| No investment had a more powerful equalizing effect. | Никакая инвестиция не имеет более мощного воздействия в плане обеспечения равенства. |
| Sultan Mall is the first major real estate investment project for the Zaad Group. | Sultan Mall это первая значительная инвестиция в недвижимость Zaad Group. |
| But that is just an investment that he made in me. | Но это просто инвестиция, которую он вложил в меня. |
| An investment of 18 million BGN (9 mln. Euros) is to be made at Pamporovo winter resort till the start of the new season. | Инвестиция в 18 миллионов левов (9 миллионов Евро) будет выполнена на территории зимнего курорта Пампорово до начала нового сезона. |
| It is necessary to keep in mind that within dozen years the investors won't have to do anything, except for getting profits exceeding the one-time investment. | Необходимо помнить, что инвестор в течение десятков лет ежегодно будет, ничего не делая, получать прибыль, большую, чем разовая инвестиция. |
| Similarly an investment profile for the Ethiopian dairy sector was developed with the assistance of a national consultant. | Кроме того, при содействии национального консультанта был подготовлен инвестиционный обзор молочной промышленности Эфиопии. |
| What factors are most important for an investment climate in Ukraine? | Какие основные факторы влияют на инвестиционный климат в Украине? |
| SDECD's Strategic Investment Fund ($5.9 million annual) encourages the development of new technologies and research infrastructure. | Стратегический инвестиционный фонд СДЭКР (5,9 млн. долл. США в год) поощряет разработку новых технологий и развитие научно-исследовательской инфраструктуры. |
| The following international bodies have been invited and to be Associated Implementing Partners: the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), European Investment Bank (EIB), Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) (confirmed). | Следующие международные органы были приглашены и должны стать ассоциированными партнерами-исполнителями: Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР), Европейский инвестиционный банк (ЕИБ), Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) (получено подтверждение). |
| We should invest heavily in education and health, increase the productivity of our agricultural sector, improve infrastructure, ensure environmental sustainability, strengthen market- and trade-supportive institutions and improve the investment climate. | Мы должны осуществлять масштабные инвестиции в образование и здравоохранение, повышать производительность нашего сельскохозяйственного сектора, улучшать инфраструктуру, обеспечивать сохранение окружающей среды, укреплять институты, содействующие развитию рынка и торговли, и улучшать инвестиционный климат. |
| The investment in reporting infrastructure would provide non-technical staff with easy and timely access to accurate human resources data. | Инвестирование в инфраструктуру, необходимую для отчетности, даст нетехническим специалистам простой и быстрый доступ к точной кадровой информации. |
| On the other hand, private investments have been increasing, but the investment climate in forestry is currently not competitive. | С другой стороны, расширяется инвестирование по частным каналам, однако инвестиционный климат в лесной промышленности в настоящее время не является соревновательным. |
| However, there are certain activities in which investment requires prior authorization, such as the education and vocational training and health sectors. | В то же время существует ряд операций, в отношении которых для инвестиции необходимо получение предварительного разрешения, например в инвестирование сектора образования и профессионально-технической подготовки, а также здравоохранения. |
| Social investment has become a national strategy to achieve sovereign and comprehensive development, and thus to attain the Millennium Development Goals. | Инвестирование в социальную сферу стало одним из национальных приоритетов в рамках усилий по обеспечению суверенного, всестороннего развития и, таким образом, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Investment in education, health and poverty reduction can produce dramatic results in promoting a durable peace. | Инвестирование в образование, здравоохранение и сокращение нищеты могут дать огромные результаты в содействии прочному миру. |
| To paraphrase John Maynard Keynes, the economic price of establishing peace is large, but it is indeed a good investment. | Если перефразировать Джона Мейнарда Кейнса, «экономическая цена установления мира высока, но это - действительно хорошее капиталовложение». |
| The Spice King refuses me because I'm a bad investment. | Пряный Король отказал мне, поскольку я - "неудачное капиталовложение". |
| For this reason, Governments must promote policies that improve personnel selection, strengthen training as a priority investment, establish development opportunities within the public sector, grant incentives for efficient and responsible performance and guarantee retirement with dignity. | Поэтому правительства должны способствовать политике, которая улучшает отбор персонала, укрепляет профессиональную подготовку как приоритетное капиталовложение, создает возможности для развития в рамках государственного сектора и обеспечивает стимулы для эффективного и ответственного выполнения обязанностей и гарантирует уход на пенсию в условиях соблюдения достоинства. |
| Course participants received training in the following techniques: consulting, mediation, negotiation, planning and dispute settlement, and their application in the areas of funding, investment, international contracts and procurement. | Этот курс призван обучить участников таким методам, как консультирование, посредничество, ведение переговоров, планирование, разрешение споров, а также применению этих методов в таких областях, как финансирование, капиталовложение, заключение международных контрактов, осуществление закупок. |
| I now owe him a hundred grand for the initial investment, plus 20 grand to you, Willie, and whatever that trailer thing costs, so... | Теперь я должен ему сто штук за начальное капиталовложение, плюс 20 штук тебе, Вилли, и ещё за этот трейлер, сколько он там стоит, так что... |
| This investment includes the deployment of productive infrastructure, machinery and equipment, training, promotion, dissemination and technical assistance. | Вложение средств предусматривает создание производственной инфраструктуры, приобретение машин и оборудования, подготовку кадров, наращивание потенциала, содействие развитию, пропаганду и техническую поддержку. |
| The representative of ILO recalled that the transmission from capital investment to employment was not automatic, as high investment levels and growth had not translated into sufficient job generation. | Представитель МОТ напомнил, что вложение капитала не ведет автоматически к обеспечению занятости, поскольку большой объем инвестиций и высокие темпы роста не привели к созданию достаточного количества рабочих мест. |
| Investment in new technologies and in energy efficiency through upgrading and rehabilitation of power stations and transmission lines would add to the electricity supply, lower power generation costs, and minimize environmental impact. | Вложение средств в освоение новых технологий и в обеспечение эффективности энергопотребления посредством модернизации и реконструкции электростанций и линий электропередачи привело бы к увеличению предложения электроэнергии, снижению затрат на ее производство и сведению к минимуму экологических последствий. |
| Dow's billion-dollar efficiency investment has already returned nine billion dollars. | Вложение в эффективную энергетику в размере миллиарда долларов компании «Доу Джонс» уже принесло девять миллионов долларов. |
| I'm here to protect my investment, thank you very much. | Защищаю свое вложение, если Вы не против. |
| Equipping ourselves with tools capable of making such an investment in human security represents, in the view of my country, an attitude and culture of prevention that is well understood and seriously undertaken. | По мнению моей страны, вооружение такими средствами, которые позволяют делать такой вклад в обеспечение безопасности людей, означает формирование отношения и культуры предотвращения конфликтов, которая хорошо понимается и серьезно осуществляется. |
| He identified the fixed investment cycle of seven to eleven years that is now associated with his name. | Внёс значительный вклад в исследования циклов деловой активности, экономические циклы с периодом 7-11 лет названы в его честь - циклы Жюгляра. |
| I think what he's trying to that he considers your investment in Phil... which is in his mind sort of maybe even secret... | По-моему, он намекал на твой вклад в Фила. Который, непропорционален, по его мнению, и возможно скрытен. |
| Our chief aim is to create maximum of convenience for our clients making an important contribution to investment success of their projects via reliability, ensuring quality consistently to modern requirements, implementing projects strictly in time and in accordance with the budget. | Наша задача - создать максимум удобства для наших клиентов и сделать при этом весомый вклад в инвестиционный успех их проектов за счет обеспечения современного качества, надежности и безопасности объекта строительства, четкого соблюдения взятых на себя обязательств по срокам и бюджету. |
| Investment was therefore needed not only in the economy but also in justice, security and public services, if women's contribution to economic recovery was to increase. | Поэтому, если мы хотим увеличить вклад женщин в процесс экономического восстановления, необходимо инвестировать не только в экономику, но и в правосудие, обеспечение безопасности и общественно-коммунальные службы. |
| The clearer the standards of application, the greater the degree of predictability and smaller the risk for an investment. | Чем четче стандартные условия их применения, тем выше степень предсказуемости и меньше риск для инвесторов. |
| Information technology and the Internet are effective tools for increasing transparency in the investment regime and informing investors and the public of expected changes in laws, regulations and procedures. | Информационные технологии и Интернет являются эффективными инструментами повышения прозрачности инвестиционного режима и информирования инвесторов и широкой общественности о тех изменениях, которые планируется внести в законодательство, нормы регулирования и процедуры. |
| Insecurity scares away investors, and Governments have to spend meagre resources on beefing up their security apparatus at the expense of investment in economic and social development. | Отсутствие безопасности отпугивает инвесторов, и правительства вынуждены расходовать скудные ресурсы на укрепление своего аппарата по обеспечению безопасности за счет инвестиций на цели социально-экономического развития. |
| Anyhow, a little while ago, I got a letter from a lawyer who is representing the investment group informing me that the government is building a road right through the middle of your investment. | Так или иначе, некоторое время назад, я получил письмо от юриста который представляет группу инвесторов он сказал мне, что государство строит дорогу проходящую прямо через твою недвижимость |
| This is needed both in order to widen the availability of finance to corporate bodies through new instruments, such as bonds, and to deepen them by attracting a larger pool of investors through diverse investment products, such as retail savings instruments. | Это необходимо как для увеличения наличия финансов для корпоративных органов с помощью новых инструментов, например облигаций, так и для углубления их с целью привлечения более широкого круга инвесторов с помощью различных продуктов инвестирования, например с помощью инструмента розничных сбережений. |
| The volume of investment in house construction in Kazakhstan in one year alone went up by 60 per cent. | Объем инвестиций в жилищное строительство Казахстана только за один год вырос на 60 процентов. |
| The New Alliance for Food Security and Nutrition was launched at the Group of Eight meeting in 2012 as a means to increase private-sector investment in support of the country investment plans of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | Новый альянс в области продовольственной безопасности и питания, созданный на саммите «Группы восьми» в 2012 году, призван увеличить объем инвестиций частного сектора в поддержку реализации национальных инвестиционных планов по линии Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке. |
| In response to social movements, the Government had declared illegitimate part of its public external debt, which had made it possible to increase its investment in production, roads and energy. | В качестве реакции на социальные движения правительство объявило часть своего внешнего государственного долга неправомерной, что дало ему возможность увеличить объем инвестиций в промышленность, строительство дорог и в энергетику. |
| Fiscal transfers, local revenues and investment resources received through parallel channels (line ministries and other development partners) augmented the actual amount of investments available for approved local development plans. | Фактический объем инвестиций для утвержденных планов развития на местном уровне был несколько выше за счет бюджетных трансфертов, местных поступлений и инвестиционных ресурсов, полученных из смежных источников (от отраслевых министерств и других партнеров в области развития). |
| The countries that are attracting the most investment are the ones with the largest markets. | Наибольший объем инвестиций привлекают страны с наиболее крупными рынками. |
| In view of the above, the Administrator proposes an investment of $4.0 million from regular resources. | С учетом вышеизложенного Администратор предлагает выделить из регулярных ресурсов средства в размере 4,0 млн. долл. США. |
| The Agency has made an investment in facilities to support the active lifestyles of our employees. | Вкладываются значительные средства в оборудование для обеспечения активного образа жизни сотрудников. |
| Drawing on its own investment resources and where appropriate concessional funds from sources such as the Global Environment Facility and private foundations, the IFC has provided finance and technical assistance to environmental enterprises in developing countries. | Используя собственные инвестиции и, где это целесообразно, средства, поступившие на льготных условиях из таких источников, как Глобальный экологический фонд и частные фонды, Международная финансовая корпорация предоставляет финансовую и техническую помощь природоохранным предприятиям в развивающихся странах. |
| To that end, it is necessary to identify how investment in connectivity and associated tools can save money in the public health sector; | Отсюда необходимо будет определить, как инвестиции в каналы связи и соответствующий инструментарий помогут сэкономить средства, расходуемые на здравоохранение; |
| Russia and the United States agree that investment and trade in the oil and gas sector provide Russia with an opportunity to attract United States capital and technology on a vast scale, far beyond resources available from foreign assistance. | Россия и Соединенные Штаты согласны в том, что инвестиции и торговля в нефтегазовой отрасли дают России возможность привлечь американские капиталы и технологию в широких масштабах, намного превосходящих средства, поступающие от иностранной помощи. |
| Declining fertility is often accompanied by increased investment in children's schooling. | Снижение рождаемости часто сопровождается увеличением объема средств, расходуемых на обучение детей в школе. |
| There need to be strong Government efforts to improve the investment climate to attract the private sector. | Необходимы активные усилия правительства, направленные на улучшение инвестиционного климата в целях привлечения средств частного сектора. |
| In 2011, the New investment framework for the global HIV response was developed by UNAIDS and partners to facilitate more focused and strategic use of scarce resources. | В 2011 году ЮНЭЙДС и ее партнерами были разработаны новые принципы инвестирования средств в принятие глобальных мер борьбы с ВИЧ, направленные на обеспечение более целенаправленного и стратегического использования скудных ресурсов. |
| Already a huge part of the region's savings do not get funnelled back into national or regional investment, unequivocally implying that this leakage is underpinned by an articulation of various levels of security that has for long undermined the potential for development. | Уже сейчас огромная часть сбережений этого региона не поступает назад в виде национальных или региональных инвестиций, что является очевидным свидетельством того, что утечка средств вызвана различиями в уровне безопасности, которые надолго подорвали потенциал развития. |
| Coastal zones Participants noted that countries with vulnerable coastal zones often lack the capacity to evaluate environmental/ecosystem services and undertake cost-benefit analyses of response measures in order to make investment decisions and to carry out vulnerability and impact assessments. | Участники отмечали, что страны с уязвимыми прибрежными зонами зачастую страдают нехваткой потенциала для оценки состояния природозащитных/экосистемных служб и для проведения анализа затрат и выгод ответных мер при принятии решений о вложении средств, а также для проведения оценок уязвимости и воздействия. |
| Net equity investment was negative and all the proceeds from bonds and bank loans had to be used to amortize maturing debts. | Вложения в акционерный капитал были отрицательными, и поступления от облигаций и банковских займов использовались в основном для погашения текущей задолженности. |
| MNP increases the return on education and encourages investment in human capital in the home economy, thus ensuring the continued domestic availability of skills. | ПФЛ повышает отдачу от достигнутого уровня образования и способствует расширению инвестиций в человеческий капитал страны происхождения, обеспечивая тем самым дальнейшую подготовку национальных кадров. |
| The four pillars of that strategy were job creation, investment in human capital to improve competitiveness, strengthening of the system of protection for vulnerable groups and reform of the legal and institutional framework. | Четырьмя основными элементами этой стратегии являются создание рабочих мест, инвестиции в человеческий капитал для повышения конкурентоспособности, укрепление системы защиты уязвимых групп населения и реформа юридической и институциональной основы. |
| A plausible explanation is that the stance of macroeconomic policy in the United States has provided a more supportive environment for the growth of domestic demand and, especially, of fixed investment. | Одно из вероятных объяснений заключается в том, что в Соединенных Штатах макроэкономическая политика в большей степени благоприятствовала расширению внутреннего спроса, в особенности инвестиций в основной капитал. |
| He further emphasized that employment cycles were closely associated with output growth cycles and that data for the past three decades had showed a strong positive correlation between investment in fixed capital and employment creation in most countries. | Он далее подчеркнул, что циклы занятости тесно связаны с циклами роста объема производства и что данные за последние три десятилетия свидетельствуют о прямой зависимости между инвестициями в основной капитал и созданием рабочих мест в большинстве стран. |
| The Committee notes with appreciation the significant investment in social and health services and education but is concerned that for other areas covered by the Convention, for example, regarding special protection, the budgetary allocations are limited. | Комитет с удовлетворением отмечает значительные инвестиции в социальную сферу, здравоохранение и образование, однако выражает обеспокоенность по поводу того, что в отношении других охватываемых Конвенцией областей, например, касающихся специальных мер защиты, бюджетные ассигнования являются ограниченными. |
| In response to the deterioration and neglect that characterised the public health sector at the beginning of the 1990s, democratic governments embarked on a vast programme of investment and spending. | Учитывая то обстоятельство, что к началу 90-х годов государственная система здравоохранения находилась в состоянии деградации и забвения, демократические правительства предприняли колоссальные усилия, выделив огромные инвестиции и ассигнования на цели здравоохранения. |
| Continuing investment of human and financial resources in order to influence public policy-making, and particularly the general State budget, is essential in order to ensure that public investment targets the specific needs of the most disadvantaged groups, including women. | Крайне важно и далее вкладывать людские и финансовые ресурсы в совершенствование процессов планирования государственной политики, в частности государственного бюджета, чтобы в результате государственные ассигнования распределялись с учетом конкретных потребностей наименее социально защищенных групп населения, в том числе женщин. |
| In Trinidad and Tobago, the Cabinet agreed to the provision of $1.15 million within the Public Sector Investment Programme to celebrate the Year. | В Тринидаде и Тобаго кабинет принял решение выделить на проведение Года ассигнования в размере 1,15 млн. долл. США в рамках Программы инвестиций государственного сектора. |
| In terms of resources, Argentina had increased its investment in children by over 30 per cent as a percentage of GDP over the period 1995-2009. | Что касается ресурсов, то за 1995 - 2009 годы Аргентина увеличила ассигнования в интересах детей более чем на 30 процентов от ВВП. |
| Those costs may be an investment in the future, but they are also a current expenditure. | Такие затраты могут представлять собой инвестиции, нацеленные на перспективу, однако они также являются текущими расходами. |
| capital - the measure of the accumulated financial strength of an entity, created by sacrificing present consumption in favour of investment to generate future revenue above investment costs; | капитал - объем накопленных финансовых ресурсов юридического лица за счет отказа от потребления в настоящее время в пользу инвестиций в целях получения в будущем доходов, превышающих инвестиционные затраты; |
| The year 2004 was a year of changing trends - investment outlays rose again by 6.5 per cent, which was an important factor determining the growth of GDP. | 2004 год стал годом меняющихся тенденций: инвестиционные затраты вновь возросли на 6,5%, что было важным фактором, определившим увеличение ВВП. |
| In the case of Greece, the saving of businesses and households exceeds the level of investment in businesses and housing by just enough to outweigh the dissaving by the government, resulting in a very small current-account surplus. | В случае Греции, сбережения предприятий и частных лиц превышает уровень инвестиций в предприятия и в жилищное строительство именно на столько, сколько нужно чтобы превзойти затраты со стороны правительства, в результате чего появляется очень небольшой профицит текущего счета. |
| Between 2005 and 2010, around 255 thousand individuals were supported by this programme corresponding to an investment of 638 MEuro; | В период с 2005 по 2010 год поддержка по линии этой программы была оказана примерно 255000 лиц; затраты составили 638 млн. евро; |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |