| The investment also provides job oppertunities in a developing country as well as a positive impact on the environment. | Инвестиция также обеспечивает увеличение рабочих мест в развивающейся стране, а также положительное воздействие на окружающую среду. |
| This guarantees the reduction of your installation, energy and operative costs, as well as the investment in equipment. | В результате гарантированно обеспечивается снижение Ваших монтажных, энергетических и оперативных расходов, а также инвестиция в оборудование. |
| Empowering migrants, therefore, was not only a moral obligation but an important investment for countries of origin and destination. | Поэтому расширение прав и возможностей мигрантов - это не только моральное обязательство, но и важная инвестиция в интересах стран происхождения и назначения. |
| Larry decided it wasn't the right investment for him. | Ларри решил, что это не лучшая инвестиция для него. |
| That looks like a really smart investment. | Такая инвестиция выглядит действительно разумной. |
| Kazakhstan's first investment summit, held in Almaty in June, had been attended by representatives from 58 large companies and three international organizations from 18 countries. | В июне в Алматы состоялся первый казахстан-ский инвестиционный саммит, в котором приняли участие представители 58 крупных компаний и трех международных организаций из 18 стран ми-ра. |
| The following international financial institutions were represented: the African Development Bank (AfDB), the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), the European Investment Bank (EIB) and the World Bank. | Были представлены следующие международные финансовые учреждения: Африканский банк развития (АфБР), Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР), Европейский инвестиционный банк (ЕИБ) и Всемирный банк. |
| As a result of their implementation and follow-up, IPRs can lead to major improvements in the investment climate through targeted regulatory, legislative and strategic initiatives. | В результате проведения ОИП и осуществления последующей деятельности по их итогам может существенно улучшиться инвестиционный климат благодаря целенаправленным регламентирующим, законодательным и стратегическим инициативам. |
| The 6th Davos Ukrainian Lunch "Presidential elections: Quo vadis, Ukraine?" is the most preeminent international annual gathering outside Ukraine where worldwide elites learn and debate about Ukraine's political and economic challenges and investment climate. | 6-я Украинская ланч-конференция "Президентские выборы: Что ожидает Украину?" - самая большая ежегодная встреча за пределами Украины, в ходе которой представители мировой элиты обсуждают политические и экономические вызовы, стоящие перед Украиной, и ее инвестиционный климат. |
| On 22 March 2011, the European Commission, the European Investment Bank and IMO launched a study on maritime cooperation in the Mediterranean, which is aimed at, inter alia, providing elements that will facilitate the development of integrated maritime surveillance. | года Европейская комиссия, Европейский инвестиционный банк и ИМО приступили к проведению исследования о морском сотрудничестве в Средиземноморье, которое, среди прочего, нацелено на разработку элементов, призванных облегчить внедрение комплексных систем морского надзора. |
| Government, community and family investment in the human capital of girls through secondary, tertiary, continuing and informal education is fundamental to achieving poverty eradication, social integration, and full employment and decent work for all. | Инвестирование правительством, общиной и семьей средств в укрепление человеческого капитала девочек посредством предоставления им доступа к среднему, высшему, непрерывному и неформальному образованию имеет основополагающее значение для достижения целей искоренения нищеты и обеспечения социальной интеграции и полной занятости и достойной работы для всех. |
| A number of declarations and draft principles prepared by AALCO on subjects like refugees, humanitarian law, extradition, mutual judicial assistance, migration and investment are also worthy of note. | Также следует отметить ряд деклараций и проектов принципов, подготовленных ААКПО, по таким вопросам, как беженцы, гуманитарное право, экстрадиция, судебная взаимопомощь, миграция и инвестирование. |
| Investment in persons with disabilities is necessary not only to promote compliance with the Convention on the Rights of Disabled Persons and other relevant instruments, but also for the realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, for all. | Инвестирование в инвалидов является необходимым не только для поощрения соблюдения Конвенции о правах инвалидов и других соответствующих документов, но также для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели развития тысячелетия для всех. |
| 9 INVESTMENT OF FUNDS 13 | 9 ИНВЕСТИРОВАНИЕ ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ 14 |
| Provider - an MBP Participant (producer or supplier) who wants to offer a Research & Development Project, Education Proposal, Product, Investment, Service. | Исполнитель - Участник ПМБ, целью которого является предложение Проектов в области исследований и разработок, Предложения по Обучению, Товаров, Инвестирование, Услуги. |
| More useful than a solid gold surgeon, but, still, it's a fairly big capital investment. | Гораздо более полезный, чем вылитый из золота хирург, но всё-таки это огромное капиталовложение. |
| This is the best possible investment in the stability of the countries and regions concerned. | Это капиталовложение в стабильность соответствующих стран и регионов является самым выгодным. |
| However, that would be a wise investment, even for that one ecosystem service alone. | Однако такое капиталовложение будет мудрым, даже хотя бы и для этой одной экосистемной услуги. |
| This investment in the workforce is a critical precondition for delivering this programme of work and it also forms part of a working culture which will ensure that professionals will want to work in the UNEP secretariat. | Это капиталовложение в персонал является важнейшей предпосылкой для осуществления этой программы работы и также является составным элементом культуры труда, которая будет вызывать у профессионалов желание работать в секретариате ЮНЕП. |
| An investment in the care of and compassion for children is an investment in enhancing the values of the civilization and human security of tomorrow. | В этом году Словения приняла решение удвоить свой взнос в ЮНИСЕФ. Капиталовложение в деятельность, направленную на проявление заботы о детях и сострадания к ним, это капиталовложение в деятельность по укреплению ценностей цивилизации и безопасности человека в будущем. |
| Governments should also establish programmes and incentives to encourage productive investment of the funds in question. | Кроме того, правительства должны разрабатывать программы и изыскивать меры, которые стимулировали бы продуктивное вложение этих средств. |
| For many of them, investment in study is their opportunity to attain economic independence and personal autonomy. | Для многих из них вложение средств в получение образования является средством достижения экономической независимости и личной самостоятельности. |
| The General Secretariat of Endowments ("Endowments Secretariat"), an independent entity operating within the Ministry of Awqaf, is responsible for the investment of funds donated for the advancement of religious, cultural, social and civil purposes. | Генеральный секретариат по дарственным фондам (далее "секретариат по дарственным фондам"), независимая структура министерства вакуфов, отвечает за вложение переданных в дар средств в проекты, способствующие достижению религиозных, культурных, общественных и гражданских целей. |
| If systematically pursued in a way that maximizes the value created, context-focused philanthropy can offer companies a new set of competitive tools that well justifies the investment of resources. | Если компания систематически осуществляет благотворительную деятельность, привязанную к конкретному контексту и направленную на максимальное увеличение ее ценности, то благодаря этому она может получить новый набор инструментов в конкурентной борьбе, которые вполне оправдывают соответствующее вложение ресурсов. |
| Education is the most important investment we can make in our most precious assets - our children - and we will not tolerate even the slightest threat to it. | Образование - наше важнейшее вложение капитала, в самое ценное, что у нас есть - в наших детей - и мы не потерпим даже малейшей угрозы ему. |
| In Latin America, intraregional investment has become significant, and has contributed to South - South investment in industries such as food and beverages, engineering, electricity, the extractive industries, telecommunications and retail. | В Латинской Америке внутрирегиональные инвестиции достигли значительных масштабов и внесли вклад в увеличение инвестиций Юг-Юг в таких отраслях, как производство продуктов питания и напитков, машиностроение, электроэнергетика, добывающие отрасли, телекоммуникационная сфера и розничная торговля. |
| In this regard, concerted efforts are needed to ensure that trade, investment and business not only trigger economic growth but also effectively contribute to overall inclusive, sustainable and resilient development. | В связи с этим необходимо предпринимать согласованные усилия к тому, чтобы торговля, инвестиции и бизнес не только стимулировали экономический рост, но и вносили действенный вклад в общее всеохватное, устойчивое и жизнеспособное развитие. |
| UNCTAD could also undertake an in-depth analysis on how to address adverse effects of financial market speculation in food markets, including by regulating speculative investment, and could contribute to any coordinated international initiatives implemented for such purposes. | ЮНКТАД также может углубленно проанализировать вопрос о том, как бороться с неблагоприятными последствиями спекуляций на финансовых рынках для рынков продовольствия, в том числе посредством регулирования спекулятивных инвестиций, и может вносить свой вклад в реализуемые в таких целях согласованные международные инициативы. |
| The contribution of FDI to domestic investment is potentially important, especially in Africa, where the level of domestic savings is low and the general trend of gross domestic investment during the 1980s has been downwards (table 10). | Вклад прямых иностранных инвестиций во внутренние капиталовложения потенциально важен, особенно в Африке, где объем внутренних сбережений является низким и общая тенденция в 80-е годы заключалась в снижении валовых внутренних капиталовложений (таблица 10). |
| There has been genuine investment in peace, which has been a decisive factor in the process of post-conflict reconstruction. | Подлинный вклад в обеспечение мира стал решающим фактором в процессе постконфликтного восстановления. |
| An investment climate providing legal protections for investors could help to attract technology-based investments. | Привлечению инвестиций для внедрения технологий может способствовать создание инвестиционного климата, обеспечивающего юридическую защиту прав инвесторов. |
| A vicious circle emerges: less investment, more decay; greater decay, less attraction to invest. | Таким образом, создается порочный круг: сокращение инвестирования приводит к деградации таких районов, а чем больше деградируют эти районы, тем менее они привлекательны для инвесторов. |
| The number of bilateral investment treaties varies considerably (around 100 for major outward investors, but only four in Botswana and two in Lesotho). | Число двусторонних инвестиционных договоров значительно колеблется (около 100 для основных инвесторов, экспортирующих капитал, однако только 4 в Ботсване и 2 в Лесото). |
| The United Nations-supported PRI is the largest investor initiative focused on mainstreaming the integration of sustainability issues within investment decision-making. | Наиболее важной инициативой инвесторов, направленной на обеспечение учета вопросов устойчивости при принятии инвестиционных решений, являются разработанные при поддержке Организации Объединенных Наций Принципы ответственного инвестирования. |
| On the issue of differences in BITs and RIAs, the resource persons pointed particularly to the issue of entry and establishment of investment. | Рассматривая вопрос о различиях между положениями ДИД и РИС, приглашенные эксперты остановились, в частности, на вопросе допуска инвесторов в страну и их обоснования в ней. |
| It affects the level of savings, investment and credit worthiness. | Она влияет на уровень накоплений, объем инвестиций и кредитоспособность. |
| The investment amount is defined as savings minus consumption. | Общий объем инвестиций складывается из сэкономленных средств за вычетом средств на потребление. |
| Widespread problems persist, including low investment in ECD and weak links between health and early learning initiatives. | По-прежнему имеют место такие масштабные проблемы, как низкий объем инвестиций в программы РДРВ и слабость взаимосвязей между инициативами в области здравоохранения и раннего развития детей. |
| The plan will also have to identify the main problems that have constrained investment in agricultural statistics in the past and identify the constraints facing different groups of countries, especially low-income developing countries. | В нем также необходимо указать основные проблемы, ограничивавшие объем инвестиций в статистику сельского хозяйства в прошлом, и установить сдерживающие факторы, с которыми приходится иметь дело различным группам государств, в особенности развивающимся странам с низким уровнем дохода. |
| Investment in research-based "best practices", such as UNIFEM's micro-credit financing programs, should be enhanced. | Необходимо увеличить объем инвестиций на основывающиеся на научных исследованиях «передовые практические методы», такие, например, как программы финансирования микрокредитов ЮНИФЕМ. |
| Effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and the preserving of employment. | Наличие эффективных режимов несостоятельности все чаще рассматривается в качестве средства, стимулирующего экономическое развитие и инвестиции, а также способствующего повышению активности предпринимателей и сохранению числа рабочих мест. |
| Complement maternal care with investment in improved family planning services, promotion of contraception usage and efforts to reduce adolescent birth rates | В дополнение к мерам по охране материнского здоровья инвестировать средства для повышения качества услуг в области планирования семьи, поощрять использование противозачаточных средств и добиваться сокращения показателей рождаемости среди девушек-подростков |
| Between 2003 and 2004, the National Family Farming Program-PRONAF celebrated about 4.3 million cost and investment contracts. | Финансовые средства, ежегодно направляемые этой программе, существенно увеличились в реальном выражении. |
| In October 2008, AMD announced plans to spin off manufacturing operations in the form of a multibillion-dollar joint venture with Advanced Technology Investment Co., an investment company formed by the government of Abu Dhabi. | В октябре 2008 года AMD объявила о планах выделить многомиллиардные средства на совместное предприятие с Advanced Technology Investment, инвестиционной компанией, созданной правительством Абу-Даби. |
| Investment expenditure on road vehicles | Капиталовложения в дорожные транспортные средства |
| That would require investment in developing enhanced financial management skills across the entire Organization, which some entities had recognized and were acting on. | Это потребует вложения средств в программы развития и повышения уровня квалификации сотрудников в сфере финансового управления в рамках всей Организации. |
| Unless there are additional resources and scientific investment to find a cure for HIV/AIDS, hope for progress in Africa will continue to be far from reach. | Без дополнительных ресурсов и инвестиций в научные исследования с целью нахождения средств лечения ВИЧ/СПИДа, прогресс в Африке так и останется отдаленной перспективой. |
| The growing momentum for Scaling Up Nutrition will need to be sustained through increased investment in the delivery of integrated maternal and young child nutrition services to reduce stunting in the coming years. | Необходимо и далее поддерживать деятельность Движения за улучшение питания, увеличивая объем выделяемых средств на оказание матерям и детям младшего возраста комплексных услуг в области питания, с тем чтобы в предстоящие годы уменьшить показатели задержки роста. |
| The principal instruments for the Bank are loans and credits, in the form of quick disbursing balance-of-payments support for an economic reform programme or an emergency reconstruction programme, conventional investment projects and technical assistance projects. | Главными инструментами для Банка являются займы и кредиты, предоставляемые посредством оперативного выделения средств в поддержку платежного баланса в целях осуществления программ экономической реформы или чрезвычайных программ восстановления, обычных инвестиционных проектов и проектов технической помощи. |
| The development of new tools, such as a vaccine against malaria, deserve continuing support, but even with substantial investment and very good fortune, an effective malaria vaccine is still a number of years away. | Создание таких новых средств, как вакцина против малярии, заслуживает постоянной поддержки, однако даже при существенных инвестициях и весьма хороших перспективах до создания эффективной вакцины от малярии еще пройдет несколько лет. |
| How much of a return did you get on your investment? | Какой доход вы получили на вложенный капитал? |
| Another important issue in connection with the organization of the concessionaire concerns the equity investment required for the establishment of the concessionaire. | Еще один важный вопрос, возникающий в связи с организацией концессионера, касается инвестиций в акционерный капитал, необходимый для учреждения концессионера. |
| Owing to the investment in human capital and methodology that has gone into this round, concerns are being expressed that the expertise and experience gained thus far will be lost and will be difficult to regain if there are no plans to continue the programme. | С учетом инвестиций в человеческий капитал и методологий, внесенных в ходе нынешнего этапа, многие высказывают озабоченность по поводу того, что накопленные на сегодняшний день опыт и знания будут утрачены и что их будет сложно восстановить при отсутствии планов дальнейшего осуществления программы. |
| It may also force management to keep available resources liquid or in very short-term instruments with less investment return. | Это также может вынудить руководство держать имеющиеся ресурсы в ликвидной форме или в краткосрочных ценных бумагах с меньшим начислением процентов на капитал. |
| During the summer of 2009, McClure was acting investment director for Facebook fbFund (a joint venture incubator/accelerator with prominent venture capital firms Founders Fund and Accel Partners), which provided early-stage capital to startups using Facebook Platform & Facebook Connect. | Летом 2009 года Дейв занимал должность директора по инвестициям в Facebook fbFund (совместное предприятие инкубатора/ускорителя с крупными венчурными компаниями Founders Fund и Accel Partners), которое обеспечило начальный капитал для стартапов с использованием платформ Facebook Platform и Facebook Connect. |
| The investment will be earmarked for 100 schools in 38 municipalities where needs are greatest. | Ассигнования будут выделены для 100 школ в 38 муниципалитетах, где необходимость в них особенно велика. |
| The Atlas investment, including the proposed provision for 2008-2009, will total $28.9 million for the period 2002-2009. | Инвестиции в систему «Атлас», в том числе предлагаемые ассигнования на 2008 - 2009 годы, составят в общей сложности 28,9 млн. долл. США в течение периода 2002 - 2009 годов. |
| At present, with the lack of investment, budgetary allocations could largely ease the current financial pressures and could promote better customer services and the introduction of e-archiving system. | На сегодняшний день в условиях нехватки инвестиций преодолеть финансовые трудности, улучшить качество обслуживания клиентуры и внедрить систему электронных архивов могут помочь бюджетные ассигнования. |
| Since $0.7 million of the ERP is a one-time investment cost that could not be covered under the conservative 2003 income estimate, the Executive Director is requesting approval by Executive Board to charge this non-recurring cost to the operations reserve. | Поскольку ассигнования в объеме 0,7 млн. долл. США на цели общеорганизационной системы планирования ресурсов являются единовременными инвестициями, которые не могут быть покрыты в рамках консервативной сметы поступлений на 2003 год, Директор-исполнитель испрашивает разрешение Исполнительного совета на покрытие этих единовременных расходов за счет оперативного резерва. |
| Includes investment rollovers plus general expenditure items 2, 0, 4, 1 and 2, 0, 4, 3 | Закупки включают в себя остальные ассигнования плюс общие расходы (2,0,4,1 и 2,0,4,3) |
| The high levels of overall quality and use appear to justify the investment of time, human capital and financial resources UNICEF has made. | Высокий уровень качества и использования оценок в целом, судя по всему, оправдывает затраты времени, людских и финансовых ресурсов ЮНИСЕФ. |
| Nonetheless, this investment was necessary as the costs and consequences of climate change exceeded the costs of investing in it. | Тем не менее эти инвестиции необходимы, поскольку издержки и последствия изменения климата превосходят соответствующие инвестиционные затраты. |
| Considering the product costs, HC-600a is less expensive than HFC-134a, but additional investment cost for HC-600a products are due to the larger size of compressors. | Учитывая стоимость продукции, УВ-600а является менее дорогостоящим по сравнению с ГФУ-134а, однако дополнительные инвестиционные затраты для продукции с УВ-600а обусловлены увеличенным размером компрессоров. |
| The investment and time required to turn the prototype into a stable, permanent system, it should be noted, will exceed significantly the figures quoted in the preceding paragraph. | Следует отметить, что затраты средств и времени, необходимые для преобразования макета в стабильную, постоянную систему, значительно превысят цифры, приведенные в предыдущем пункте. |
| Between 2005 and 2010, around 255 thousand individuals were supported by this programme corresponding to an investment of 638 MEuro; | В период с 2005 по 2010 год поддержка по линии этой программы была оказана примерно 255000 лиц; затраты составили 638 млн. евро; |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |