| The package is an investment which will yield unlimited returns. | Посылка это инвестиция, которая приведёт к неограниченным доходам. |
| Larry decided it wasn't the right investment for him. | Ларри решил, что это не лучшая инвестиция для него. |
| I thought it was an investment. | Я думала, это инвестиция. |
| Property Nº 0831 - A new residential building for sale, next to the Atliman Beach in Kiten - a great investment opportunity! | Реф.Nº 0831 - Новое жилое здание в 100м от пляжа "Атлиман" в Китене.Прекрасная инвестиция!!! |
| The very integrity of an agreement was threatened when, by means of the most-favoured-nation clause, courts extended the scope of the protection provided by the agreement, ignoring the restrictive criteria that States had applied in defining the concepts of "investment" and "investor". | Сама целостность соглашения находится под угрозой, когда, при помощи клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, суды расширяют сферу защиты, предусмотренной соглашением, игнорируя ограничительные критерии, которые применили государства при определении понятий «инвестиция» и «инвестор». |
| Why am I an assistant and not an investment banker? | Почему я секретарша, а не инвестиционный банкир? |
| Will these new institutions behave like the World Bank or the more conventionally "bank-like" European Investment Bank (EIB)? | Будут ли эти новые институты вести себя как Всемирный банк или более традиционно "подобно банку" как Европейский инвестиционный банк (ЕИБ)? |
| OJSC Closed-end non-diversified corporate investment fund Synergy-2 started placement of its shares. The fund's investment strategy is similar to the one behind the existing SYNERGY fund. | В Котировочный список З уровня листинга ПФТС включены простые именные акции ОАО "Закрытый недиверсифицированный корпоративный инвестиционный фонд"Синергия-2" (код ПФТС IFSNR2) и ОАО "Закрытый недиверсифицированный корпоративный инвестиционный фонд"Синергия Бонд" (код ПФТС IFSNB). |
| RBP drove the scheme by paying up its shares at PAICOR's establishment, which provided the initial investment capital. | "РБП" создал эту систему, внеся свою долю акционерного капитала при создании "ПАИКОР", что дало первоначальный инвестиционный капитал. |
| A further lesson, supported by the experience drawn from the implementation of the EFDITS project in several countries, is that regulatory reform and a relatively open investment environment do not guarantee freedom of entry for foreign service suppliers. | Еще один вывод, в поддержку которого можно привести результаты осуществления проекта ЭФДИТС в ряде стран, заключается в том, что реформы нормативного регулирования и относительно открытый инвестиционный режим не гарантируют свободы доступа на рынок иностранных поставщиков услуг. |
| The effect of the economic crisis on public infrastructure investment has reflected the robustness of fiscal positions of national governments. | Воздействие экономического кризиса на государственное инвестирование в инфраструктуру свидетельствует о прочности финансовых позиций национальных правительств. |
| 9.1 The High Commissioner may make short-term investments of moneys not immediately required in accordance with the investment policies of the United Nations and in consultation with the Secretary-General where practical. | 9.1 Верховный комиссар может производить краткосрочное инвестирование денежных средств, в которых нет срочной потребности, в соответствии с инвестиционной политикой Организации Объединенных Наций и по согласованию с Генеральным секретарем в тех случаях, когда это практически возможно. |
| Voluntary donations and investment of funds in the wider community where the target beneficiaries are external to the company. | а. Добровольные пожертвования и инвестирование средств на нужды общины, когда бенефициары являются сторонними для компании. |
| In view of the ban on investment in the aforementioned proscribed weapons, the Belgian Parliament considered it logical to expand the specific ban on direct or indirect investment in companies that manufacture weapons containing depleted uranium, something which had not yet been done. | Принимая во внимание запрет на инвестирование, касающийся видов оружия, которые были запрещены ранее, парламент Бельгии счел логичным распространить этот запрет конкретно на инвестирование средств, прямо или косвенно, в предприятия по производству вооружений, содержащих обедненный уран, чего ранее сделано не было. |
| In the early period of the programme, the need to service the loans provided by the Small Business Administration (SBA) to the participating investment companies made it impractical for these companies to invest in enterprises without immediate cash-generation ability. | В самом начале осуществления этой программы необходимость обслуживания займов, предоставлявшихся Управлением по делам малого бизнеса (УМБ) участвующим в ней инвестиционным компаниям, делала непрактичным для этих компаний инвестирование средств в предприятия, которые были не способны сразу обеспечить генерирование поступлений. |
| Expenditures on training programmes should be considered as a necessary investment, and proposals to expand internship programmes and to provide young professionals for non-reimbursable assignments merited close attention. | Кроме того, она полагает, что расходы, связанные с подготовкой кадров, должны рассматриваться как необходимое капиталовложение и что предложения, касающиеся расширения программы стажировки и прикомандирования молодых сотрудников на безвозмездной основе, заслуживают тщательного рассмотрения. |
| For this reason, Governments must promote policies that improve personnel selection, strengthen training as a priority investment, establish development opportunities within the public sector, grant incentives for efficient and responsible performance and guarantee retirement with dignity. | Поэтому правительства должны способствовать политике, которая улучшает отбор персонала, укрепляет профессиональную подготовку как приоритетное капиталовложение, создает возможности для развития в рамках государственного сектора и обеспечивает стимулы для эффективного и ответственного выполнения обязанностей и гарантирует уход на пенсию в условиях соблюдения достоинства. |
| Education is by far the most profitable investment Europe can make, so it should be launching its most ambitious strategy ever to create a new knowledge dynamic and employment inside the EU while helping to expand greatly education in the world's poorest countries. | Образование представляет наиболее прибыльное капиталовложение, которое только может сделать Европа, так что последняя должна начать осуществление своей самой амбициозной на сегодняшний день стратегии для создания новой динамики знаний и занятости внутри ЕС, одновременно помогая расширить доступ к образованию в беднейших странах мира. |
| An investment is always an investment, right? | Капиталовложение - это капиталовложение, нет? |
| An investment in the care of and compassion for children is an investment in enhancing the values of the civilization and human security of tomorrow. | В этом году Словения приняла решение удвоить свой взнос в ЮНИСЕФ. Капиталовложение в деятельность, направленную на проявление заботы о детях и сострадания к ним, это капиталовложение в деятельность по укреплению ценностей цивилизации и безопасности человека в будущем. |
| I told her it was a high risk investment. | Я сказал ей, что это очень рискованное вложение. |
| For many of them, investment in study is their opportunity to attain economic independence and personal autonomy. | Для многих из них вложение средств в получение образования является средством достижения экономической независимости и личной самостоятельности. |
| A first step was a plan of 11 measures, which included a significant investment to address problems of infrastructure, security, housing and health. | Первым шагом в этой связи явился план, предусматривающий 11 мер, к числу которых относится вложение значительных инвестиций для решения проблем, связанных с инфраструктурой, безопасностью, содержанием и охраной здоровья. |
| Investment in education, health care, social protection and skills training were important keys towards building a society in which all people could contribute effectively to the common good. | Вложение финансовых средств в образование, здравоохранение, социальную защиту и профессиональную подготовку имеет огромное значение в деле построения общества, которое предоставляет возможность всем гражданам внести свой вклад в общее дело. |
| Whether you plan to live in your new apartment permanently, use it as a holiday home, or as an investment, you can find the ideal Costa Blanca apartment with the VAPF Group. | С Группой ВАПФ (Grupo VAPF) Вы найдете идеальный вариант апартаментов на севере Коста-Бланки для постоянного проживания, для проведения отпуска или как вложение капитала. |
| It should be seen as a long-term investment in peace and the first crucial phase of the international community's involvement. | Оно должно рассматриваться как долгосрочный вклад в дело мира и как первый решающий этап вмешательства международного сообщества. |
| The influence of family background on an individual's attainment may be the product of many factors, including discrimination, parenting and parental investment, social capital and education. | Роль социального происхождения в достижениях конкретного человека может определяться действием целого ряда факторов, включая дискриминацию, воспитание и вклад родителей, социальный капитал и образование. |
| In that regard, Belarus was grateful for the contribution of the UNCITRAL secretariat to a workshop on investment dispute settlement held in Minsk in November 2012 and looked forward to similar cooperative efforts in the future. | Беларусь выражает в этом отношении признательность за вклад секретариата ЮНСИТРАЛ в проведение семинара по урегулированию инвестиционных споров, состоявшегося в Минске в ноябре 2012 года, и рассчитывает на аналогичные совместные усилия в будущем. |
| Their goals, as well as the Millennium development goals and the quest for sustainable development, must be pursued with vigour and commitment if humankind were to make a long overdue investment in the survival and security of future generations. | Если человечество хочет сделать долгожданный вклад в обеспечение выживания и безопасности будущих поколений, то эти цели, а также цели развития на тысячелетие и задача достижения устойчивого развития должны реализовываться энергично и последовательно. |
| Their fantastic philanthropic investment made thispossible, and this is really a nonprofit education center which isjust about to open. It looks like this, this whole buildingdedicated. | Их замечательный филантропический вклад помог образоватьинститут, некоммерческий образовательный центр, который вот-вототкроется. Выглядит он вот как. Всё здание - подинститут. |
| Investment agreements which signal that investment is valued and that all investors will be treated fairly also promote investment. | Развитию инвестиционной деятельности также способствуют инвестиционные соглашения, из которых следует, что капиталовложениям придается большое значение и что для всех инвесторов будет обеспечиваться справедливый режим. |
| The purpose of the Sughd FEZ activity is to provide favorable conditions for local and foreign investors to implement investment projects in the field of industrial-innovative production. | Целью деятельности СЭЗ «Сугд» является создание благоприятных условий для местных и иностранных инвесторов с целью реализации инвестиционных проектов в области промышленного-инновационного производства. |
| Unlike FDI, portfolio investors do not have managerial responsibilities in their investment and very often do not have a physical presence in host countries. | В отличие от прямых иностранных инвесторов портфельные инвесторы не несут никаких обязанностей по управлению своими инвестициями и зачастую физически не присутствуют в принимающих странах. |
| Capacity-building programmes to enhance the investment readiness of new enterprises and the skills of investors; | е) программы в области наращивания потенциала с целью повышения инвестиционной привлекательности новых предприятий и деловых навыков инвесторов; |
| With regard to the promotion of inward FDI, countries needed to elaborate a promotion strategy targeting investors and to identify the comparative advantages they could offer the latter, as well as impediments to investment. | В целях поощрения притока ПИИ странам необходимо выработать стратегию таргетирования инвесторов и определить те сравнительные преимущества, которые они могут предложить инвесторам, а также препятствия на пути инвестиционной деятельности. |
| Overall, there has been little investment in the mining sector, which has led to the deterioration of existing facilities. | В целом объем инвестиций в сектор горнодобывающей промышленности остается незначительным, что приводит к ухудшению состояния объектов. |
| Considerably more investment is still needed to turn the tide of these twin epidemics. | По-прежнему нужен значительно больший объем инвестиций, чтобы обратить вспять эту двуединую эпидемию. |
| The lower level of investment in 2002 was not associated with a drop in national saving, but was instead the natural counterpart of the adjustment in the deficit on the balance-of-payments current account (or external saving). | Более низкий объем инвестиций в 2002 году был связан не с сокращением объема национальных сбережений, а явился естественным следствием корректировки размеров дефицита по счетам текущих операций платежного баланса (или внешних сбережений). |
| Financial modeling is an essential part of this process, as it helps to estimate the amount of investment required and the business value under each scenario. | Важной частью работы является финансовое моделирование сценариев, позволяющее оценить объем инвестиций и стоимость бизнеса по каждому из них. |
| Total annual investment in telecom. (millions of US dollars) | Ежегодный суммарный объем инвестиций в телекоммуникации |
| A successful magazine requires significant investment in production facilities and a distribution network. | Успешный журнал требует значительных инвестиций в средства производства и дистрибьюторскую сеть. |
| There had been major investment in the training of indigenous teachers and the production of teaching materials in the language of the communities concerned. | Крупные средства были выделены на подготовку преподавателей из числа представителей коренных народов и на выпуск методических пособий на языке этих общин. |
| In 2006, the Czech Republic's ODA had been used for technical assistance, scholarships, investment projects, special reconstruction programmes, humanitarian aid and debt relief. | В 2006 году средства ОПР Чешской Республики были израсходованы на техническую помощь, стипендии, специальные программы перестройки экономики, гуманитарную помощь и выплату задолженностей. |
| Since 2010, the Latin America Investment Facility of the European Commission has directed support towards key strategic sectors. | С 2010 года Латиноамериканский инвестиционный фонд Европейской комиссии направляет средства на поддержку ключевых стратегических секторов. |
| Investment treaties which grant legal remedies to natural and legal persons before international bodies raise similar difficulties for the traditional doctrine. | Аналогичные трудности для традиционной доктрины возникают с договорами по инвестиционным вопросам, которые предоставляют физическим и юридическим лицам средства правовой защиты в международных органах. |
| The Committees hoped to continue increasing regular resources with support of the efficient use of investment funds. | Комитеты выразили надежду на дальнейшее увеличение объемов регулярных ресурсов за счет эффективного инвестирования средств. |
| Hence, financial sector reforms are important for improving the efficiency of financial intermediation and the use of credit resources, including the allocation of investment. | В этой связи важное значение для повышения эффективности финансового посредничества и использования кредитных ресурсов, включая распределение инвестиционных средств, имеют реформы финансового сектора. |
| In 2009, Ontario announced an additional investment in LAO of $150 million in funding over four years to protect the most vulnerable and help drive significant reforms in the family and criminal courts. | В 2009 году Онтарио объявила об ассигновании ППО дополнительных средств в объеме 150 млн. долл. в течение четырех лет для защиты самых уязвимых групп и помощи в проведении масштабных реформ судебных органов по семейным и уголовным делам. |
| The project "Capacity Building to Improve Trade Finance and Investment Prospects for the Russian Timber Sector" aims at improving the ability of participating enterprises to obtain trade finance and to attract FDI. | Цель проекта "Наращивание потенциала для улучшения перспектив финансирования торговли и инвестиций в интересах российского лесохозяйственного сектора" заключается в расширении возможностей участвующих в его осуществлении предприятий в получении средств для финансирования торговли и привлечении ПИИ. |
| But they are often necessary changes that can transform economically attractive and pre-feasibility study business plans into bankable projects that could be considered for financing by the investment fund or its third party financing entities; | Однако они зачастую являются именно теми необходимыми изменениями, которые способны превратить экономически привлекательные бизнес-планы до начала подготовки технико-экономического обоснования в приемлемые для финансирования проекты, которые могут являться кандидатами на финансирование из средств инвестиционных фондов или третьей стороной в лице финансовых учреждений; |
| To the extent that they reduce returns on investment and cash flows, they can undermine private and public investment in the energy sector. | В той мере, в какой инвестиции снижают прибыль на инвестированный капитал и сокращают движение ликвидности, они могут подрывать частные и государственные инвестиции в энергетическую отрасль. |
| In addition, lower levels of investment in human capital (education and health care in particular) tend to accompany high inequality, making it more difficult to sustain growth. | Высокие показатели неравенства, как правило, сопровождаются также снижением объема инвестирования в человеческий капитал (в частности, в образование и здравоохранение), в связи с чем осложняется поддержание экономического роста. |
| However, the SNA (2008) does not treat human capital as an asset, and the national accounts provide no estimates of human capital stock and investment in education and training. | Однако в СНС (2008 год) человеческий капитал не рассматривается как актив, и национальные счета не содержат оценок фонда человеческого капитала и инвестиций в образование и профессиональную подготовку. |
| As in the case of economic capital, the perpetual inventory method measures the stock of human capital as the accumulated value of all the expenditures concurring to its formation, which are considered as human capital investment. | Как и в случае капитала экономического, метод оценки пожизненного капитала имеет целью измерение запасов человеческого капитала в качестве аккумулированной величины всех издержек, связанных с его накоплением, которые считаются инвестициями в человеческий капитал. |
| I need investment capital. | Мне нужен капитал для вложений. |
| The bulk of the total Aid for Trade went into building productive capacity, followed by investment into infrastructure development and assistance towards capacity-building on developing trade strategies and negotiation, policy regulations and trade-related adjustment costs. | Самые крупные ассигнования по программе помощи в торговле направлялись на создание производственного потенциала, за которыми следуют ассигнования на развитие инфраструктуры и помощь в создании потенциала по вопросам разработки стратегий торговли и ведения переговоров, нормативно-правового регулирования и адаптационных издержек, связанных с торговлей. |
| Administrative structures and budget allocations should reflect an integrated approach to trade, finance, investment and technology, with due regard for operational activities. | Административная структура и бюджетные ассигнования должны отражать комплексный подход к торговле, финансам, инвестициям и технологиям при должном внимании к оперативной деятельности. |
| It also proposed more funds for training, which was regarded as a critical investment area. | Кроме того, запрашиваются дополнительные ассигнования на учебную подготовку сотрудников, которые рассматриваются как важные капиталовложения. |
| Despite the growing investment in cultural policy, the country continues to fall a long way short in conserving its heritage, archives and museums. | Несмотря на растущие бюджетные ассигнования на цели культурной политики, в стране по-прежнему существуют серьезные проблемы в сфере охраны культурного наследия, функционирования архивов и музеев. |
| The Standing Committee approved the submission to the General Assembly of proposed budget estimates amounting to $95,079,300, comprising $49,691,000 under administrative costs, $43,014,100 under investment costs, $1,731,800 in audit costs and extrabudgetary resources of $642,400. | Ассигнования на временный персонал общего назначения предусматриваются для финансирования должностей на нынешнем уровне), а остаток средств будет использоваться для приобретения услуг путем проведения торгов, в которых имеет право участвовать Управление служб внутреннего надзора или другие поставщики услуг по проведению ревизий. |
| This additional income could certainly help cover the cost of basic infrastructure development and of investment in administrative efficiency. | Этот дополнительный доход, вне всякого сомнения, помог бы покрыть затраты на развитие базовой инфраструктуры и на инвестиции в обеспечение административной эффективности. |
| Because the impact framework includes both benefits and costs, it provides the potential to calculate the return on investment generated by reform measures. | Так как рамки оценки отдачи охватывают как результаты, так и затраты, с их помощью можно рассчитывать отдачу от инвестиций в меры по осуществлению реформы. |
| It is to be expected that the redistribution of activities that will follow European Union enlargement will be conducive to the emergence of new investment opportunities on its eastern borders, since there will be a distinct increase in production outlay in the new member countries. | Можно ожидать, что перераспределение видов деятельности вследствие расширения ЕС будет оказывать содействие созданию новых инвестиционных возможностей на его восточной границе, поскольку производственные затраты в новых странах-членах будут очевидно возрастать. |
| g) The impact that the controls and country activities are likely to have on the supply and demand for ozone-depleting substances, and the effect that this will have on the cost of ozone-depleting substances and the resulting incremental cost of investment projects during the period under examination; | g) последствия, которые меры регулирования и деятельность стран, вероятно, будут иметь для предложения и спроса на озоноразрушающие вещества, а также влияние, которое они окажут на стоимость озоноразрушающих веществ и связанные с этим дополнительные затраты на инвестиционные проекты в ходе рассматриваемого периода; |
| Investment in human resources and high budget events require energy for producing the perfect event. | Для того, чтобы такое мероприятие было проведено безупречно требуются огромные финансовые затраты, большое количество обслуживающего персонала, тонны сил и энергии. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |