| Even if he's not, this is a great investment. | Даже если нет, это отличная инвестиция. |
| Daddy says it's a good investment. | Он говорит, что это хорошая инвестиция. |
| Is all this a coming to terms with the past or investment in the future? | Филипп, это улаживание прошлых проблем или инвестиция на будущее? |
| No, it's an investment. | Нет, это инвестиция. |
| An investment - investment, after all, is just such a basic economic concept - is nothing more nor less than a relationship between the present and the future, a shared present and a common future. | Инвестиция, как основополагающее экономическое понятие, - это не что иное, как взаимосвязь между настоящим и будущим, в нашем общем настоящем и нашем общем будущем. |
| We know it is also crucial to improve the business and investment climate. | Мы знаем, что также критически важно улучшать условия для развития бизнеса и инвестиционный климат. |
| 2005-2006 - investment director of John Galt Investments (TVR Motors), Great Britain. | В 2005-2006 гг. - инвестиционный директор, John Galt Investments (TVR Motors), Великобритания. |
| The EU budget is an investment vehicle that boosts economic growth and creates jobs. | Бюджет ЕС - это инвестиционный двигатель, ускоряющий экономический рост и создающий рабочие места. |
| In this connection, there is a need for the international community to recognize Africa's enormous investment potential and highly profitable and favourable returns on investments. | В этой связи международному сообществу необходимо признать огромный инвестиционный потенциал Африки и большую выгоду и доходы от инвестиций. |
| One of the issues regarding work sharing is the impact it has on capacity utilization and investment demand. | Один из вопросов, касающийся распределения работы в условиях снижения нагрузки, связан с изучением воздействия нового порядка распределения работы на использование производственных мощностей и инвестиционный спрос. |
| Development assistance in social sectors is increasingly delivered as budgetary support, and further investment in Government capacity is needed to ensure its effective utilization for children. | Помощь в области развития в социальной сфере все более широко оказывается в форме бюджетной поддержки, и для обеспечения ее эффективного использования в интересах детей требуется дополнительное инвестирование, направленное на расширение возможностей правительства. |
| Investment in the education of all children was historically assigned to the State because it yields delayed economic returns and, moreover, only in combination with other assets. | Инвестирование в образование всех детей исторически является задачей государства, поскольку со временем это приносит экономические выгоды, но только в сочетании с другими активами. |
| Investment in public health, school facilities and maintenance is fundamental to satisfy the additional demand that is likely to arise when beneficiary households receive the resources. | Инвестирование средств в строительство и обслуживание государственных учреждений здравоохранения и учебных заведений является фундаментальным фактором удовлетворения дополнительного спроса, который вероятнее всего возникнет после получения ресурсов домохозяйствами, которые были охвачены программами. |
| Investment in staff capacity and training. | Инвестирование средств в кадровый потенциал и профессиональную подготовку |
| (b) Clarify for the purpose of this process, commonly used terms such as responsible investment, private sector, smallholder producers, smallholder sensitive investment, and; | дать уточнение, в целях данного процесса, таких общеупотребительных терминов как ответственное инвестирование, частный сектор, мелкие производители, инвестирование с учетом интересов мелких землевладельцев, и; |
| Education should be seen as an investment that will subsequently be paid back in terms of better returns. | Образование следует рассматривать как капиталовложение, которое впоследствии окупится за счет повышения отдачи. |
| We see that as an investment in our region and as a means of assisting a fraternal people. | Мы рассматриваем это как капиталовложение в наш регион и как средство помощи братскому народу. |
| The attention we devote to children is based on the conviction that any investment in future generations is the best guarantee of progress and stability in the country. | Уделяемое нами детям внимание основывается на убежденности в том, что любое капиталовложение в будущие поколения является наилучшей гарантией прогресса и стабильности в стране. |
| An investment is always an investment, right? | Капиталовложение - это капиталовложение, нет? |
| An investment in the care of and compassion for children is an investment in enhancing the values of the civilization and human security of tomorrow. | В этом году Словения приняла решение удвоить свой взнос в ЮНИСЕФ. Капиталовложение в деятельность, направленную на проявление заботы о детях и сострадания к ним, это капиталовложение в деятельность по укреплению ценностей цивилизации и безопасности человека в будущем. |
| Also, it's a very good investment. | К тому же, это очень верное вложение. |
| You remember I mentioned I was considering a small investment in this new piece of high-end media technology? | Пару недель назад, помнишь, я упомянул, что рассматриваю небольшое вложение в эту новую часть престижных медиа-технологий? |
| If the Talon is such a terrible investment, then why'd you keep it this long? | Если Тэлон - такое плохое вложение капитала, почему ты поддерживал его столько времени? |
| Accordingly, policies which targeted productive investment in job-generating sustainable enterprises and placed people at the centre of development must be expanded and continued priority should be given to policies and programmes that protected the most vulnerable. | Поэтому необходимо шире проводить политику, направленную на вложение инвестиций в производственный сектор, открывая возможности для создания новых рабочих мест на предприятиях стабильного производства, делая при этом человека главной движущей силой развития. |
| In that context, stronger national capacities, investment in disaster risk reduction and predictable and stable financial resources for disaster reduction instruments would be more crucial than ever. | В связи с этим укрепление национальных возможностей, вложение средств в меры по уменьшению опасности бедствий и предоставление предсказуемых и устойчивых финансовых ресурсов для мер по уменьшению опасности бедствий имеют более важное значение, чем когда бы то ни было. |
| The international community has made a significant investment in the future of a democratic state of Afghanistan since December 2001. | Международное сообщество вносит значительный вклад в будущее демократического государства Афганистан с декабря 2001 года. |
| Infrastructure (e.g. transports, telecommunications, water and power) provides a good example of industries where a close association between foreign and domestic investment - either public or private - can substantially help in meeting local development needs. | Инфраструктурные секторы (например, транспорт, телекоммуникационный сектор, водоснабжение и энергетика) служат наглядным примером отраслей, в которых тесные связи между иностранными и национальными - государственными или частными - инвестициями могут вносить существенный вклад в удовлетворение местных потребностей в области развития. |
| By reviewing and, as appropriate, improving its laws in those areas of immediate relevance for privately financed infrastructure projects, the host country will make an important contribution to securing a hospitable climate for private sector investment in infrastructure. | С помощью проведения обзора и, если это уместно, усовершенствования своего законодательства в тех областях, которые имеют непосредственное отношение к проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, принимающая страна может внести существенный вклад в обеспечение благоприятного климата для частных инвестиций в инфраструктуру. |
| On World Poverty Day, UNIFEM and the Women's Funding Network, a global network of 124 women's funds, jointly called for greater investment in equal opportunities for women as a key to combating global poverty through a special website (). | Во Всемирный день борьбы с нищетой ЮНИФЕМ и Женская сеть финансирования - всемирная сеть из 124 женских фондов - на специализированном веб-сайте () совместно обратились с призывом увеличить вклад в дело обеспечения равных возможностей для женщин как главного условия успешной борьбы с нищетой во всем мире. |
| Private finance in transport infrastructure projects offers a new source of investment funds and it can make a useful contribution in public-private partnerships where the profit motive can be reconciled with the public interest. | Частное финансирование проектов в области транспортной инфраструктуры выступает новым источником инвестиционных ресурсов и может внести ценный вклад в развитие партнерства между государственным и частным секторами, обеспечивающего увязку коммерческой выгоды с общественными интересами. |
| Increasing economic cooperation and growing interest in investment in Myanmar were therefore positive developments, and he hoped that equal partnerships and mutually beneficial relationships would result. | В этой связи укрепление экономического сотрудничества и повышение заинтересованности инвесторов вкладывать средства в Мьянме являются позитивными событиями, и он выражает надежду на то, что это приведет к равноправному партнерству и взаимовыгодным отношениям. |
| In May there was a net outflow of foreign institutional investment. | В мае наблюдался чистый отток капиталов иностранных институциональных инвесторов. |
| Furthermore, African countries need to change their approach to promoting FDI because it discriminates against local investors and has negative consequences for local entrepreneurship and investment. | Кроме того, африканским странам необходимо изменить подход к поощрению ПИИ, поскольку он дискриминирует местных инвесторов и отрицательно сказывается на местной предпринимательской и инвестиционной активности. |
| Limitations on the private sector's freedom to the transfer of its equity participation in privately financed infrastructure projects may also limit the variety of investment types and investors, thus reducing the chances of lowering the cost of funding. | Ограничения в отношении свободы частного сектора передавать свою долю акций в проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, могут также ограничивать многообразие видов инвестиций и инвесторов, уменьшая таким образом шансы на снижение расходов на финансирование. |
| As a founding member of the International Forum for Investor Education (IFIE), KOFIA established the Korea Council for Investor Education (KCIE), which works to instill a sound investment culture, pioneering investor education in Korea. | Являясь одним из основателей Международного форума по обучению инвесторов, КАФИ создала Корейский совет по обучению инвесторов, который работает над созданием здоровой инвестиционной культуры. |
| Last month the Solomon Islands National Parliament passed a Secured Transactions Bill, which will make traditional assets bankable to allow more investment in the informal sector. | В прошлом месяце национальный парламент Соломоновых Островов принял законопроект о безопасных операциях, по которому традиционные активы будут учитываться банками, что позволит увеличить объем инвестиций в неформальный сектор. |
| (e) Concerned about the persistence of poverty in rural areas, encourage Member States to promote rural development policies to increase investment and productivity and promote employment opportunities; | е) будучи озабоченной сохранением нищеты в сельских районах, призвать государства-члены проводить в жизнь политику развития сельских районов, с тем чтобы увеличить объем инвестиций, повысить производительность труда и содействовать созданию рабочих мест; |
| Investment in agriculture is at historically low levels. | Объем инвестиций в сельское хозяйство находится на беспрецедентно низком уровне. |
| Investment picked up in 2000 after having fallen sharply in 1999. | После резкого падения в 1999 году объем инвестиций в 2000 году начал расти. |
| Global investment in renewable energy decreased for the second consecutive year in 2013, amounting to $214 billion. | В 2013 году объем инвестиций в возобновляемую энергетику в мире продолжает сокращаться вот уже второй год подряд и составил 214 млрд. долл. США. |
| We reiterate that the Security Council must do all it can in order to protect the investment that the United Nations has made in Timor-Leste. | Мы вновь заявляем, что Совет Безопасности должен сделать все возможное, чтобы сохранить средства, которые Организация Объединенных Наций уже вложила в Тимор-Лешти. |
| "Perevelso" Asset Management Company invested its own resources in the Fund for its setting up and formation of its start-up investment portfolio in conformity with the investment strategy. | Компания по управлению активами «Перевесло» вложила собственные средства в Фонд на его организацию и на формирование стартового инвестиционного портфеля согласно инвестиционной стратегии. |
| The Government has already taken a decision to invest those funds in safe investment portfolios from which regular modest interest will be earned and be earmarked to provide scholarships for training abroad in fields of special developmental interest to Namibia. | Правительство уже приняло решение вложить эти средства в надежные инвестиционные пакеты, на которые будет начисляться регулярный скромный процент, ассигнуемый на предоставление стипендий для профессиональной подготовки за рубежом в областях, представляющих особый интерес для развития Намибии. |
| He encouraged other countries to follow suit. ODA was an important tool for development cooperation and partnership: helping the developing countries was not only a good investment for the developed countries but would prevent costly conflicts and wars. | ОПР является одним из важных инструментов сотрудничества и партнерства в области развития: оказание развивающимся странам помощи представляет собой не только хорошее вложение капитала развитыми странами, но и средство предотвращения конфликтов и войн, на которые расходуются огромные средства. |
| The enablers help attract asset investment in order to support local community forests, which provide livelihoods for a billion people, and goods and services worth $75-$100 billion per year. | Такие благоприятные факторы помогают привлекать инвестиции в основные средства для поддержки принадлежащих местным общинам лесов, которые для миллиарда человек служат источником средств к существованию, а также источником товаров и услуг на сумму от 75 до 100 млрд долл. США в год. |
| Work together with the IMF and the World Bank to overcome macroeconomic constraints to effective health investment at country level. | 8.6 Совместно с МВФ и Всемирным банком преодолеть действие макроэкономических факторов, препятствующих эффективному вложению средств в развитие национальных систем здравоохранения. |
| If significant resources and additional scientific investment for research to seek a cure for HIV/AIDS are not forthcoming the development expectations of Africa will be far from being met. | Если не будут выделены существенные средства и не будут предоставлены дополнительные инвестиции для проведения научных исследований, направленных на поиски средств для лечения больных ВИЧ/СПИДом, то Африка не сможет достичь целей в области развития. |
| Often it takes years to rehabilitate damaged infrastructures and human settlements, with such rehabilitation absorbing high proportions of government expenditures and personal savings, and with obvious adverse impacts on the sustainability of consumption, investment and growth. | Часто требуются годы для восстановления разрушенной инфраструктуры и населенных пунктов, при этом на такое восстановление уходит значительная часть государственных средств и личных сбережений, и это, безусловно, оказывает отрицательное воздействие на устойчивость потребления, инвестирования и роста. |
| Measures which may be employed to develop imports include incentive programmes, easy monetary and credit policies, and policies to encourage overall domestic savings in order to ensure that more credit and funding is channelled into investment in production and export. | Меры, которые могут использоваться для развития импорта, включают программы стимулирования, благоприятную кредитно-денежную политику и политику поощрения общих внутренних сбережений, чтобы обеспечить направление более крупных кредитов и финансовых средств на инвестиции в производство и экспорт. |
| However, in 2004, no funding was allocated for this purpose within the National Investment Programme and the beginning of works was suspended. | Однако в 2004 году в рамках Национальной инвестиционной программы для этой цели не было выделено никаких средств, и начало работ было приостановлено. |
| The United Kingdom is introducing a more restrictive ring-fencing of retail banking from investment banking by requiring that all investment banking be conducted by a separate subsidiary with independent governance and its own extra capital. | В Соединенном Королевстве в настоящее время принимаются еще более жесткие меры для разграничения розничной банковской деятельности и инвестиционных операций банков в результате принятия требования о том, чтобы всеми инвестиционными операциями занимались отдельные банковские структуры, независимые в вопросах управления и имеющие собственный дополнительный капитал. |
| We have argued that in order to consolidate improved economic performance, there are various long-term priorities that need to be addressed, the chief ones being higher rates of savings and domestic investment, greater investment in human capital and more dynamic export performance. | По нашему мнению, для закрепления более высоких экономических показателей необходимо решать разнообразные долгосрочные приоритетные задачи, главными из которых являются повышение нормы сбережений и увеличение объема внутренних инвестиций, расширение капиталовложений в человеческий капитал и обеспечение более динамичного роста экспорта. |
| By organizing small independent providers into larger units, social franchises can yield returns to scale in investment in physical capital, supply chains, advertising, and worker training and supervision. | Благодаря организации небольших независимых поставщиков в более крупные подразделения, социальные франшизы могут давать эффект масштаба при инвестициях в производственный капитал, цепи поставок , рекламу, обучение и контроль рабочих. |
| Note: This figure represents 26 African countries with adequate data for saving and fixed investment over the period 1975-2003. | Примечания: диаграмма отражает положение в 26 африканских странах, по которым имелись адекватные данные о накоплениях и инвестициях в основной капитал за период 1975 - 2003 годов. |
| The contribution of investment in human capital to economic growth and labour productivity growth is often assessed using the growth accounting framework that underlies estimates of multi-factor productivity growth that are produced by statistical agencies. | Вклад инвестиций в человеческий капитал, экономической рост и рост производительности труда зачастую оценивается в рамках счетов роста, в которых на первый план выдвигаются проводимые статистическими учреждениями оценки многофакторного роста производительности. |
| The macro framework mainstreaming includes macro-economic policy, legislation issues, budgeting allocations and investment flows. | Работа по интегрированию на макроуровне охватывает макроэкономическую политику, законодательные аспекты, бюджетные ассигнования и инвестиционные потоки. |
| That investment is important in a results-based culture and the increased delegation of authority and related accountability to programme managers. | Такие ассигнования имеют особое значение в рамках системы, ориентированной на конкретные результаты, и в условиях более широкого делегирования полномочий и обеспечения подотчетности руководителей программ. |
| The proposed budget of the Fund for the biennium 2006-2007 amounts to $101,417,000, comprising administrative costs of $52,584,500, investment costs of $47,174,600 and audit costs of $1,657,900. | США и включает ассигнования на покрытие административных расходов в размере 52584500 долл. А/60/183, таблица 4). |
| This one-time investment included an Affordable Housing Trust of $800 million; a Northern Housing Trust of $300 million; and a trust for Off-Reserve Aboriginal Housing of $300 million. | За счет этого разового ассигнования 800 млн. долл. были размещены в траст "Доступное жилье"; 300 млн. долл. в Северный жилищный траст; и 300 млн. долл. в жилищный траст аборигенов, проживающих вне резерваций. |
| The Board recommended the appropriation of the amount of $75,899,200 for the revised administrative costs, the amount of $74,637,500 for the revised investment costs and the amount of $72,700 for Pension Board expenses. | Правление рекомендовало предусмотреть в бюджете ассигнования на покрытие пересмотренных административных расходов в размере 75899200 долл. США, ассигнования на покрытие пересмотренных инвестиционных расходов в размере 74637500 долл. США и ассигнования на покрытие расходов Правления Пенсионного фонда в размере 72700 долл. США. |
| In total, the Fund investment of just over $9 million significantly contributed to the acceptance of the results by all but one political party, the establishment of a parliament, and the absence of destabilizing violence. | Во многом именно благодаря усилиям Фонда, хотя его общие затраты составили чуть более 9 млн. долл. США, все политические партии, кроме одной, признали результаты выборов, был сформирован парламент и не было допущено дестабилизирующего насилия в стране. |
| This summary of the cost-benefit analysis indicated that the annual costs of flour fortification would stabilize at $1.5 million after the initial investment phase. | Настоящее резюме анализа затрат-выгод показало, что ежегодные затраты на обогащение муки по окончании первоначального этапа инвестиций стабилизируются на уровне 1,5 млн. долл. США. |
| However, for costs specific to mercury, Table 12 shows both investment and operating costs while investing in an incinerator. | Что же касается затрат, конкретно связанных с ртутью, то в таблице 12 показаны как инвестиционные, так и эксплуатационные затраты при инвестировании средств в установку для сжигания. |
| Combating youth unemployment should not be seen as a cost but as an investment to enable young people to become active partners in an inclusive society. | Расходы на борьбу с безработицей среди молодежи следует рассматривать не как затраты, а как инвестиции, способствующие превращению представителей молодежи в активных деятелей свободного от социальной изоляции общества. |
| A growing number of developing country cities have also invested in underground or elevated urban light-rail, metro and commuter rail systems, in spite of their high initial investment costs. | В развивающихся странах растет также число городов, которые делают инвестиции в создание систем подземного или эстакадного городского легкорельсового транспорта, метрополитена и пригородного железнодорожного транспорта, несмотря на высокие первоначальные капитальные затраты. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |