| To avoid disparities and lack of equity, it was necessary to determine to which group of people each investment and each project were directed. | Для того чтобы не допустить диспропорций и неравенства, необходимо определить, для каких слоев населения будут предназначены каждая инвестиция и каждый проект. |
| Among these determinants, education is regarded more as a cost than an investment, and when budget priorities in many low- and medium-income countries are set, education is therefore always relegated to second or third place. | В этих условиях стоимость образования рассматривается не как инвестиция, а как затрата, вследствие чего в процессе определения бюджетных приоритетов многие страны с низкими и невысокими доходами неизменно отодвигают затраты на цели образования на второй или третий план. |
| She's probably making an investment. | Наверняка, это какая-то инвестиция. |
| I thought it was a good investment. | Я подумал-это неплохая инвестиция. |
| Mediation is a worthwhile investment. | Посредничество - это оправданная инвестиция. |
| enable investment, access to markets, productive services and resources. | создавать благоприятный инвестиционный климат и обеспечивать доступ к рынкам, производственным услугам и ресурсам. |
| Due to an error, the national investment plan, one of the main documents accompanying the main application, was only uploaded on the website for consultation on 25 August 2011. | По ошибке национальный инвестиционный план - один из наиболее важных документов, прилагаемых к основному тексту заявки, - был размещен для ознакомления на упомянутом веб-сайте только 25 августа. |
| The African Development Bank would increase its focus on infrastructure development in Africa from 30 per cent to 40 per cent of total loans, with other priorities including regional trade integration, the investment climate and private sector development. | Африканский банк развития будет уделять более пристальное внимание развитию инфраструктуры в Африке, увеличив долю общего объема кредитов, выделяемую на эти цели, с 30% до 40% при реализации также других приоритетных задач, включая региональную торговую интеграцию, инвестиционный климат и развитие частного сектора. |
| I represent an investment fund that will acquire a company whose activities probably involve environmental risks and risks to our reputation. | Я представляю инвестиционный фонд, планирующий поглотить компанию, деятельность которой может быть связана с экологическими рисками и рисками для нашей репутации. |
| Projected annual revenues from this project for oil companies such as Chevron, Exxon, and Petronas, and lenders like the World Bank and the European Investment Bank, are estimated at $4.7 billion. | Ежегодные прогнозируемые доходы от этого проекта для нефтяных компаний, таких как "Шеврон", "Эксон" и "Петронас", а также кредиторов, таких как Всемирный Банк и Европейский инвестиционный банк, составляют около 4.7 миллиарда долларов в год. |
| Such a lowering in value is quite common and represents investment of hidden income. | Подобное занижение стоимости довольно широко распространено и представляет собой инвестирование скрытых доходов. |
| It goes without saying that investment in peace is much less costly than investment in peace-keeping or in the restoration or consolidation of peace. | Само собой разумеется, что это инвестирование в сохранение мира намного эффективнее, нежели инвестирование в операции по поддержанию мира или его восстановление и укрепление. |
| We therefore need to strive to enhance cooperation at all levels - bilateral, subregional, regional and interregional - in the important areas of trade, investment, finance, science and technology, environment, human resources development, and information and communications. | Поэтому нам необходимо прилагать усилия в целях расширения сотрудничества на всех уровнях - двустороннем, субрегиональном, региональном и межрегиональном - в таких важных областях, как торговля, инвестирование, финансирование, наука и техника, экология, развитие людских ресурсов и информация и средства связи. |
| The Istanbul Programme of Action, once implemented, will call for simple investment in smallholder farmers, allowing our populations to shift from slash-and-burn techniques to commercial agriculture. | Выполнение Стамбульской программы действий позволит осуществлять простое инвестирование в мелкие фермерские хозяйства, в результате чего наше население сможет перейти от подсечно-огневой системы земледелия к коммерческому сельскому хозяйству. |
| The Fund's first initiative, the $1.65 billion Karot hydropower dam in Pakistan, will entail both direct lending to the project and equity investment in the company responsible for building the dam and managing it for 30 years. | Первая инициатива фонда - плотина гидроэлектростанции Карот в Пакистане стоимостью $1,65 млрд - предполагает не только прямое кредитование проекта, но и долевое инвестирование в компании, которые заняты строительством плотины и отвечают за её эксплуатацию в течение последующих 30 лет. |
| It must be viewed as an investment in the social order at its foundation. | Она должна рассматриваться как капиталовложение в саму основу социального порядка. |
| Believe me, that is a real and very profitable investment. | Поверьте, это реальное и очень прибыльное капиталовложение. |
| So your big investment is an apartment one floor up from your parents? | Так вот оно, твое великое капиталовложение - квартира этажем выше твоих родителей? |
| We should also encourage those who have not yet done so to contribute to the Fund. Believe me, that is a real and very profitable investment. | Мы также должны призвать тех, кто еще не сделал этого, внести средства в этот Фонд. Поверьте, это реальное и очень прибыльное капиталовложение. |
| It wasn't an investment. | Да. Это не было капиталовложение. |
| Take my advice, Luis, a great investment. | Послушай моего совета, Луис, это отличное вложение. |
| A first step was a plan of 11 measures, which included a significant investment to address problems of infrastructure, security, housing and health. | Первым шагом в этой связи явился план, предусматривающий 11 мер, к числу которых относится вложение значительных инвестиций для решения проблем, связанных с инфраструктурой, безопасностью, содержанием и охраной здоровья. |
| Investment in the care work economy recognizes the real value of care work, often provided through unpaid or grossly underpaid labour that is invisible within statistics. | Вложение средств в экономическую сферу работы по уходу признает реальную стоимость такой работы, часто осуществляемой за счет неоплачиваемого или сильно недоплачиваемого труда, который невидим для статистики. |
| Dow's billion-dollar efficiency investment has already returned nine billion dollars. | Вложение в эффективную энергетику в размере миллиарда долларов компании «Доу Джонс» уже принесло девять миллионов долларов. |
| Thus, well-thought-out investment in the right expertise on gender is critical for organizational effectiveness and efficiency. | Таким образом, тщательно продуманное вложение средств в привлечение нужных специалистов имеет определяющее значение для эффективной и рациональной работы всей организации. |
| In 1998, McDonald's made an initial minority investment in the company. | В 1998 компания McDonald's сделала свой первый небольшой вклад в компанию. |
| In this regard, recent analysis has identified the potential contribution of a range of domestic policy tools, including public investment, counter-cyclical instruments and active employment policies. | В связи с этим проведенный недавно анализ позволил определить потенциальный вклад в это развитие ряда различных инструментов внутренней политики, включая государственные инвестиции, механизмы компенсации цикличности и активную политику в области обеспечения занятости. |
| UNCTAD could also undertake an in-depth analysis on how to address adverse effects of financial market speculation in food markets, including by regulating speculative investment, and could contribute to any coordinated international initiatives implemented for such purposes. | ЮНКТАД также может углубленно проанализировать вопрос о том, как бороться с неблагоприятными последствиями спекуляций на финансовых рынках для рынков продовольствия, в том числе посредством регулирования спекулятивных инвестиций, и может вносить свой вклад в реализуемые в таких целях согласованные международные инициативы. |
| If we consider that health is an investment in the overall economic growth and development, then the strategy of the Republic of Macedonia, with its cost-effective measures, contributes to building a health system focused on patient and citizen, with a well-defined public health direction. | Если рассматривать охрану здоровья в качестве инвестиции в экономический рост и развитие, то стратегия Республики Македония, предусматривающая принятие экономически эффективных мер, вносит вклад в построение системы здравоохранения, ориентированной на пациента и гражданина, с четко сформулированными целями в области здравоохранения. |
| The achievements to date illustrate that peacekeeping training is a strategic investment both for the United Nations and the international community that can enable the provision of personnel more capable of meeting the complex challenges facing United Nations peacekeeping in its consolidation phase. | Достигнутые на сегодняшний день результаты свидетельствуют о том, что учебная подготовка по вопросам поддержания мира представляет собой стратегический вклад как для Организации |
| Please provide information on what support, if any, is available to potential investors and agencies to promote inward investment? | Просьба представить информацию о поддержке, если таковая оказывается, потенциальных инвесторов и агентств по оказанию содействия в получении инвестиций. |
| Because national court systems often do not provide prospective foreign investors with sufficient confidence, arbitration and mediation provide useful alternatives and are an important means for improving the investment environment. | Ввиду того, что национальные судебные системы часто не вызывают у потенциальных иностранных инвесторов достаточного доверия, арбитраж и посредничество представляют собой полезные альтернативы и являются важным средством улучшения инвестиционного климата. |
| (c) There has been limited focus on the availability of investment skills among local private investors. | с) вопросу о наличии инвестиционных навыков у местных частных инвесторов уделяется ограниченное внимание. |
| (IA1.1) Increased number of renewable energy investment project proposals in public and private sectors prepared by national experts in beneficiary countries, submitted for consideration to national and international investors, financial institutions and investment funds | (ПД1.1) Увеличение числа предложений по инвестиционным проектам в сфере освоения энергии из возобновляемых источников в частном и государственном секторах, подготовленных национальными экспертами в странах-бенефициарах и представленных на рассмотрение национальных и международных инвесторов, финансовых учреждений и инвестиционных фондов |
| We could provide offers and solutions, successfully guide investors through the investment opportunities in Croatia, always considering the future profit and added value. | Мы от имени инвесторов успешно руководим через инвестиционные возможности, присматривая за будущей прибыли и добавленной стоимости. |
| Natural resource management was another area of increasing investment. | Кроме того, вырос объем инвестиций в управление природными ресурсами. |
| The persistence of high unemployment in the West Bank can be attributed, among other things, to low levels of private sector investment, particularly in Area C, which covers 60 per cent of the West Bank, where investment is highly restricted. | Сохранение высокого уровня безработицы на Западном берегу можно объяснить, в частности, низким уровнем инвестиций в частном секторе, прежде всего в зоне С, на которую приходится 60 процентов территории Западного берега, где объем инвестиций оказался крайне ограниченным. |
| Public investment in the sector rose by a factor of 15, from US$ 10 million in 2007 to US$ 150 million in 2011, which has reduced prison overcrowding from 170 per cent in 2007 to less than 70 per cent in 2011. | Объем инвестиций в данный сектор увеличился в 15 раз с 10 млн. долл. в 2007 году до 150 млн. долл. в 2011, что позволило сократить уровень переполненности тюрем с 170% в 2007 году до 70% в 2011 году. |
| At the same time, investment in low-carbon infrastructure and technologies may fall together with an overall decline in investment worldwide. | Однако наряду с этим ввиду общего сокращения инвестиций во всем мире может снизиться и объем инвестиций в развитие связанной с низкоуглеродистыми источниками энергии инфраструктуры и технологий их использования. |
| This resulted in the setting up of two mining ventures with Newmont Mining Corporation and Lohnro Plc for gold mining projects in Uzbekistan with a level of investment of US$ 220 million and US$ 250 million respectively. | В результате совместно с компаниями "Ньюмонт майнинг корпорэйшн" и "Лонро плк." были образованы два горнодобывающих предприятия по осуществлению проектов добычи золота в Узбекистане, и объем инвестиций составил 220 млн. долл. США и 250 млн. долл. США, соответственно. |
| To enhance their effectiveness, the funds will be targeted increasingly towards innovative fund-raising and sales initiatives that offer a high return on investment. | Эти инвестиционные средства будут использоваться в основном для внедрения и широкого распространения стратегий в области сбора средств и продаж. |
| Within military and formed police unit contingents, there are certain enabling capacities that are in higher demand and require a greater investment in training, costing a contributing country more to provide. | Некоторые вспомогательные силы и средства в составе воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений пользуются повышенным спросом и требуют большего объема инвестиций в подготовку; соответственно, предоставляющая их страна несет больше расходов. |
| Expenditure on credits under the Public Investment Programme financed from external sources is planned to amount to 4 % of GDP per annum. | В течение 2006-2008 годов расходы на кредитные средства Программы государственных инвестиций, финансируемые из внешних источников, планируются в объеме 4% от ВВП в год. |
| Equity investment was more problematic because equity investors required trading volume to provide exit possibilities. | Инвестиции в акционерный капитал сопряжены с большими проблемами, поскольку инвесторы готовы вкладывать средства в акции лишь при наличии для них емкого рынка, позволяющего легко реализовать свои активы. |
| The Board recommends that UNICEF strengthen its monitoring of Fund-raising Development Programme funds and evaluate the performance of the programme to substantiate the judgement that the contribution of programme funds meets the required minimum return on investment. | Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ усилить его деятельность по контролю за средствами Программы развития деятельности по мобилизации средств и провести оценку эффективности работы программы на предмет подтверждения того, что инвестируемые средства программы позволяют получить требуемый минимальный размер прибыли. |
| Investing in social cohesion and social development is a good, solid and productive investment and not simply a cost. | Инвестиции в социальную сплоченность и социальное развитие являются хорошим, надежным и производительным вложением средств, а не просто одной из статей их расходования. |
| IPSAS adoption is a major change that will require significant investment in people, information systems, project management, communications, training and testing. | Переход на МСУГС является крупным изменением, которое потребует вложения значительных средств в персонал, информационные системы, управление проектами, коммуникационные технологии, профессиональную подготовку и проверку. |
| The share of credit for financing investment and development is relatively small. | Доля кредитов в объеме средств на цели инвестирования и развития сравнительно невелика. |
| The representative of Morocco said that there was an imbalance in the distribution of resources, with too little being allocated to investment issues and LDCs. | Представитель Марокко отметил, что в распределении ресурсов допущены перекосы: слишком мало средств выделяется на такие направления, как инвестиционные вопросы и НРС. |
| "The Board would expect the introduction of the cash concentration system and development of other liquid investment alternatives well before the end of 1994 and the arrangements for long-term investment of funds as soon as possible thereafter." | Комиссия ожидала бы введения системы концентрации наличных средств и разработки других альтернативных мероприятий в области ликвидных инвестиций задолго до окончания 1994 года, а мероприятий по долгосрочному инвестированию средств сразу же после этого . |
| Portfolio investment consists of debt instruments and equity instruments. | Портфельные инвестиции складываются из долговых инструментов и вложений в акционерный капитал. |
| In addition, it may be easier for corporate entities to raise investment finance from domestic capital markets with continuing improvements in stock market indices. | Кроме того, при сохранении тенденции к улучшению биржевых индексов корпорациям будет легче изыскать инвестиционный капитал на внутренних рынках капитала. |
| The United States has the highest investment in venture capital, which is directed to the early stage of the technology development cycle with the objective of capitalizing later. | Для Соединенных Штатов характерен наибольший объем инвестиций в венчурный капитал, который предназначен для финансирования начального этапа цикла разработки технологии с целью последующей капитализации. |
| The sentence that I wish to quote from the Secretary-General's message states "that microcredit is a critical anti-poverty tool, a wise investment in human capital". | В предложении из послания Генерального секретаря, которое я хочу процитировать, говорится, "что микрокредитование - это важный механизм борьбы с нищетой, мудрая форма инвестиций в человеческий капитал". |
| The imputed case produces a market component of human capital that is 120 percent of GDP, while the direct case produces investment in human capital that is 20 percent of GDP. | При вводе условно рассчитанных данных получают рыночный компонент человеческого капитала, который составляет 120% от ВВП, тогда как при прямом расчете получают инвестиции в человеческий капитал, составляющий 20% от ВВП. |
| The ASHI investment, on the other hand, will show only the portion that is funded. | С другой стороны, ассигнования по линии МСВО будут отражать лишь ту их часть, которая обеспечена финансовыми средствами. |
| This is because the investment income becomes another funding source for the benefits, replacing contributions that would otherwise be required from future assessments on Member States. | Это объясняется тем, что инвестиционные поступления становятся еще одним источником финансирования соответствующего страхования, замещающим ассигнования на покрытие страховых взносов, которые бы в противном случае потребовалось покрывать за счет начисления взносов государствам-членам в будущем. |
| Despite the crisis, the Government of Venezuela maintained social investment as a priority in its national budget: in 2010, it had allocated more than half of its tax revenue to that sector. | Несмотря на кризис, правительство Венесуэлы в своем национальном бюджете сохранило упор на ассигнования на социальные нужды: в 2010 году оно выделило этому сектору более половины своих налоговых поступлений. |
| Private enterprise has been encouraged while at the same time substantial investment has been made in the health and basic education of its population. | Наряду с поощрением частного предпринимательства выделялись существенные ассигнования на здравоохранение и начальное образование населения страны. |
| FP provides limited grant support aiming at stimulating Finnish investment in developing countries; all projects must be ecologically and socially sustainable. | Финансовые ассигнования, выделенные в 2007 году в двустороннем порядке на цели осуществления проектов, главной целью которых является охрана окружающей среды |
| e/ Specific investment cost relates to a small sample of installations. | е/ Конкретные инвестиционные затраты относятся к небольшому числу выборочно взятых установок. |
| What alternatives were considered? (brief description including approximate investment cost) | Какие альтернативные варианты были рассмотрены? (краткое описание, включая приблизительные инвестиционные затраты) |
| Investment costs can be amortized in five years, taking into account recovered energy, heated water, gas for synthesis and saved cooling water. | Инвестиционные затраты могут быть покрыты в течение пяти лет за счет полученной рекуперированной энергии, нагретой воды, газа для синтеза и сбережения охлаждающей воды. |
| The cost of improved ventilation with extraction, which is the recommended substitute for PFOS-based mist suppressants, has been calculated to be €3400 per year in each production unit where the investment period is 15 years. | Если исходить из того, что производственных единиц в странах ЕС насчитывается несколько сотен, то общие затраты будут равны одному-двум миллионам евро. |
| What is recorded as governmental investment is supplemented by parents, who bear the cost of books, transportation and school meals, uniforms, pens and pencils, or sports equipment. | Для правительств затраты на образование являются одной из главных статей бюджетных расходов, и в сфере образования на долю государственных капиталовложений приходится 80-90% общей суммы инвестиций в этом секторе. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |