущем, нет никакого смысла использовать ограниченные ресурсы для их задействования на стадии оценки. |
| Equity investment was more problematic because equity investors required trading volume to provide exit possibilities. | Инвестиции в акционерный капитал сопряжены с большими проблемами, поскольку инвесторы готовы вкладывать средства в акции лишь при наличии для них емкого рынка, позволяющего легко реализовать свои активы. |
| Nonetheless, investment in health care barely accounts for 2.5 per cent of gross domestic product (GDP). | Вместе с тем ассигнования на нужды здравоохранения составляют всего 2,5% от валового внутреннего продукта (ВВП). |
| Part of this investment is going towards the use of electronic ankle tags for people on probation or awaiting a court ruling. | Эти ассигнования выделяются, в частности, для использования электронных браслетов для определения местонахождения лиц, освобожденных условно или ожидающих вынесения приговора суда. |
| Very high administrative costs and the amount of money spent on military activities are said to reduce public investment in social areas even more. | Весьма высокие расходы на управленческий аппарат и большие ассигнования на военные нужды приводят к еще большему сокращению государственных капиталовложений в социальную сферу. |
| However, despite the clear progress in such a short time in providing guidance for public policy development, and despite the investment capacity displayed by the national gender mechanism, CONAMU's budget for 2006 was reduced by 70 per cent for a total of US$ 200,000. | Тем не менее, несмотря на то что национальный механизм по гендерным вопросам за столь короткое время добился очевидных успехов в разработке государственной политики и продемонстрировал способность осваивать выделенные ассигнования, объем бюджетных средств, выделенных КОНАМУ на 2006 год, был сокращен на 70 процентов. |
| Includes investment except for maintenance and research and development plus general expenditures on procurement. | Закупки включают в себя остальные ассигнования плюс общие расходы (2, 0, 4, 1 и 2, 0, 4, 3). |
| What alternatives were considered? (brief description including approximate investment cost) | Какие альтернативные варианты были рассмотрены? (краткое описание, включая приблизительные инвестиционные затраты) |
| Investment and maintenance costs of appropriate landfills are relatively lower. | Инвестиционные и эксплуатационные затраты на соответствующие полигоны отходов являются относительно низкими. |
| Investment costs can be amortized in five years, taking into account recovered energy, heated water, gas for synthesis and saved cooling water. | Инвестиционные затраты могут быть покрыты в течение пяти лет за счет полученной рекуперированной энергии, нагретой воды, газа для синтеза и сбережения охлаждающей воды. |
| The kind of investment that I'm talking about in time and money will pay off and smart investors will see that. | Если мы инвестируем во время, затраты окупятся, и сметливые инвесторы подтянутся. |
| What is recorded as governmental investment (often called expenditure) is supplemented by parents, who bear the cost of books, transportation and school meals, uniforms, pens and pencils, or sports equipment. | Помимо финансовых средств, относящихся к категории государственных инвестиций (которые часто называются государственными расходами), дополнительные суммы вносят родители, которые покрывают затраты на учебники, транспорт и школьные обеды, школьную форму, карандаши и ручки или спортивное оборудование. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |