| I won't take it unless it's an investment. | Я не возьму их, если это не инвестиция. |
| Giving young people the opportunity to take over responsibilities, empowering them and letting them participate is not just an investment, it is a value in itself. | Предоставление молодым людям возможности брать на себя ответственность, наделение их правами и полномочиями и возможностью принимать участие в общественно-политической жизни - это не просто инвестиция, это ценность сама по себе. |
| Each new investment offers an opportunity to incorporate resource-efficient and less pollution-intensive technology. | Каждая новая инвестиция создает возможности для разработки эффективной с точки зрения потребления ресурсов и менее загрязняющей технологии. |
| We knew hard times were coming for estates like Downton and this investment would make it safe for the rest of time. | Мы знали, что таким имениям, как Даунтон будет тяжело в будущем, и эта инвестиция должна была уберечь его от всех проблем на постоянной основе. |
| An investment - investment, after all, is just such a basic economic concept - is nothing more nor less than a relationship between the present and the future, a shared present and a common future. | Инвестиция, как основополагающее экономическое понятие, - это не что иное, как взаимосвязь между настоящим и будущим, в нашем общем настоящем и нашем общем будущем. |
| All transport modes have been and will continue to be affected negatively by the weakening consumer and investment demand. | Слабеющий потребительский и инвестиционный спрос будет продолжать оказывать негативное влияние на все виды транспорта. |
| UNDP established an Investment Committee on 7 November 1996, with a mandate "to oversee liquidity management including the monitoring of compliance with investment guidelines, approve changes to guidelines and to monitor performance against benchmarks". | ПРООН 7 ноября 1996 года учредила Инвестиционный комитет с мандатом «осуществлять надзор за управлением ликвидности, включая наблюдение за соблюдением инвестиционных руководящих принципов, утверждать изменения руководящих принципов и наблюдать за результативностью работы по сравнению с контрольными показателями». |
| The Investment Gateway and other tools for policy advocacy should be adopted. | Следует взять на вооружение "Инвестиционный портал" и другие инструменты пропаганды политики. |
| They highlighted its critical role as an incubator, early investor and catalyser, using its flexible investment mandate to form investment partnerships and model investment opportunities that governments or other institutions could in turn scale up. | Они отметили важную роль Фонда в качестве бизнесс-инкубатора, инвестора на начальном этапе и катализатора, который использует свой гибкий инвестиционный мандат для формирования партнерских инвестиционных отношений и создания инвестиционных возможностей, расширять которые могут правительства или другие учреждения. |
| In the 2006 housing agreement and the 2007 housing agreement the Government agreed to expand the current investment facility for renovation in the most deprived areas by DKK 2.125bn in 2006 and by DKK 2.400bn in each of years 2007 - 2012. | В соглашениях об обеспечении жильем за 2006 и 2007 годы правительство обязалось увеличить нынешний инвестиционный фонд на цели ремонта жилья в большинстве неблагополучных районов на 2,125 миллиарда датских крон в 2006 году и 2,4 миллиарда датских крон в год за период 2007 - 2012 годов. |
| This investment is to prepare Carrier's commercial rooftop air conditioning product lines for the U.S. Environmental Protection Administration's requirement to phase out HCFC-22, an ozone depleting refrigerant, in new equipment before 2010. | Инвестирование проводится с целью подготовки линий сборки крышных кондиционеров коммерческого назначения компании Carrier в соответствии с требованиями Управления Защиты Окружающей Среды США по прекращению использования охлаждающего вещества HCFC-22, разрушающего озоновый слой, в новом оборудовании до 2010-го года. |
| Financing has fallen short in areas that are critical for sustainable growth: long-term investment, including infrastructure financing, research and development and investment in riskier sectors, such as small and medium-sized enterprises and innovation; and financing of international cooperation. | Нехватка финансирования ощущается в областях, крайне важных для обеспечения устойчивого экономического роста: долгосрочное инвестирование, включая финансирование развития инфраструктуры, исследований и разработок, и инвестирование в сектора повышенного риска, например мелкие и средние предприятия и инновации, а также финансирование международного сотрудничества. |
| Experts agreed that in view of the difference between the impact of investment and that of trade, it was not always possible to transpose concepts and provisions that had been developed in the area of trade to the broader area of investment. | Эксперты согласились с тем, что, учитывая разницу между воздействием на инвестирование и воздействием на торговлю, не всегда возможно распространить концепции и положения, которые были разработаны в области торговли, на более широкую область инвестирования. |
| Investment in health: - Investing in health is good economics; increased productivity and socio-economic progress. | Производить инвестирование в здоровье, которое экономически целесообразно, ведет к повышению производительности труда и способствует социально-экономическому прогрессу. |
| 9 INVESTMENT OF FUNDS 13 | 9 ИНВЕСТИРОВАНИЕ ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ 14 |
| More useful than a solid gold surgeon, but, still, it's a fairly big capital investment. | Гораздо более полезный, чем вылитый из золота хирург, но всё-таки это огромное капиталовложение. |
| However, that would be a wise investment, even for that one ecosystem service alone. | Однако такое капиталовложение будет мудрым, даже хотя бы и для этой одной экосистемной услуги. |
| I now owe him a hundred grand for the initial investment, plus 20 grand to you, Willie, and whatever that trailer thing costs, so... | Теперь я должен ему сто штук за начальное капиталовложение, плюс 20 штук тебе, Вилли, и ещё за этот трейлер, сколько он там стоит, так что... |
| Investment in human resources is the basis for growth and development. | Основой роста и развития является капиталовложение в людские ресурсы. |
| "Investment" means every kind of asset, owned or controlled directly or indirectly by an Investor and includes: | "Капиталовложение" означает все виды активов, находящихся в собственности или контролируемых прямо или косвенно инвестором, и включает: |
| Bearer bonds are fine, but they're no investment. | Облигации на предъявителя - это отлично, но это не вложение. |
| Do you think Zeppelins are a bad investment? | Думаешь, цеппелины - плохое вложение? |
| However, her delegation believed that the allocation of resources for such a worthy cause, which would bring the United Nations closer to the people of the world, would prove to be a good investment. | Однако Мьянма верит в том, что вложение средств в реализацию столь достойного начинания, которое позволит сделать Организацию Объединенных Наций ближе для людей планеты, представляет собой хорошую инвестицию. |
| As the Special Rapporteur has consistently urged, giving effect to these obligations requires various legal and policy instruments to ensure that any investment in technical and vocational education and training is predictable and sustainable. | Как неоднократно заявлял Специальный докладчик, для осуществления этих обязательств необходимы нормативно-правовые документы, которые будут обеспечивать запланированное и постоянное вложение средств в сферу технического и профессионального образования и подготовки. |
| In that context, stronger national capacities, investment in disaster risk reduction and predictable and stable financial resources for disaster reduction instruments would be more crucial than ever. | В связи с этим укрепление национальных возможностей, вложение средств в меры по уменьшению опасности бедствий и предоставление предсказуемых и устойчивых финансовых ресурсов для мер по уменьшению опасности бедствий имеют более важное значение, чем когда бы то ни было. |
| These policies, coupled with investment in infrastructure and social services, have also contributed significantly to poverty reduction. | Подобная политика наряду с инвестициями в развитие инфраструктуры и социальных услуг внесли значительный вклад в сокращение нищеты. |
| The final product would provide useful practical guidelines for States on how most-favoured-nation clauses should be interpreted and would add significantly to the coherence of approaches taken in the decisions of arbitral tribunals on investment issues. | Итоговый документ по этой теме предоставит государствам практические руководящие принципы в отношении толкования клаузул о наиболее благоприятствуемой нации и внесет существенный вклад в обеспечение согласованности подходов, применяемых в решениях арбитражных трибуналов по вопросам инвестиций. |
| Investment in rural women requires investing in maternal and reproductive health care and education, because healthy and educated women contribute economically and raise healthy families. | Инвестиции в сельских женщин предполагают инвестиции в услуги по охране материнского и репродуктивного здоровья и образование, поскольку здоровые и образованные женщины вносят весомый вклад в экономическую деятельность и растят здоровые семьи. |
| The contribution of investment in human capital to economic growth and labour productivity growth is often assessed using the growth accounting framework that underlies estimates of multi-factor productivity growth that are produced by statistical agencies. | Вклад инвестиций в человеческий капитал, экономической рост и рост производительности труда зачастую оценивается в рамках счетов роста, в которых на первый план выдвигаются проводимые статистическими учреждениями оценки многофакторного роста производительности. |
| Italy had also contributed to the Investment and Technology Promotion Office (ITPO) Network by supporting training in the private sector in developing countries and promoting business partnerships between SMEs and business groups in partner countries and their Italian counterparts. | Италия также вносит вклад в работу Сети отделений ЮНИДО по содействию инвестиро-ванию и передаче технологий (ОСИТ), оказывая поддержку мероприятиям по повышению квали-фикации представителей частного сектора в развивающихся странах и содействуя налаживанию партнерских отношений между МСП и торгово-промышленными группами в партнерских странах и их партнерами в Италии. |
| Thanks to the improved investment environment, investors find the Tajik market more appealing. | Благодаря тому, что изменился инвестиционный климат, таджикский рынок стал более привлекательным для инвесторов. |
| Policy needed to focus on leveraging, but not replacing, private funding by creating incentives on both demand and supply sides while leaving investment decisions to experienced professional investors. | Директивным органам следует стремиться к тому, чтобы не подменять, а дополнять частное финансирование, создавая стимулы на уровне как спроса, так и предложения, оставляя при этом инвестиционные решения на усмотрение опытных профессиональных инвесторов. |
| Surveys are carried out in member States to generate investor perception indicators and forward-looking indexes that shed light on future investment flows. | В странах-участницах проводятся обследования для оценки позиции инвесторов и определения перспективных показателей будущих инвестиционных потоков. |
| However, for many landlocked and least developed countries attracting private sector investment in infrastructure remains a major challenge owing to investors' perceptions of high country risk. | Однако из-за опасений инвесторов, связанных с высокими страновыми рисками, многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и наименее развитые страны по-прежнему испытывают серьезные трудности с привлечением частных инвестиций в развитие инфраструктуры. |
| This draft Handbook has been prepared under the UNF/UNFIP Energy Efficiency Investment for Climate Change Mitigation Project in relation to Output 1.2 Trained experts in project development, finance and business planning and Output 3.2 Energy efficiency investors guide. | Проект Руководства разработан в рамках проекта ЮНФ/ЮНФИП "Капиталовложения в области повышения энергоэффективности для смягчения изменения климата" в связи с намеченным количественным результатом 1.2 "Подготовка экспертов в области разработки, финансирования и бизнес-планирования проектов" и количественным результатом 3.2 "Руководство для инвесторов в энергоэффективные проекты". |
| The proposed levels of investment for the overseas duty stations are uneven, reflecting the various degrees of modernization and capacity of the local infrastructures. | Предлагаемый объем инвестиций в каждом зарубежном месте службы неодинаков, отражая различную степень модернизации и потенциала местной инфраструктуры. |
| The total investment, including staff costs, would be $5.5 million, 10 per cent more than the current appropriation. | Общий объем инвестиций, включая расходы на персонал, составит 5,5 млн. долл. США, т.е. на 10 процентов больше объема нынешних ассигнований. |
| Investment in research-based "best practices", such as UNIFEM's micro-credit financing programs, should be enhanced. | Необходимо увеличить объем инвестиций на основывающиеся на научных исследованиях «передовые практические методы», такие, например, как программы финансирования микрокредитов ЮНИФЕМ. |
| Over the past nine months, the production rate had increased by 6.8 per cent and investment had increased by 14 per cent. | За девять месяцев текущего года производство продукции увеличилось на 6,8 про-цента, а объем инвестиций - более чем на 14 про-центов. |
| Total annual investment in telecom. (millions of US dollars) | Ежегодный суммарный объем инвестиций в телекоммуникации |
| Bidders should be requested to indicate the proposed sources of financing for the construction and operation phases, including debt capital and equity investment. | Следует предложить участникам процедур указать предлагаемые источники финансирования для этапов строительства и эксплуатации, включая заемные средства и инвестиции в акционерный капитал. |
| Guided by national criteria and norms, the international community should increase capital investment in modern methods of diamond production, creating employment opportunities for local populations. | Руководствуясь национальными критериями и нормами, международное сообщество должно увеличить объем основного инвестирования в современные средства добычи алмазов, создание рабочих мест для местного населения. |
| Investment is needed along the whole coal chain, from production to use, but investment funding is not generated because of the poor financial position of the principal buyers, the state electricity generators. | Инвестиции необходимы по всей угольной цепочке, начиная с добычи до потребления, однако требуемые необходимые средства для финансирования инвестиций отсутствуют из-за плачевного финансового положения основных покупателей - государственных электроэнергетических компаний. |
| In addition to traditional investment, there are examples of financing models applied in the field of intellectual assets that have allowed businesses to raise capital funds against future revenues from exploitation of those assets. | Помимо традиционных видов инвестиций есть примеры моделей финансирования, применяемых в области интеллектуальных активов, которые дают возможность предприятиям изыскивать денежные средства под будущие поступления от эксплуатации этих активов. |
| Substantial funds were collected and an important share is used by the Ministry of Public Health, for the first time, on important national health programs (health promotion and prevention) and capital investment. | Были собраны значительные средства, существенная доля которых впервые используется Министерством общественного здравоохранения для значимых национальных программ в области здравоохранения (охрана здоровья и профилактика) и капитальных вложений. |
| To avoid such an eventuality, short-term projected cash flows for each currency should be measured and monitored to anticipate future funding or investment requirements. | Во избежание этого необходимо анализировать краткосрочное прогнозируемое движение наличных средств применительно к каждой валюте и обеспечивать при этом соответствующий контроль в целях прогнозирования будущего объема финансовых средств или потребностей в области инвестирования. |
| The resource requirements for defence have been enormously increased by the exigencies of the situation, at the expense of investment for recovery and development. | Сложившееся положение привело к колоссальному росту потребностей в ресурсах, необходимых для обеспечения обороны, которые удовлетворяются за счет средств, направляемых на нужды восстановления и развития. |
| (c) Continuing investment in training and development of health staff; | с) дальнейшее вложение средств в подготовку и повышение квалификации медицинского персонала; |
| In line with the transition to market relations, a policy is being pursued of reducing State involvement in the development of transport infrastructure and realizing investment projects that make use of the internal resources of transport enterprises and resources that they can attract. | С переходом к рыночным отношениям осуществляется курс на сокращение участия государства в развитии инфраструктуры транспорта и на реализацию инвестиционных проектов в этой области за счет собственных средств транспортных предприятий и привлекаемых ими средств. |
| Empirical work commissioned by UNDP on the role of corruption and laundering of its proceeds in development confirms that "corruption affects growth predominantly through its effect on the level of investment". | Согласно результатам проведенного исследования вопроса о влиянии коррупции и отмывания средств, полученных коррупционным путем, на процесс развития, которое было подготовлено по заказу ПРООН, "коррупция сказывается на темпах роста, прежде всего из-за своего влияния на уровень инвестиций". |
| Another important source of collaboration is produced by the investment in human capital performed by developing countries through supporting students to study abroad. | Еще одним важным каналом сотрудничества являются инвестиции в человеческий капитал: развивающиеся страны оказывают финансовую поддержку студентам для обучения за рубежом. |
| Capital controls and fiscal incentives will keep legitimate private capital at home and promote domestic investment. | Средства управления капиталом и финансовые стимулы будут удерживать легальный частный капитал у себя на Родине и поддерживать внутренние инвестиции. |
| New investment opportunities increased an economy's absorptive capacity. | Новые инвестиционные возможности повышают способность экономики поглощать капитал. |
| Trade must be supplemented with greater aid and investment in human capital, education, health care and technology in the developing countries. | В развивающихся странах торговля должна дополняться расширением помощи и инвестицией в человеческий капитал, сферу образования, здравоохранение и технологии. |
| (a) The Libya-Africa Investment Portfolio, with monetary and in-kind capital amounting to $5.5 billion; | а) Ливийско-Африканский инвестиционный портфель, капитал которого в денежной и натуральной форме составляет 5,5 млрд. долл. США; |
| The investment will be earmarked for 100 schools in 38 municipalities where needs are greatest. | Ассигнования будут выделены для 100 школ в 38 муниципалитетах, где необходимость в них особенно велика. |
| The budget proposal therefore reflected continued investment in transformative initiatives such as the Umoja enterprise resource planning system and implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | В связи с этим в предлагаемом бюджете предусмотрены дальнейшие ассигнования на инициативы по перестройке работы, такие как система планирования ресурсов предприятия «Умоджа» и Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
| During the initial developmental period, a significant investment was made in both training and capital to support the delivery of this program. | В начальный период разработки были выделены значительные ассигнования, призванные обеспечить подготовку кадров и накопление капитала, необходимые для осуществления этой программы. |
| Failure to provide enough funding to implement IMIS properly, particularly at offices away from Headquarters, would undermine the very considerable investment already made in the system. | Если для надлежащего внедрения ИМИС, особенно в подразделениях вне Центральных учреждений, не будут выделены необходимые ассигнования, то это во многом сведет на нет отдачу от весьма значительного объема средств, уже вложенных в эту систему. |
| Public investment in health accounted for a mere 2.8 per cent of gross domestic product (GDP), a situation that affected service quality as well as coverage. | Государственные ассигнования средств на систему здравоохранения составляют всего лишь 2,8% валового внутреннего продукта (ВВП). |
| In total, the Fund investment of just over $9 million significantly contributed to the acceptance of the results by all but one political party, the establishment of a parliament, and the absence of destabilizing violence. | Во многом именно благодаря усилиям Фонда, хотя его общие затраты составили чуть более 9 млн. долл. США, все политические партии, кроме одной, признали результаты выборов, был сформирован парламент и не было допущено дестабилизирующего насилия в стране. |
| The companies concerned often consider these investment costs too high to make the switchover financially attractive. | Заинтересованные компании часто считают, что такие капитальные затраты слишком высоки для того, чтобы сделать такой переход привлекательным с финансовой точки зрения. |
| Several constraints to the large-scale commercial use of renewable energy resources remain, including technology development, investment costs, available indigenous skills and management capabilities. | Сохраняются определенные трудности в том, что касается крупномасштабного коммерческого использования возобновляемых источников энергии, к их числу относятся низкий уровень развития технологии, значительные инвестиционные затраты, нехватка местных специалистов и слабый потенциал в области управления. |
| Besides, I figure that for the particular problem of valuing a patent even the assessment of investment costs and the investment time are often complicated parameters to assess. | Кроме того, я полагаю, что в конкретном случае, когда речь идет об оценке какого-либо патента, зачастую бывает сложно оценить даже такие параметры, как инвестиционные затраты и сроки инвестирования. |
| The cost of such support, which also constitutes an investment in peace-building, is in the end much less, and the results more satisfying, than those of a fire-fighting response after the outbreak of a conflict. | Затраты же, связанные с оказанием такой помощи, которые одновременно являются и вкладом в укрепление мира, в конечном итоге значительно ниже - а их результаты более удовлетворительны, - чем расходы на проведение "пожарных" мероприятий после того, как конфликт уже разразился. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |