| The temporary and focused international support for countries in transition to enable them to overcome their present difficulties should be seen as an investment in the future, when their donor capacities would be restored. | Временная целевая международная поддержка странам с переходной экономикой в преодолении трудностей, с которыми эти страны сталкиваются, должна рассматриваться как своего рода инвестиция в будущее, когда будет восстановлен их потенциал как доноров. |
| But actually, they're spending most of it in their homes, and home investment is about as local an investment as you can get. | Но они тратят большую часть этого на свои дома, а инвестиция в дом - это настолько местная инвестиция, насколько это только возможно. |
| I thought it was a good investment. | Я подумал-это неплохая инвестиция. |
| Mediation is a worthwhile investment. | Посредничество - это оправданная инвестиция. |
| This view conceives of education as an "investment" to avoid considering it solely as a "cost", thus revealing the "value" that education also has from a strictly budgetary and financial point of view. | В рамках такого подхода образование определяется не только как "затрата", но и как "инвестиция", что предполагает определенную "ценность" образования, пусть и в узком, бюджетно-экономическом ракурсе. |
| UNCTAD gave a presentation on the Investment Compass, a web-based benchmarking tool that policy makers in developing countries can use to benchmark their own investment environment relative to other countries, and assess advantages and deficiencies. | ЮНКТАД продемонстрировала основанный на Интернет-технологиях индикативный инструмент "Инвестиционный компас", который могут использовать директивные органы развивающихся стран для сопоставления своей инвестиционной среды с соответствующей средой в других странах и оценки ее преимуществ и недостатков. |
| a) Investment project: VISION-One ERP | а) Инвестиционный проект: "Вижн-Уан ОПР" |
| The European Investment Bank, is it dedicated to only some Syrians? | Европейский инвестиционный банк, это посвященный только некоторые сирийцы? |
| To ensure the availability of resources for this Plan and for the activities envisaged in the 2011-2013 Agenda, an investment project was prepared and presented, and then approved by the National Secretariat for Planning (SENPLADES). | В целях финансового обеспечения этого плана и мероприятий, намеченных в Повестке дня на 2011 - 2013 годы, был разработан инвестиционный проект, представленный на рассмотрение Национального секретариата планирования и развития (СЕНПЛАДЕС) и одобренный последним. |
| Sales have since declined and although the Investment Fund currently stands at about NZ$ 1 million, it will need careful management if it is to maintain that level. | С тех пор объёмы продаж сократились, и, хотя Инвестиционный фонд располагает в настоящее время средствами в размере примерно 1 млн. |
| Business and managerial skills are lacking and investment in human skills and capacities is a primary objective. | В связи с нехваткой предпринимательских и управленческих навыков одной из приоритетных задач является инвестирование средств в подготовку кадров и развитие человеческого потенциала. |
| (a) Aggressive investment in recruiting and retaining regular pledge donors. | а) Активное инвестирование в усилия по изысканию и удержанию регулярных доноров, придерживающихся практики объявленных взносов. |
| The Latin American experience demonstrated that macroeconomic policies that focused too narrowly on the fight against inflation and attracting capital flows were unable to generate sufficiently high tares of domestic investment, and that investment in infrastructure and strengthening of domestic institutions were essential. | Латиноамериканский опыт показал, что макроэкономическая политика, которая слишком узко сосредоточена на борьбе с инфляцией и привлечении потоков капитала, не в состоянии обеспечить достаточно высокие темпы внутреннего инвестирования и что существенное значение имеет инвестирование средств в инфраструктуру и укрепление отечественных учреждений. |
| UNIFEM investment in strategic, high-quality evaluation will continue to grow during the strategic plan period to enable the Fund to present credible evidence on effective ways to ensure the implementation of commitments to gender equality. | Инвестирование ЮНИФЕМ в стратегическую высококачественную оценку будет продолжать увеличиваться в течение всего периода стратегического плана, с тем чтобы Фонд мог представить убедительные доказательства применения эффективных способов выполнения обязательств в области обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| One important challenge facing us is making the investment of private resources in the solution to social problems good business and modernizing public policies so as to stimulate creativity and innovation in weaker sectors, thereby helping to satisfy their needs. | Есть одна важная задача, встающая перед нами: нужно сделать выгодным частное инвестирование в сферу социальных проблем и модернизировать государственную политику, с тем чтобы поощрять творчество и новаторство в слабых секторах общества, помогая таким образом удовлетворять их потребности. |
| Development cooperation was not charity but rather smart investment in security and prosperity. | Сотрудничество в целях развития - это не благотворительность, а, скорее, мудрое капиталовложение в безопасность и процветание. |
| Without proof, we're just people that made a bad investment. | Без доказательств, мы просто люди, которые сделали неудачное капиталовложение. |
| What better investment can the international community make than in the women of the world? | Какое капиталовложение может быть лучше для международного сообщества, чем женщины мира? |
| Fostering community-based organizations can be considered not only as an exercise in democracy-building, but as a long-term investment designed to expand markets and formalize economic activity among slum dwellers; | создание благоприятных условий для организаций, действующих на уровне общин, можно рассматривать не только как способ укрепления демократии, но и как долгосрочное капиталовложение, призванное способствовать расширению рынков и приданию официального статуса экономической деятельности обитателей трущоб; |
| It should be recognized that, in an interdependent Europe, any investment intended to have an impact on population was an investment in the stability and welfare of the entire continent. | Необходимо признать, что во взаимозависимой Европе любое капиталовложение, которое направлено на изменение условий жизни населения, становится капиталовложением в интересах обеспечения стабильности и благосостояния всего континента. |
| The two programmes will include a total investment of 20 million euros during a three-year period. | Эти две программы предусматривают вложение инвестиций на общую сумму в размере 20 млн. евро в течении трех лет. |
| Do you think Zeppelins are a bad investment? | Думаешь, цеппелины - плохое вложение? |
| I used one fund to buy up old warehouses - safe investment, convert 'em into condos - and that's how my firm came to own a certain Bay area warehouse used for evidence storage. | Я использовал фонд чтобы выкупить старый товарный склад безопасное вложение капитала, преобразовал его в кондоминиум и таким образом моей фирме достался собственный надёжный склад на территории бухты используемый для хранения улик. |
| The General Secretariat of Endowments ("Endowments Secretariat"), an independent entity operating within the Ministry of Awqaf, is responsible for the investment of funds donated for the advancement of religious, cultural, social and civil purposes. | Генеральный секретариат по дарственным фондам (далее "секретариат по дарственным фондам"), независимая структура министерства вакуфов, отвечает за вложение переданных в дар средств в проекты, способствующие достижению религиозных, культурных, общественных и гражданских целей. |
| Dow's billion-dollar efficiency investment has already returned nine billion dollars. | Вложение в эффективную энергетику в размере миллиарда долларов компании «Доу Джонс» уже принесло девять миллионов долларов. |
| Development assistance is a common investment in a common future. | Помощь в области развития - это общий вклад в построение общего будущего. |
| Consequently, any investment in national and international conflict prevention efforts is an investment in sustainable development. | Поэтому любой вклад в национальные и международные усилия по предотвращению конфликтов является вкладом в устойчивое развитие. |
| They can contribute to the enjoyment of human rights, inter alia, through investment, employment creation, transfer of technology, just and equitable working conditions and stimulation of economic growth and community development. | Они могут вносить вклад в обеспечение соблюдения прав человека, в том числе при помощи инвестиций, создания рабочих мест, справедливых и равноправных условий работы и стимулов для экономического роста и общественного развития. |
| Two reports and inputs to the work of the Commission, as required; one report each to the annual ad hoc meetings on portfolio investment and investment-related financial issues; and various reports to other expert meetings of the Commission, as required; | Два доклада и вклад в работу Комиссии (по мере необходимости); один доклад для каждого из ежегодных специальных совещаний по портфельным инвестициям и связанным с инвестициями финансовым вопросам; и различные доклады для других совещаний экспертов Комиссии по мере необходимости; |
| Among them the Millennium Investment, the Royal Towns, the Medieval Churches, the Museum Reconstruction or the Renovation of the most outstanding Buildings projects are noteworthy. | Среди них следует отметить такие проекты, касающиеся наиболее выдающихся зданий, как Вклад тысячелетия, Королевские города, Средневековые церкви, Реконструкция музеев или Восстановление. |
| Others noted that although they had signed many investment agreements, these were not substantially relied upon as a tool in the attainment of social and economic development, but only as a means of reassuring investors of a predictable operating investment environment. | Кроме того, несколько стран отметили, что, хотя они подписали много инвестиционных соглашений, эти соглашения по существу использовались не в качестве средства обеспечения социально-экономического развития, а только для того, чтобы убедить инвесторов в предсказуемости условий освоения капиталовложений. |
| Backbone networks invariably require the highest upfront investment in major infrastructure, thus imposing the greatest burdens and potential risks upon investors. | Последние неизбежно требуют колоссальных начальных вложений в основную инфраструктуру, возлагая на плечи инвесторов основное бремя расходов и потенциальных рисков. |
| One example is the Luxembourg Microfinance and Development Fund, a commercial microfinance investment vehicle that leverages funds from foreign investors to finance specialized lower-tier microfinance institutions in Africa, Asia and Latin America. | В качестве примера можно упомянуть Люксембургский фонд микрофинансирования и развития, который занимается коммерческим инвестиционным микрофинансированием и привлекает фонды зарубежных инвесторов для финансирования небольших специализированных структур микрофинансирования в Африке, Азии и Латинской Америке. |
| The number of countries that are creating stable and predictable policy environments has also been growing, improving the attractiveness of the investment climate for private and public investors in job-intensive sectors such as agriculture, infrastructure, and mining. | Также растет число стран, создающих стабильную и предсказуемую политическую конъюнктуру, что усиливает привлекательность инвестиционного климата для частных и государственных инвесторов в таких трудоемких секторах, как сельское хозяйство, инфраструктура и добыча полезных ископаемых. |
| This document contains a description of a new project on "Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation", which will provide for the establishment of dedicated source of equity and quasi-equity finance - an Investment Fund - with the participation of public and private sector investors. | Настоящий документ содержит описание нового проекта "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения изменения климата", который предусматривает создание специального источника акционерного и квази-акционерного финансирования - инвестиционного фонда с участием инвесторов из государственного и частного секторов. |
| Indirect trade had been growing rapidly and investment in the mainland by Taiwan business people had increased steadily. | Быстро растет объем косвенной торговли, неуклонно увеличивается объем инвестиций тайваньских бизнесменов на материке. |
| Thanks to these programmes, access to drinking water is provided in 98 per cent of towns, with an investment in excess of US$ 50 million per year. | Благодаря этим программам удалось обеспечить доступ к питьевой воде в 98% муниципий; общий объем инвестиций превышает 50 млн. долл. США в год. |
| The lower level of investment in 2002 was not associated with a drop in national saving, but was instead the natural counterpart of the adjustment in the deficit on the balance-of-payments current account (or external saving). | Более низкий объем инвестиций в 2002 году был связан не с сокращением объема национальных сбережений, а явился естественным следствием корректировки размеров дефицита по счетам текущих операций платежного баланса (или внешних сбережений). |
| With an investment of $1.6 million, illicit drugs with a total estimated street value of $175 million have been seized. | Объем инвестиций составил 1,6 млн. долл. США, а стоимость изъятых запрещенных наркотиков составила в целом около 175 млн. долл. США в ценах уличных торговцев. |
| Since a considerable number of houses, especially those in the cities, are large panel houses with poor energy efficiency, investment in renovating and modernizing them is constantly increasing. | Поскольку значительная часть домов, особенно в городах, являются крупнопанельными зданиями с низкой энергоэффективностью, постоянно увеличивается объем инвестиций на их улучшение и модернизацию. |
| These institutions will not want to retain an investment in a business indefinitely, and when they put money into an investment they will also decide when to take it out. | Такие учреждения не захотят бесконечно долго держать свои вложения в одном предприятии, и, вкладывая средства, они также примут решение, когда такие инвестиции будут изъяты. |
| A significant investment was necessary to provide schools, health care and better nutrition for young people; the donor community had responded generously to the situation and he hoped that the funds pledged and committed would be disbursed as soon as possible. | Требуются значительные капиталовложения, для того чтобы дать молодым людям возможность посещать школы, обеспечить для них медико-санитарное обслуживание и улучшенное питание; сообщество доноров великодушно отреагировало на эту ситуацию, и он надеется, что средства по объявленным и выполненным обязательствам будут выплачены в кратчайшие возможные сроки. |
| Now that those two countries have been declared eligible to benefit from the Peacebuilding Fund, we are hopeful that there will be early disbursements and early results from the investment made. | Теперь, когда эти две страны были объявлены имеющими право воспользоваться Фондом миростроительства, мы надеемся, что средства будут выделены в скором времени и что инвестиции принесут скорейшие результаты. |
| The State's budget, prioritizes on investment in the poor areas and areas with difficulties, relating to clean water, health stations, and in residential groups along the borders, elementary schools, and border stations. | Из бюджета государства в приоритетном порядке выделяются средства для снабжения питьевой водой жителей малоимущих районов и районов, находящихся в сложных условиях, медицинских учреждений, а также жителей приграничных районов, начальных школ и пограничных пунктов. |
| Foreign expansion has taken place mostly through acquisitions of domestic chains, although some greenfield investment and joint ventures with local companies have taken place. | Расширение иностранного присутствия происходит главным образом путем приобретения отечественных сетей, хотя в некоторых случаях средства инвестируются в новые компании и создание совместных предприятий с местными фирмами. |
| To solve this problem, many countries need support to design structures and mechanisms for reducing investment risk and arranging funding. | Для того чтобы справиться с этой проблемой, многим странам необходима поддержка в организационном оформлении структур и механизмов уменьшения инвестиционного риска и мобилизации финансовых средств. |
| On the mobilization of private-sector funding and investment, Parties proposed the following principles: | В отношении мобилизации финансовых средств и инвестиций частного сектора Стороны предложили использовать следующие принципы: |
| Voluntary donations and investment of funds in the wider community where the target beneficiaries are external to the company. | а. Добровольные пожертвования и инвестирование средств на нужды общины, когда бенефициары являются сторонними для компании. |
| Combined with a market of loanable funds (which relates savings and investment through the interest rate), this theory of capital production leads to a model of the macroeconomy where markets reflect inter-temporal preferences. | Дополненная рынком заёмных средств (он соотносит сбережения и инвестиции через процентную ставку), эта теория даёт модель макроэкономики, где рынки отражают межвременные предпочтения. |
| Additionally, though the services sector contributes the highest to the GDP, it experiences high leakages, as all service providers are foreign-owned, which results in the high profits made being repatriated overseas, with little investment of retained earnings in the domestic economy. | Кроме того, хотя доля сферы услуг составляет наибольший процент в ВНП, в этой сфере наблюдается наиболее существенная утечка средств, поскольку все поставщики услуг принадлежат иностранным компаниям и поэтому существенный объем доходов переводится за рубеж и лишь небольшая часть инвестируется во внутреннюю экономику. |
| Investment in human capital must be complemented by investment in complementary physical capital. | Инвестиции в людской капитал должны дополняться инвестициями в соответствующий физический капитал. |
| The delegation of El Salvador expressed its appreciation for the new programme, saying that it was an investment in human capital and would strengthen national capacity. | Делегация Сальвадора выразила признательность в связи с новой программой, заявив, что она представляет собой инвертирование в человеческий капитал и позволит укрепить национальный потенциал. |
| The combined effect is lower investment in human capital, lower achievement, lower productivity and lower pay for poorer members of society. | Совокупным следствием этого является меньший объем инвестиций в человеческий капитал, более низкие результаты, более низкая производительность и более низкая заработная плата для более бедных членов общества. |
| It is generally accepted that such sharing of experience and expertise among the developing countries using the TCDC modality often develop into ECDC arrangements, which comprise practical and collective economic actions among developing countries, requiring for the most part capital investment and/or major joint ventures. | Как правило, признается, что такой обмен опытом и кадрами между развивающимися странами, использующими ТСРС, часто получают свое развитие в рамках ЭСРС, которое объединяет практические коллективные экономические действия развивающихся стран, в большинстве случаев требующие инвестиций в основной капитал и/или создание крупных совместных предприятий. |
| Such compensation would normally correspond to the combined amount of equity investment and the debt then outstanding, but would not include lost profits; | Такая компенсация будет обычно соответствовать совокупной сумме инвестиций в акционерный капитал и непо-гашенной на момент прекращения кредиторской задолженности, но не будет включать утраченную прибыль; |
| Fiscal allocations from Government (both recurrent and public sector investment programmes): | Ассигнования из государственного бюджета (программа текущих расходов и инвестиций в государственный сектор): |
| And we believe that there is less danger of a wasted investment if the United Nations, rather than the Cambodian Government were to establish the tribunal. | Кроме того, мы считаем, что существует меньшая опасность того, что ассигнования будут потрачены зря, если Организация Объединенных Наций, а не правительство Камбоджи будет заниматься учреждением трибунала. |
| (a) Institute policies favourable to public investment in women's health and increase allocations for such investment; | а) проводить политику, благоприятствующую государственным инвестициям в охрану здоровья женщин, и увеличивать ассигнования на такие инвестиции; |
| For this reason, section 5 envisages public investment to support modernization of the informal sector and small-scale peasant and indigenous economies. | Ввиду этого пункт 5 документа о Национальной политике в области занятости предусматривает государственные ассигнования для поддержки модернизации неформального сектора и малых крестьянских хозяйств, а также хозяйств коренных народов. |
| Public investment in health accounted for a mere 2.8 per cent of gross domestic product (GDP), a situation that affected service quality as well as coverage. | Государственные ассигнования средств на систему здравоохранения составляют всего лишь 2,8% валового внутреннего продукта (ВВП). |
| Although ODA may be viewed as a cost to donor countries, it in fact represents a good investment, pre-empting higher future costs by growing global disarray. | Хотя ОПР можно рассматривать как затраты для стран-доноров, фактически эта помощь представляет собой разумное инвестирование, которое позволяет упредить более высокие будущие задачи вследствие усиления глобального хаоса. |
| For Governments, it is one of the major items in their budgets and public investment in education represents between 80 and 90 per cent of the total. | Для правительств затраты на образование являются одной из главных статей бюджетных расходов, и в сфере образования на долю государственных капиталовложений приходится 8090% общей суммы инвестиций в этом секторе. |
| Many producers whose property is not legalized do not see in legalization a significant added value that would compensate the investment in time and money that the process involves. | Многие производители, чьи права собственности не легализованы, полагают, что легализация не создаст такой прибавочной стоимости, которая возместила бы временные и материальные затраты, связанные с оформлением. |
| It has been predicted that specific investment costs for a biomass integrated gasifier/gas turbine (BIG/GT) electricity generation plant would fall from $3,000 kW to 1300 kW over the course of 10 replications. | Согласно прогнозам, конкретные затраты на создание комплексного газификатора биомассы/газовой турбины (КГБ-ГТ) для производства электроэнергии сократятся с 3000 долл. США за 1 кВт до 1300 долл. США за 1 кВт после сооружения 10 установок. |
| That situation, combined with a lack of access to capital and clean technology, has resulted in insignificant investment in wastewater treatment, with downstream users being forced to internalize the costs of treatment. | Подобное положение в сочетании с отсутствием доступа к капиталам и чистым технологиям привело к сокращению вложений в очистку сточных вод, в силу чего пользователи, находящиеся в нижнем течении водотоков, вынуждены покрывать затраты на очистку из собственных ресурсов. |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |