| As a result, education and training are increasingly considered as an investment in the collective future of societies and nations, rather than simply in the future success of individuals. | В результате общее и техническое образование все чаще рассматривается как инвестиция в коллективное будущее обществ и стран, а не просто в успешное будущее отдельных лиц. |
| The amount was considered a "peace investment" since it has been used to protect and reinforce settlements during the period of transition. (Al-Tali'ah, 24 November 1994) | Эта сумма рассматривалась как "мирная инвестиция", поскольку она использовалась для защиты и укрепления поселений во время переходного периода. ("Ат-Талиа", 24 ноября 1994 года) |
| This wasn't a bad investment. | Это была не плохая инвестиция. |
| I thought it was a good investment. | Я подумал-это неплохая инвестиция. |
| This US$15 million investment brings Carrier's total investment in China to date to approximately US$100 million, said Carrier Corporation President Geraud Darnis. | Эта инвестиция в USD 15 миллионов доводит общий объем инвестиций в Китай до USD 100 миллионов сказала президент Carrier Corporation Жерод Дарнис. |
| 2005-2006 - investment director of John Galt Investments (TVR Motors), Great Britain. | В 2005-2006 гг. - инвестиционный директор, John Galt Investments (TVR Motors), Великобритания. |
| Source: Aruban Investment Bank, 1992. | Источник: Арубский инвестиционный банк, 1992 год. |
| Investment income and costs associated with operation of investments in the cash pool are allocated to participating funds; | Инвестиционный доход и расходы, связанные с управлением инвестициями денежного пула, распределяются среди участвующих фондов; |
| A not-so-healthy global investment climate | Не столь здоровый глобальный инвестиционный климат |
| A further lesson, supported by the experience drawn from the implementation of the EFDITS project in several countries, is that regulatory reform and a relatively open investment environment do not guarantee freedom of entry for foreign service suppliers. | Еще один вывод, в поддержку которого можно привести результаты осуществления проекта ЭФДИТС в ряде стран, заключается в том, что реформы нормативного регулирования и относительно открытый инвестиционный режим не гарантируют свободы доступа на рынок иностранных поставщиков услуг. |
| In line with Executive Board decision 2005/5, UNCDF remains an independent legal entity pursuant to the legislative mandate granted to it by the General Assembly in 1966, retaining its capital investment mandate and other comparative advantages as outlined above. | В соответствии с решением 2005/5 Исполнительного совета ФКРООН остается независимым юридическим субъектом в соответствии с директивным мандатом, возложенным на него в 1966 году Генеральной Ассамблеей, и сохраняет свои полномочия на инвестирование капитала и перечисленные выше сравнительные преимущества. |
| The investment of the assets of the Fund is the fiduciary responsibility of the Secretary-General of the United Nations, who acts in consultation with the Investments Committee, taking into account the observations on broad policy of the United Nations Joint Staff Pension Board and the General Assembly. | Инвестирование активов Фонда является обязанностью Генерального секретаря Организации Объединенных Наций как попечителя Фонда, который принимает решения в консультации с Комитетом по инвестициям с учетом замечаний Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи по широким вопросам политики. |
| The Committee will also be briefed on the findings of a room document entitled "Investment in Electricity in the UNECE Region: Selected Issues and Trends" prepared for the Forum. | Комитет будет также кратко проинформирован о выводах, содержащихся в подготовленном к форуму документе зала заседаний, который озаглавлен "Инвестирование в электроэнергетику региона ЕЭК ООН: отдельные проблемы и тенденции". |
| There have been claims that FDI stocks, flows and profits are inaccurately measured and that "round tripping" also distorts the actual levels of net direct investment from abroad. | Высказывались заявления о том, что объем, потоки и доходы от ПИИ оцениваются неточно и что инвестирование в целях получения «быстрой отдачи» также искажает фактический объем чистых прямых инвестиций из-за границы. |
| (b) Clarify for the purpose of this process, commonly used terms such as responsible investment, private sector, smallholder producers, smallholder sensitive investment, and; | дать уточнение, в целях данного процесса, таких общеупотребительных терминов как ответственное инвестирование, частный сектор, мелкие производители, инвестирование с учетом интересов мелких землевладельцев, и; |
| We see that as an investment in our region and as a means of assisting a fraternal people. | Мы рассматриваем это как капиталовложение в наш регион и как средство помощи братскому народу. |
| Malta, itself a small island State, is living proof that the best investment lies in the development of human resources. | Мальта, сама будучи малым островным государством, является реальным доказательством того, что наилучшее капиталовложение - это развитие людских ресурсов. |
| Expenditures on training programmes should be considered as a necessary investment, and proposals to expand internship programmes and to provide young professionals for non-reimbursable assignments merited close attention. | Кроме того, она полагает, что расходы, связанные с подготовкой кадров, должны рассматриваться как необходимое капиталовложение и что предложения, касающиеся расширения программы стажировки и прикомандирования молодых сотрудников на безвозмездной основе, заслуживают тщательного рассмотрения. |
| It wasn't an investment. | Да. Это не было капиталовложение. |
| Appropriate annual running costs should be added to the charge for capital to give the additional annual cost of the investment. | Для расчета дополнительных ежегодных затрат в связи с инвестициями следует к затратам на капиталовложение добавить соответствующие ежегодные эксплуатационные затраты. |
| I'd love it, but it's a big investment, Dev. | Я бы рад, но это крупное вложение. |
| I told her it was a high risk investment. | Я сказал ей, что это очень рискованное вложение. |
| This investment includes the deployment of productive infrastructure, machinery and equipment, training, promotion, dissemination and technical assistance. | Вложение средств предусматривает создание производственной инфраструктуры, приобретение машин и оборудования, подготовку кадров, наращивание потенциала, содействие развитию, пропаганду и техническую поддержку. |
| It's for a long term investment! | И это долгосрочное вложение в репутацию! |
| Greater investment was needed in technical and vocational education as well as higher education; | требуется вложение более значительных средств в профессионально-техническое образование, а также в высшее образование; |
| The private sector has also been important in the implementation of sustainable development objectives through its investment and technology decisions. | Частный сектор также вносит весомый вклад в дело достижения целей устойчивого развития своими инвестициями и решениями по вопросам технологий. |
| There is potential for the private sector to make a positive contribution if investment is made responsibly, especially in the areas of small and medium-sized enterprises and fair trade initiatives. | Для частного сектора существует потенциальная возможность внести позитивный вклад в том случае, если инвестиции осуществляются ответственно, особенно в таких областях, как малые и средние предприятия и инициативы по справедливой торговле. |
| The wealth of the continent could contribute to its economic development, but for that to happen, African countries needed assistance, finance and investment, as well as the promotion of their own integration mechanisms. | Богатство континента могло бы вносить вклад в его экономическое развитие, но для этого африканских странам необходима помощь, финансирование и инвестиции, а также содействие развитию собственных интеграционных механизмов. |
| UNCTAD's participation in the DTIS process has involved important substantive contributions on investment and trade facilitation in the following countries: Benin, Chad, Lao PDR and Rwanda. | Участие ЮНКТАД в этом процессе позволило ей внести важный вклад в упрощение инвестиционной и торговой деятельности в следующих странах: Бенине, Лаосской Народно-Демократической Республике, Руанде и Чаде. |
| We ask that it help protect its investment in peace and make sure that it is not in vain. | Мы просим помочь нам защитить тот вклад, который международное сообщество вносит в дело установления мира, и обеспечить, чтобы этот вклад не был напрасным. |
| The guide gives the investors understanding of investment projects realization procedures in Tomsk Oblast and procedure structures for all groups of investors. | Путеводитель знакомит инвесторов с процедурами реализации инвестиционных проектов в Томской области, структурирует процесс прохождения этапов для всех групп инвесторов. |
| Financing constraints are noted by many CDM project developers, particularly with respect to projects that have high initial investment costs or perceived high risks for investors. | Наличие финансовых ограничений отмечали многие разработчики проектов МЧР, особенно в связи с проектами, сопряженными с крупными первоначальными инвестиционными затратами или наличием, по мнению инвесторов, высокого уровня риска. |
| The use of different national accounting standards makes it more difficult and costly for investors to compare opportunities and make informed financial and investment decisions. | Существование различных национальных стандартов бухгалтерской отчетности вызывает дополнительные сложности и затраты для инвесторов в процессе проведения сравнительного анализа имеющихся возможностей и принятия обоснованных финансовых и инвестиционных решений. |
| The Council agreed that arbitration was an important tool for encouraging investment and that a country's poor implementation of arbitration created a problem, particularly for foreign investors. | Совет согласился с тем, что арбитраж представляет собой важное средство поощрения инвестиций и что неэффективное использование арбитража страной создает проблему, особенно для иностранных инвесторов. |
| It was promoting a policy of financing productive and service projects in a number of countries on the continent, as well as increasing joint investment with other African countries in the agricultural and industrial fields and encouraging Libyan investors to increase their productive investment in the African continent. | Она поощряет политику финансирования проектов в сферах производства и услуг в ряде стран континента, а также увеличивает совместные с другими африканскими странами инвестиции в сельскохозяйственные и промышленные отрасли и поощряет ливийских инвесторов к увеличению их производительных инвестиций в странах африканского континента. |
| On the promotion of payment for environmental services, he pointed out there were uncertainties that limited their potential and that price volatility and thin markets were factors that affected the extent of investment mobilized by such payments. | Коснувшись вопроса о взимании платежей за экологические услуги, выступающий напомнил о нерешенности ряда вопросов, что ограничивает потенциал данной меры, а также о том, что объем инвестиций, привлекаемых за счет таких платежей, ограничивают такие факторы, как неустойчивость цен и вялость рыночной конъюнктуры. |
| According to the World Bank, private sector investment in port projects in developing countries in 2000 alone totalled US$ 2,632 million, as compared with US$ 304 million in 1992. | По данным Всемирного банка, только в 2000 году объем инвестиций частного сектора в портовые проекты, реализуемые в развивающихся странах, составил 2632 млн. долл. США против 304 млн. долл. США в 1992 году. |
| Increase investment in the education and training of contractors, forest workers and forest owners as well as key personnel along the processing stages (operators, engineers, designers, developers, architects etc.) | Увеличивать объем инвестиций в обучение и подготовку субподрядчиков, лесохозяйственных рабочих и лесовладельцев, а также ключевых специалистов на последующих производственных стадиях (операторов, инженеров, проектировщиков, разработчиков, архитекторов и т.д.) |
| For example, after only five years of issuance, the investment volume in an index fund representing a bundle of 24 agricultural and non-agricultural commodities reached $317 billion in July 2008. | К примеру, после всего лишь пяти лет выпуска объем инвестиций в индексный фонд, который представляет собой корзину из 24 сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров, достиг в июле 2008 года 317 млрд. долл. США. |
| In the last decade, Venezuela has invested a record amount in social programmes. Between 1999 and 2010, accumulated investment increased from US$12,465,054 to US$393,478,011, with a marked twofold rise between 2007 and 2010. | За последнее десятилетие Венесуэла инвестировала рекордно большие суммы в социальную сферу, начав с 12465054 долл. США в 1999 году и доведя общий объем инвестиций до 393478011 долл. США в 2010 году, тем самым удвоив их размер за период 2007-2010 годов. |
| Enterprises willing to enter into the market of resins PVC require high levels of investment and long experience in the business. | Предприятия, желающие выйти на рынок ПВХ-смол, должны вложить большие средства и иметь большой опыт в этой отрасли. |
| Therefore, we must maintain the capacity to provide hard copy documents, where needed, through investment in appropriate printing systems. | Поэтому мы должны сохранить способность выпускать, когда это необходимо, печатные документы, вложив необходимые средства в соответствующие типографские системы. |
| That requires adequate investment in developmental activities so that people can feel that they do not have to resort to violence to ensure their livelihood. | Для этого потребуются достаточные финансовые средства на цели развития, с тем чтобы люди могли убедиться в отсутствии необходимости прибегать к насилию в целях обеспечения средств к существованию. |
| ∙ The Fund for Sustainable Enterprises (FSE) is a recently designed investment that will be initially capitalized at $10 million-$20 million. | Фонд устойчивых предприятий (ФУП) представляет собой недавно разработанный механизм инвестирования, первоначальные капитальные средства которого будут составлять 10-20 млн. долл. США. |
| The imposition of higher capital requirements on riskier investments has pushed financial institutions into holding government debt, which in turn means that they have less money available to lend for productive investment. | Были установлены более высокие требования к капиталу при осуществлении рискованных инвестиций, что вынудило финансовые учреждения хранить свои средства в гособлигациях, а это, в свою очередь, означает, что у них стало меньше свободных денег для инвестиций в экономику. |
| Raising a daughter is considered an investment the family will not profit from. | Воспитание дочери считается вложением средств, которое не приносит семье прибыли. |
| Sales income requires twice the required investment when compared with the average of other income streams. | Поступления от продаж требуют в два раза больше инвестиций, чем в среднем другие направления мобилизации средств. |
| Strengthen commitment for improving quality of water and water-related ecosystems especially in the eastern part of the region (discharge permits and limits for pollutants discharge, monitoring and enforcement, investment in wastewater treatment). | Усиливать приверженность к повышению качества водных ресурсов и связанных с водой экосистем, прежде всего в восточной части региона (за счет использования разрешений на сбросы и установления ограничений на сбрасываемые загрязняющие вещества, мониторинга и обеспечения соблюдения существующих требований, инвестирования средств в обработку сточных вод). |
| (c) $146 million corresponding to recently cancelled letters of credit, interest earned on the investment of the funds and unrealized gains or losses from the fluctuations of the euro against the United States dollar. | с) 146 млн. долл. США, что соответствует сумме недавно аннулированных аккредитивов, процентных поступлений от инвестиций средств и нематериализованной прибыли или убытка от колебаний курса евро по отношению к доллару США. |
| The mandate of the Investment Centre of FAO is to assist developing member countries to mobilize international and national funding for agricultural and rural development by assisting Governments in the preparation and formulation of programmes or projects suitable for funding by various financing institutions. | Перед инвестиционным центром ФАО стоит задача оказывать государствам-членам помощь в мобилизации международных и национальных финансовых средств на цели развития сельского хозяйства и сельских районов, помогать правительствам разрабатывать и формулировать программы или проекты, которые могут финансироваться различными финансовыми учреждениями и т.д.). |
| The underlying assumption is that more investment is always better, because it increases the capital stock and thus output. | Основное предположение состоит в том, что чем больше инвестиций, тем лучше, поскольку они увеличивают капитал, а значит и производство. |
| Through a sector development approach, UNCDF provides a combination of investment capital to microfinance institutions and policy-relevant lessons and technical assistance to governments, central banks and the 'meso-level' support industry. | Применяя подход, предусматривающий развитие секторов, ФКРООН предоставляет инвестиционный капитал учреждениям микрофинансирования, с одной стороны, и информацию об опыте в вопросах политики и техническую помощь правительствам, центральным банкам и вспомогательным отраслям на «мезоуровне» - с другой. |
| Programmes may also focus on discouraging child labour, and on raising gender equality by supporting investment in the human capital of girls and the bargaining power of women within the household. | Программы могут также сосредотачивать внимание на изъятии детей из сферы труда и на обеспечении большего равенства между мужчинами и женщинами путем поддержки инвестиций в человеческий капитал девочек и усиления позиций женщин в рамках семьи. |
| (c) Identifying the units financing investment in human capital (i.e. government, non-financial corporations, financial corporations, non-profit institutions serving households and households). | с) определение субъектов, финансирующих инвестиции в человеческий капитал (т.е. правительства, нефинансовые корпорации, финансовые корпорации, некоммерческие учреждения, предоставляющие услуги домохозяйствам и домохозяйства). |
| In practice, countries may decide to develop satellite accounts with varying levels of complexity, opting for a more or less broad definition of human capital and for a more or less exhaustive inclusion of the inputs and outputs associated to human capital investment. | На практике страны могут пойти по пути разработки вспомогательных счетов с различными уровнями сложности, выбрав более или менее широкое определение человеческого капитала с более или менее полным учетом входных и выходных факторов, связанных с инвестициями в человеческий капитал. |
| This rationale was turned around when a Government's inability to invest in human rights was reinforced by international debt-servicing policy inhibiting such investment. | Этот фактор приобрел еще большую значимость, когда неспособность какого-либо правительства выделять ассигнования в интересах прав человека усугубилась международной политикой в вопросах обслуживания долга, которая препятствовала вложениям в эту область. |
| To avoid impacting resources available for programmes at the country level, donor contributions are being solicited to fund the majority of this initiative, with an investment of $5.6 million provided for under the regular budget. | Во избежание отвлечения ресурсов, имеющихся на осуществление программ на страновом уровне, в настоящее время проводится мобилизация взносов доноров, за счет которых предполагается финансировать основную часть расходов в рамках этой инициативы, выделив из регулярного бюджета ассигнования в размере 5,6 млн. долл. США. |
| Private enterprise has been encouraged while at the same time substantial investment has been made in the health and basic education of its population. | Наряду с поощрением частного предпринимательства выделялись существенные ассигнования на здравоохранение и начальное образование населения страны. |
| If young people could not move into productive jobs that enabled them to pay taxes and support public services, there was a substantial risk that the economic investment of governments in education and training would be wasted. | Таким образом ассигнования правительств на нужды образования и профессиональной подготовки могут стать бесполезными, если молодые люди не имеют возможности получить доступ к такой работе, благодаря которой они смогут выплачивать налоги и принимать участие в финансировании государственных служб. |
| As for health, investment by the Government in 2008 was 114,800 million, in 2009 approximately 171,100 million and for 2010 approximately 250,000 million dobras. | Что касается здравоохранения, то ассигнования государства составили в 2008 году 114,8 млрд., в 2009 году приблизительно 171,1 млрд. и в 2010 году приблизительно 250,0 млрд. добра. |
| However, the MDC board of directors decided to end the MD-XX program in October 1996, because the financial investment was too large for the company. | Однако в октябре 1996 года совет директоров MDC решил свернуть программу MD-XX, ссылаясь на то, что финансовые затраты были слишком высоки. |
| While such settlements resulted in long-term financial savings to the Organization, the initial investment of staff time can exceed the resources needed for litigation. | Хотя в долгосрочной перспективе это привело к экономии финансовых средств Организации, первоначальные затраты времени сотрудниками Группы могут превышать ресурсы, необходимые для официального рассмотрения тяжбы. |
| Estimates show that the benefit for society would be lower than the investment costs (a negative net present value), giving an average estimated NOK 124 million deficit. | Оценки показывают, что польза для общества будет ниже, чем инвестиционные затраты (отрицательная чистая приведённая стоимость), что даёт средний прогнозируемый дефицит в 124 миллиона норвежских крон. |
| Health determines the development and growth of a nation, and that is why we consider health care to be an investment, not an expense, and a responsibility of the State and society as a whole. | Здравоохранение определяет развитие и рост страны, и именно поэтому мы считаем, что здравоохранение - это инвестиции, а не затраты, и оно является обязанностью государства и общества в целом. |
| The lower capital costs of combined-cycle technology give more financing flexibility for utilities that have to raise capital that competes with other investment opportunities. | Более низкие капитальные затраты, характерные для технологий комбинированного цикла, увеличивают финансовую гибкость электроэнергетических компаний, которые при мобилизации капитала могут предлагать условия, способные конкурировать с другими инвестиционными возможностями. |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |