| My property is my investment - how can you help me to earn any income? | Мое имущество, это моя инвестиция. Как вы можете мне помоч получить доход? |
| It's an investment in the future. | Это инвестиция в будущее. |
| This particular investment incurred a loss of $2,858,809 in equity, which was registered in the accounts as at 31 December 2003. | В данном конкретном случае инвестиция привела к убыткам в акционерном капитале в сумме 2858809 долл. США, что и было указано в отчетности по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
| I paid more than ten quid for it, but it's an investment, innit? | Что ж, я заплатил за него больше, чем десять фунтов. Но, подумайте сами, это же инвестиция, не так ли? |
| This US$15 million investment brings Carrier's total investment in China to date to approximately US$100 million, said Carrier Corporation President Geraud Darnis. | Эта инвестиция в USD 15 миллионов доводит общий объем инвестиций в Китай до USD 100 миллионов сказала президент Carrier Corporation Жерод Дарнис. |
| For attaining an objective by means of an investment account income received from the financial assets must be transferred to an investment account without delay. | Для достижения цели при помощи инвестиционного счёта доход, который получен от финансовых активов, должен быть немедленно зачислен на инвестиционный счёт. |
| But in every case the investment climate is also a major factor in deciding whether to invest. | Однако в каждом случае одним из основных факторов, влияющих на принятие решений о размещении инвестиций, также является инвестиционный климат. |
| He added that the investment project for conversion of the Party's CFC-based metered-dose inhaler sector had been approved by the Executive Committee at its fifty-second session and that the project was expected to conclude in two or three years. | Он добавил, что инвестиционный проект по конверсии имеющегося в Стороне сектора по производству дозированных ингаляторов на основе ХФУ был утвержден Исполнительным комитетом на его пятьдесят втором совещании и что, как ожидается, выполнение этого проекта будет завершено в течение двух-трех лет. |
| In addition, the Investment Code, which in 1994 was considered to be the best of its kind in Africa, needs updating. | Нуждается также в обновлении Инвестиционный кодекс, который в 1994 году был признан лучшим инвестиционным кодексом в Африке. |
| Annual US-Russian Investment Symposium "Financial and Direct Investment Opportunities in Russia" in Boston (USA): January 13-1 7, 1999; October 5-8, 2000; November 1-3, 2001; November, 4-6. 2002. | Ежегодный российско-американский инвестиционный симпозиум «Финансовые перспективы и возможности осуществления прямых капиталовложений в России» в Бостоне (США): 13 - 17 января 1999 года; 5 - 8 октября 2000 года; 1 - 3 ноября 2001 года; 4 - 6 ноября 2002 года. |
| It covers vital issues for a transition to an inclusive green economy, including financing, investment, poverty reduction and the promotion of social equity. | В нем охвачены жизненно важные вопросы для обеспечения перехода к недискриминационной зеленой экономике, включая финансирование, инвестирование, борьбу с нищетой и содействие достижению социальной справедливости. |
| Investment will materialize if the right conditions are in place. | Инвестирование может стать реальным фактом только в случае создания необходимых условий. |
| Investment in economic and social infrastructure in rural settlements can be a catalyst for reducing unmanageable rural-urban migration that gives rise to urban squatters and the growth of slums. | Инвестирование в экономическую и социальную инфраструктуру в сельских населенных пунктах может быть катализатором уменьшения неуправляемой миграции из деревень в города, приводящей к росту сквоттерских поселений и трущоб. |
| Realizing the full potential of pledge giving is dependent on increasing investment funds to $60 million in 2015, and continued investment for the duration of the Private Sector Fund-raising and Partnerships Plan. | Возможности использования объявленных взносов будут реализованы в полной мере, если в 2015 году объем инвестирования увеличится до 60 млн. долл. США и если инвестирование будет продолжаться в течение всего срока действия Плана работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним. |
| For this reason, FDI has to be promoted separately from domestic investment and exports. | По этой причине прямое инвестирование должно пониматься, как нечто отдельное, отличное от внутренних инвестиций и экспорта товаров. |
| Children are our future and our most valuable investment. | Дети - наше будущее и наше самое важное капиталовложение. |
| Her country saw education as a long-term investment. | Иордания рассматривает образование как долгосрочное капиталовложение. |
| During this critical transition period, a one-time investment of $17.0 million will be required to ensure completion of the project (see table 2). | В течение этого критического переходного периода потребуется произвести одноразовое капиталовложение в размере 17 млн. долл. США для обеспечения завершения проекта (см. таблицу 2). |
| It's a capital investment. | Вы способны вернуть долг? - Это капиталовложение. |
| Appropriate annual running costs should be added to the charge for capital to give the additional annual cost of the investment. | Для расчета дополнительных ежегодных затрат в связи с инвестициями следует к затратам на капиталовложение добавить соответствующие ежегодные эксплуатационные затраты. |
| This entails, inter alia, tackling corruption, investing in people and establishing an investment climate to attract private capital. | Это предполагает, в частности, борьбу с коррупцией, вложение средств в развитие людских ресурсов и создание инвестиционного климата для привлечения частного капитала. |
| Complete documentation of the investment should be required in advance and any unusual characteristics or aspects that are not understood in the form, content, or authenticity of the documents should be investigated, especially where the investment involves financial instruments. | Следует заранее запрашивать полную документацию об инвестициях и изучить любые необычные характеристики и аспекты, непонятные в том, что касается формы, содержания или подлинности документов, особенно в тех случаях, когда вложение средств связано с финансовыми документами. |
| In view of the advantages of such a project both for the Organization and for Member States, its funding should be seen not as a burden but as an investment. | С учетом выгодности подобного проекта как для Организации, так и для государств-членов его финансирование должно рассматриваться не как бремя, а как полезное вложение средств. |
| Investment in employment-oriented education and the creation of decent work for the young foster both social development and the longer-term sustainable development by increasing productivity and supporting the growth of national economies. | Вложение средств в профессиональную подготовку и обеспечение достойной работы для молодежи позволит стимулировать социальное развитие и более долгосрочное устойчивое развитие на основе повышения производительности труда и ускорения роста национальной экономики. |
| Thus, well-thought-out investment in the right expertise on gender is critical for organizational effectiveness and efficiency. | Таким образом, тщательно продуманное вложение средств в привлечение нужных специалистов имеет определяющее значение для эффективной и рациональной работы всей организации. |
| Development initiatives at the local level should systematically involve users who are willing to invest their own time - an investment that would be recognized and rewarded. | Проводимые на местном уровне мероприятия в области развития должны систематически охватывать пользователей, которые готовы посвятить им свое время; этот вклад будет признан и оценен по заслугам. |
| WMM made a written statement calling for mothers' investment in the human capital of their children to be taken into account when calculating gross national product. | ВДМ представило письменное заявление, в котором потребовало, чтобы при расчете объема национального валового продукта стран учитывался вклад матерей в развитие человеческого капитала их детей. |
| The project's contribution to its long-term objective of Africa's economic cooperation and integration would be evident when the multisectoral projects of the various subregional economic groupings are fully implemented and the results requiring further investment follow-up are fully realized. | Вклад деятельности по проекту в реализацию его долгосрочной цели - обеспечение экономического сотрудничества и интеграции в Африке - станет очевидным тогда, когда будет завершено осуществление многосекторальных проектов различных субрегиональных экономических группировок и когда будут видны результаты проделанной работы, требующие дальнейшего инвестирования. |
| That this investment is based on the fact is very safe... because no matter how far you manage to fall... | Так что, этот вклад основан на том, что Фил очень надежен. |
| And that's the kind of thing - the investment in the young - that makes us great, allows us to contribute. | Это - инвестиции в молодых - то, что делает нас великими и позволяет вносить свой вклад. |
| Social unrest and wars, besides causing immense human suffering, divert scarce resources away from development and deter or drive away investment. | Социальные беспорядки и войны, помимо причинения тяжелейших страданий людям, отвлекают скудные ресурсы от целей развития и сдерживают или отпугивают инвесторов. |
| Legislation has been regularly revised to keep pace with developments in other offshore jurisdictions and to provide more efficient investment vehicles to investors. | Чтобы не отставать от новшеств, принимаемых на вооружение в других офшорных зонах, и обеспечить более эффективные инвестиционные рычаги для инвесторов, законодательство в этой области регулярно подвергалось пересмотру. |
| While welcoming investors into Myanmar, she warned that even the best investment law would be of no use "if there is no court clean enough and independent enough to be able to administer these laws justly". | Приветствуя приток инвесторов в Мьянму, она предостерегла, что даже самый эффективный закон об инвестициях окажется бесполезным, «если не будет достаточно прозрачного и независимого суда, который смог бы справедливо обеспечивать соблюдение этого закона». |
| All of this is compounded by the fact that the investment needs in these sectors are huge, and countries are competing for foreign investors. | К тому же инвестиционные потребности в этих секторах колоссальны и страны конкурируют между собой в стремлении привлечь иностранных инвесторов. |
| Partners attending the meeting launched a project on tourism in East Africa, the Japan Bank for International Cooperation announced further support for activities related to the Blue Books series, and the Chinese Africa Business Council announced that it would translate summaries of the investment guides. | О состоявшихся в рамках КСИ дискуссиях и инициативе выпуска "синих книг" недавно было рассказано в статье, опубликованной в африканском журнале для инвесторов. |
| Fixed investment picked up somewhat in 2004, but failed to gather significant momentum. | Объем инвестиций в основной капитал несколько возрос в 2004 году, однако не достиг значительных уровней. |
| Total investment in assets exceeds $770 millions. | Общий объем инвестиций группы ТИС в активы превышает $770млн. |
| Total investment amount for the entire activity period of the Company is approximately 600 million USA dollars. | Общий объем инвестиций за весь период деятельности компании - около 600 млн. долл. |
| In the United States, investment was actually very weak in the second half of the 1980s - in 1991, it was only just over 2 per cent more than in 1985 - whereas in Europe it rose by more than one third over the same period. | В Соединенных Штатах во второй половине 80х годов инвестиционная активность фактически была очень низкой, в частности в 1991 году объем инвестиций чуть более чем на 2 процента превышал их уровень в 1985 году, тогда как в Европе они возросли более чем на треть за тот же период. |
| The entire investment totals 40,720,228,000 escudos, the IGAPHE's contribution being 16,909,118,000 escudos, with a subsidized credit in the amount of 5,844,865,000 escudos from the National Housing Institute. | Общий объем инвестиций составляет 40720228 тыс. эскудо при участии ИУПГЖФ в размере 16909118 тыс. эскудо и льготном финансировании со стороны Национального жилищного управления в объеме 5844865 тыс. эскудо. |
| Through its climate investment funds, the World Bank is working with other regional development banks in the Caribbean and the Pacific on the pilot programme of climate resilience. | Всемирный банк вместе с другими региональными банками развития в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе в тестовом режиме работает над программой по обеспечению устойчивости к последствиям изменения климата, используя для этого средства своих климатических инвестиционных фондов. |
| And we must provide the investment - again, the wherewithal - to ensure that Africa's resources can be used by Africans for the benefit of Africans. | Кроме того, мы должны направлять инвестиции - опять-таки финансовые средства - для обеспечения того, чтобы африканцы могли использовать ресурсы Африки в интересах самих африканцев. |
| For the coming 1999/2000 fiscal year, the Government has allocated a total sum of TT$ 59.1 million to meet the investment needs of activities in these areas. | На будущий 1999/2000 финансовый год правительство выделило средства на общую сумму 59,1 млн. долл. ТТ для удовлетворения инвестиционных потребностей в этих областях. |
| Several delegations expressed support for the proposed increase in investment funds, as these funds provided significant support to National Committees to expand the engagement of pledge donors and thus to generate a more steady and predictable stream of income. | Несколько делегаций поддержали предлагаемое увеличение суммы инвестиционных средств, поскольку эти средства очень помогают национальным комитетам в расширении рамок участия доноров, следующих практике объявления взносов, и тем самым в обеспечении более стабильного и предсказуемого поступления средств. |
| Investment has been made to further improve the response to search and rescue incidents. | Были выделены необходимые финансовые средства для повышения эффективности поисково-спасательных операций. |
| There was also greater investment in national research. | Кроме того, большой объем средств был инвестирован в проведение исследований на национальном уровне. |
| No, from a financial standpoint, this is not a sound investment. | Нет, с финансовой точки зрения, это неразумное вложение средств. |
| The capacity to absorb the flow of investment funds depends to a great extent on the above-mentioned types of training. | Потенциал для освоения потока инвестиционных средств в значительной степени зависит от вышеуказанных видов подготовки кадров. |
| In addition, the expansion of knowledge of "climate" opportunities within the investment community could increase the access to large-scale private sector debt financing, thereby moving the process forward. | Кроме того, если инвесторы будут лучше знать "климатические" возможности, то это может расширить доступ к крупномасштабному финансированию за счет заемных средств по линии частного сектора, в результате чего решение задачи финансирования продвинется вперед. |
| According to the project, the university should be able to receive 1,200 students in 10 years. The Special Rapporteur also visited Yangon University where in contrast he noted a need for significant investment to improve its overall infrastructures. | Специальный докладчик также посетил Янгонский университет, где, наоборот, он обратил внимание на необходимость в выделении значительных средств на улучшение общей инфраструктуры. |
| This will involve complementing the existing business model with innovative revolving funds and financial instruments that package different sources of financing, including community savings, public investment, domestic private capital, grants and international loans, on a more self-sustaining basis. | Для этого существующую схему работы необходимо будет дополнить инновационными оборотными фондами и финансовыми инструментами, позволяющими объединить в одном пакете различные источники финансирования, включая общинные накопления, государственные инвестиции, национальный частный капитал, ссуды и международные займы, на более самодостаточной основе. |
| Through diversification of its assets by currency, by geography and by type of investment, the Fund strives to benefit from the differences between markets in order to preserve the principal of the Fund and to achieve better and more stable investment returns than would otherwise be obtained. | Путем валютной и географической диверсификации активов и диверсификации по видам инвестиций Фонд стремится получить выгоду за счет разницы между рынками, с тем чтобы сохранить основной капитал Фонда и добиться более высоких и более стабильных поступлений от инвестиций, чем можно было бы получить иным путем. |
| Finally, a successful track record would enable the Fund management team to mobilize additional capital from a broader range of investors and further diversify its investment activity and the value-added that it is providing in the market. | Наконец, репутация успешной деятельности позволит руководящей группе Фонда мобилизовать дополнительный капитал более широкого круга инвесторов и еще более диверсифицировать свою инвестиционную деятельность и увеличить добавленную стоимость, которая создается в результате этой деятельности на рынке. |
| The gender pay gap is largest for people with higher education, which points to the fact that investment in education - human capital produces a better return in the case of men than of women. | Разница в оплате труда мужчин и женщин наиболее отчетливо прослеживается среди людей с высшим образованием, что свидетельствует о том, что инвестиции в образование, то есть в человеческий капитал, дают большую отдачу в случае мужчин, чем в случае женщин. |
| (c) Support and implement initiatives aimed at encouraging investment in least developed countries, such as export credits, risk management tools, co financing, venture capital and other lending instruments, business development services and feasibility studies; | с) поддержка и осуществление инициатив, направленных на поощрение инвестирования в наименее развитые страны, таких как экспортные кредиты, средства управления рисками, совместное финансирование, венчурный капитал и другие инструменты кредитования, услуги по развитию предпринимательской деятельности и технико-экономические обоснования; |
| Part of this investment is going towards the use of electronic ankle tags for people on probation or awaiting a court ruling. | Эти ассигнования выделяются, в частности, для использования электронных браслетов для определения местонахождения лиц, освобожденных условно или ожидающих вынесения приговора суда. |
| The change management budget is seen as an investment in the future of UNOPS. | Ассигнования на осуществление преобразований рассматриваются в качестве инвестиций в будущее ЮНОПС. |
| After the accession to EU, the main sources of rehabilitation works are the infrastructural support of the European Union, credits provided by the European Investment Bank (EIB) and domestic budget share, supplementing the mentioned amounts. | После присоединения к ЕС основными источниками средств для восстановительных работ стали поддержка, оказываемая Европейским союзом в области инфраструктуры, кредиты Европейского инвестиционного банка (ЕИБ) и государственные бюджетные ассигнования, дополняющие финансирование из вышеперечисленных источников. |
| In June 2006 the investment budgets for the fiscal years 2007 to 2010 were approved, with amounts allocated for funding the programme of technical assistance to promote decent and dignified employment. | В июне 2006 года были утверждены бюджетные ассигнования на 2007-2010 годы для финансирования программы технической помощи в целях поощрения практики достойного и достойно оцениваемого труда. |
| As the Traveller health outcomes were much poorer than for the general population, Irish-HRC recommended greater investment in Traveller Health Strategies to reverse this trend. | Поскольку обследования состояния здоровья тревеллеров показывают, что оно гораздо хуже, чем у населения в целом, ИКПЧ рекомендовала в целях обращения вспять этой тенденции выделять на осуществление стратегии в области охраны здоровья тревеллеров гораздо большие ассигнования. |
| The initial investment in the reporting template would be offset by savings later in the process and by increased availability of the information provided by States parties. | Первоначальные затраты на создание такой базы данных, касающихся отчетности, можно было бы покрыть за счет средств, которые будут сэкономлены в дальнейшем в рамках данного процесса, и увеличенного объема информации, которая будет представлена государствами-участниками. |
| Nonetheless, this investment was necessary as the costs and consequences of climate change exceeded the costs of investing in it. | Тем не менее эти инвестиции необходимы, поскольку издержки и последствия изменения климата превосходят соответствующие инвестиционные затраты. |
| Several constraints to the large-scale commercial use of renewable energy resources remain, including technology development, investment costs, available indigenous skills and management capabilities. | Сохраняются определенные трудности в том, что касается крупномасштабного коммерческого использования возобновляемых источников энергии, к их числу относятся низкий уровень развития технологии, значительные инвестиционные затраты, нехватка местных специалистов и слабый потенциал в области управления. |
| Recovering these investment costs and compensating for the risk incurred therefore is possible only if innovators are able, at least for a limited period of time, to sell their products at mark-ups substantially exceeding marginal production costs. | Таким образом, возмещение указанных инвестиционных затрат и компенсация возникающего при этом риска возможны лишь в том случае, если новаторы могут, по крайней мере в течение ограниченного периода времени, продавать свою продукцию с такой надбавкой, которая существенно превосходит предельные производственные затраты. |
| In the past, environmental costs were measured largely in terms of the expense involved in remedial treatment of degraded water quality, investment in environmental control technologies, or compensation for damage caused to local farm land by toxic dust. | В прошлом затраты на охрану окружающей среды главным образом измерялись с точки зрения расходов, связанных с очисткой низкокачественных вод, инвестициями в разработку технологий борьбы с загрязнением окружающей среды или выплатой компенсаций за ущерб, причиненный местным земельным угодьям токсичной пылью. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |