| I won't take it unless it's an investment. | Я не возьму их, если это не инвестиция. |
| Foundation President and the European Union spoke on "Recovery as an investment". | Президент Фонда и представитель Европейского союза выступали по теме "Выздоровление как инвестиция". |
| Imagine you have an investment that returns the first year five percent, the second year 10 percent, the third year 20 percent, the next year 40 percent. | Что это значит? Представьте, что у вас есть инвестиция, приносящая 5% за первый год, 10% за второй, 20% за третий и 40% за четвёртый. |
| She's probably making an investment. | Наверняка, это какая-то инвестиция. |
| So far, China's biggest European investment has been in the Belgian financial company, Fortis N.V., where Ping An Insurance recently acquired a 4.2% stake, making it the largest shareholder in the company. | До сих пор самым большим капиталовложением Китая в Европе была инвестиция в бельгийскую финансовую компанию «Fortis N.V.», в которой «Ping An Insurance» недавно приобрела долю в размере 4.2%, став, таким образом, самым крупным акционером компании. |
| That will enable us to promote social cohesion and democratic stability, and, at the same time, the more favourable investment environment that the country needs. | Это позволит нам укрепить социальную сплоченность и демократическую стабильность и в то же время обеспечить необходимый стране более благоприятный инвестиционный климат. |
| Increasing the use of bioenergy largely depends on the policies of Governments, institutions and organizations, which should establish a strong, stable investment environment that will develop this potential in a sustainable way. | Расширение применения биоэнергии во многом зависит от политики правительств, соответствующих учреждений и организаций, которым следует создать устойчивый и стабильный инвестиционный климат, способствующий рациональному освоению этого потенциала. |
| It called for the secretariat to address concerns regarding the Investment Gateway project. | Он призывает секретариат заняться решением проблем, касающихся проекта "Инвестиционный портал". |
| Evaluations from users emphasized that the key advantage over other scoreboards is the way the Investment Compass permits meaningful comparability between developing countries, and identifies a country's strengths and weaknesses. | В оценках пользователей подчеркивается, что его главное преимущество по сравнению с другими системами оценки заключается в том, что "инвестиционный компас" позволяет производить содержательное сопоставление развивающихся стран и выявлять сильные и слабые стороны данной страны. |
| Tom's a hugely successful investment banker. | Том невероятно преуспевающий инвестиционный банкир. |
| IFAD maintains that security of land tenure in Asia and the Pacific, if properly implemented, provides incentives for long-term investment. | МФСР считает, что надлежащие гарантии землепользования в Азиатско-Тихоокеанском регионе стимулируют долгосрочное инвестирование. |
| The long-term priorities include investment in economic, human capital, social and physical infrastructure to put in place the conditions for sustainable development. | К долгосрочным приоритетным задачам относятся инвестирование в экономическую, кадровую, социальную и материальную инфраструктуру в целях создания условий для устойчивого развития. |
| Consumption and investment will be cut back further. | Потребление и инвестирование снова будут урезаны.ampnbsp; ampnbsp; |
| The capital expenditure programme includes investment in education, transport infrastructure, new Government offices and financial support in the form of capital investments in statutory authorities and Government-owned companies. | Программа капитальных расходов включает в себя инвестирование в образование, транспортную инфраструктуру, новые правительственные помещения и финансовую поддержку в форме инвестирования в официальные органы власти и государственные компании. |
| Realizing the full potential of pledge giving is dependent on increasing investment funds to $60 million in 2015, and continued investment for the duration of the Private Sector Fund-raising and Partnerships Plan. | Возможности использования объявленных взносов будут реализованы в полной мере, если в 2015 году объем инвестирования увеличится до 60 млн. долл. США и если инвестирование будет продолжаться в течение всего срока действия Плана работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним. |
| FRASCOLD is firmly persuaded that constant investment in advanced technologies requires production structure in constant growth. | FRASCOLD твердо убеждена в том, что постоянное капиталовложение в продвинутые технологии требует постоянного роста производственной структуры. |
| I don't know. It's a risky investment. | Я не знаю. это рискованное капиталовложение. |
| Malta, itself a small island State, is living proof that the best investment lies in the development of human resources. | Мальта, сама будучи малым островным государством, является реальным доказательством того, что наилучшее капиталовложение - это развитие людских ресурсов. |
| Fostering community-based organizations can be considered not only as an exercise in democracy-building, but as a long-term investment designed to expand markets and formalize economic activity among slum dwellers; | создание благоприятных условий для организаций, действующих на уровне общин, можно рассматривать не только как способ укрепления демократии, но и как долгосрочное капиталовложение, призванное способствовать расширению рынков и приданию официального статуса экономической деятельности обитателей трущоб; |
| We are making that important investment in our democracy because we believe in the necessity of empowering our people with the responsibility and the tools to shape their own future. | Мы пошли на это важное капиталовложение в нашу демократию потому, что мы верим в необходимость расширения прав и возможностей, а также ответственности населения и предоставления ему инструментов для определения собственного будущего. |
| Well, based on prevailing sentiment of the market and banks in popular culture, yes, it's a foolish investment. | Ну, основываясь на общепринятом мнении рынка и банков в массовой культуре, да, это неразумное вложение. |
| Improving access to and the quality of education is the most rewarding investment a country can make. | Повышение доступности и качества образования - это самое прибыльное вложение капитала, которое может сделать страна. |
| Provisional protection is undertaken through the adoption of orders forbidding any sale, purchase, investment or clearing of land in the areas of the indigenous community. | Введен режим временной охраны путем издания приказов, запрещающих куплю-продажу таких земельных участков, вложение средств в них и производство культуртехнических работ в их пределах на территории коренной общины. |
| The additional resources needed by the Committee, the secretariat, NGOs and States parties in order to provide such follow-up represented a good investment because they helped increase accountability and implementation of the Covenant at the national level. | Дополнительные ресурсы, необходимые Комитету, секретариату, НПО и государствам-участникам в целях осуществления такой последующей деятельности, представляют собой разумное вложение средств, поскольку они способствуют повышению отчетности и эффективности выполнения положений Пакта на национальном уровне. |
| Investment in scientific research surrounding the safe disposal and storage of spent nuclear fuel is a priority. | Одним из приоритетов является вложение средств в научные исследования в сфере безопасного хранения отработавшего ядерного топлива и избавления от него. |
| We are already the largest financier of drylands investment, but we are going to do more. | На сегодняшний день Банк уже является крупнейшим поставщиком средств на цели мелиорации засушливых земель, но мы намерены расширить наш вклад в эти усилия. |
| All those who have been following developments in Bosnia and Herzegovina know very well that the international community has made a major political investment in it. | Всем, кто следит за событиями в Боснии и Герцеговине, хорошо известно, что международное сообщество внесло значительный политический вклад в этот процесс. |
| (b) To increase investment in telecommunications and information infrastructure; | Ь) увеличить вклад в инфраструктуру электросвязи и информации; |
| A comprehensive approach to peacekeeping and peacebuilding in that country must therefore include a willingness on the part of the international community to complement the substantial investment in peacekeeping with a decisive input for sustainable development in order to avoid the re-emergence of conflict. | Всеобъемлющий подход к вопросам миротворчества и миростроительства в этой стране должен в этой связи предусматривать готовность международного сообщества в дополнение к существенным инвестициям в деятельность по поддержанию мира внести решающий вклад в обеспечение устойчивого развития во избежание повторения конфликта. |
| The recent decision to recommend the admission of Croatia into the Council of Europe, being our long-awaited objective, represents a joint investment in future democracy and stability in this part of Europe. | И принятое недавно решение рекомендовать принятие Хорватии в состав Совета Европы - что является нашей давнишней целью - представляет своего рода совместный вклад в обеспечение будущей демократии и стабильности в этой части Европы. |
| Multilateral investment guarantees are a further example: they insure direct investors against non-commercial risks. | Еще одним примером подобного рода являются многосторонние инвестиционные гарантии: они используются для страхования прямых инвесторов от некоммерческих рисков. |
| Governments of island developing countries should facilitate the emergence of competitive enterprises that are likely to raise quality standards while at the same time trimming price levels, which implies providing appropriate information on investment opportunities and appropriate local facilities for prospective foreign investors. | Правительства островных развивающихся стран должны содействовать становлению конкурентоспособных предприятий, которые скорее всего будут повышать уровень качества при одновременном снижении уровня цен, что обусловливает необходимость предоставления соответствующей информации об инвестиционных возможностях и обеспечения соответствующих местных условий для потенциальных иностранных инвесторов. |
| There was a need for a coalition of investors, fund and asset managers, investment analysts and pension fund managers to tell companies that improved corporate governance would be a key factor in decisions regarding where to invest. | Всему сообществу инвесторов, управляющих фондами и активами, инвестиционных аналитиков и управляющих пенсионными фондами нужно убедить компании в том, что улучшение корпоративного управления является ключевым фактором при принятии инвестиционных решений. |
| Participants of this market are, first of all, large commercial banks through which the basic operations under the instruction of exporters and importers, investment institutes are carried out, insurance and pension funds, hedge and individual investors. | Прежде всего участниками рынка Forex являются крупные коммерческие банки, через которые проводятся основные операции под контролем экспортеров, импортеров и инвесторов. Кроме того, в торговле на Forex принимают участие страховые и пенсионные фонды, а также частные лица. |
| With regard to the latter, the UNIDO team had successfully resolved the conflicting interests of the tax authorities - whose task was to ensure that revenue came into the government coffers - and the Tanzania Investment Centre, which provided incentives by exempting some investors from some taxes. | В последнем случае группа ЮНИДО успешно разрешила конфликт между налоговыми органами, задача которых заключается в обеспечении по-ступления в казну доходов, и Танзанийским инвес-тиционным центром, который пытается стимули-ровать инвесторов путем освобождения некоторых из них от налогов. |
| There has also been considerable "green field" investment by foreign firms. | Иностранные компании вложили также значительный объем инвестиций в создание новых предприятий. |
| Improved economic performance of companies (investment, sales, productivity, innovation, export). | Улучшение экономических показателей деятельности предприятий (объем инвестиций, объем продаж, производительность труда, применение новых технологий, объем экспорта). |
| In Brazil, the federal Government increased its investment in the "Literate Brazil" programme by 27 per cent between 2008 and 2009. | В Бразилии в период с 2008 по 2009 год федеральное правительство увеличило объем инвестиций в программу «Грамотная Бразилия» на 27 процентов. |
| While data quality, availability, and periodicity remain problematic - with several countries unable to report change over an annual period - there is a much greater investment in establishing baselines and monitoring plans. | Хотя проблемы, касающиеся качества, наличия и периодичности данных, до сих пор не устранены - ряд стран не располагают возможностями для подготовки докладов о происшедших за год изменениях, - гораздо больший объем инвестиций направляется сейчас на подготовку контрольных показателей и планов мониторинга. |
| The level of investment in the sustainable development of mountain areas which has been inadequate over the past 10 years, in terms both of domestic public spending and of official development assistance (ODA). | объем инвестиций в устойчивое развитие горных районов, которые в течение последних десяти лет осуществлялись в недостаточном объеме, как с точки зрения внутренних государственных расходов, так и с точки зрения официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| To reach their full potential, culture and creativity need investment. | Для полной реализации потенциала культуры и творчества необходимо вкладывать средства в их развитие. |
| The governments of member States need to create the investment framework conditions that enable companies to invest. | Правительствам государств-членов необходимо создать рамочные условия инвестиционной деятельности, с тем чтобы компании могли инвестировать свои средства. |
| Some countries do provide information on external assistance; most do not divide funding into capital investment and current operating expenditure. | Некоторые страны предоставляют информацию о внешней помощи; большинство из них не подразделяют финансовые ресурсы на инвестиции и средства на покрытие текущих оперативных расходов. |
| Similarly, the Constitutions of the Philippines and of Viet Nam provide that the State shall give priority investment to education. | Аналогичным образом, конституции Филиппин и Вьетнама предусматривают обязанность государства выделять средства на образование в приоритетном порядке. |
| The European Union and its member States are making a substantial investment in terms of people and money in the reconstruction of Kosovo. | Европейский союз и его государства-члены вкладывают значительные средства - как людские, так и финансовые - в дело восстановления Косово. |
| There is therefore a need to identify frameworks to leverage investment from other sources. | Поэтому налицо необходимость мобилизации средств из других источников. |
| Recommend adequate investment in health systems and strengthening of infrastructure and development of economic and social policies to respond to health care needs of women and girls. | Рекомендовать вложение надлежащих средств в системы здравоохранения и укрепление инфраструктуры и разработку социально-экономических стратегий с учетом потребностей женщин и девочек в охране здоровья. |
| In the meantime it has been shown that Western assistance accounts for a small percentage of environmental financing in the countries, despite the increasing sums going into direct investment. | Тем временем стало ясно, что, несмотря на рост прямых инвестиций, на западную помощь приходится небольшая доля средств, направляемых в этих странах на охрану окружающей среды. |
| Cash management includes all actions necessary for receipt, deposit, advance, investment and disbursement of cash, including the designation of banks and opening and closing of bank accounts. | а) Управление наличными средствами включает все действия, необходимые для получения, депонирования, авансирования, инвестирования и выплаты наличных средств, включая установление того, в каких банках должны храниться наличные средства, и открытие и закрытие банковских счетов; |
| The text adopted at the thirteenth session must build on this by encouraging investment frameworks that support national action and public sector provision by such bodies as the European Union, the Organization for Economic Cooperation and Development, ILO, UNEP and the World Health Organization. | Текст документа сессии КУР 2005 года должен быть основан на тексте документа сессии КУР 2004 года при поощрении рамочных основ капиталовложений, которые содействуют национальным мерам и предоставлению средств государственному сектору со стороны таких органов, как ЕС, ОЭСР, МОТ, ЮНЕП и ВОЗ. |
| Gross fixed investment contracted 15 per cent. | Валовые вложения в основной капитал сократились на 15 процентов. |
| Money-laundering provides criminals and organized criminal groups with both cash flow and investment capital. | Отмывание денег позволяет преступникам и организованным преступным группам иметь приток наличности и инвестиционный капитал. |
| For increased effectiveness and efficiency, UNOPS will use net present value or internal rate of return to determine the expected value of the investment. | В целях повышения действенности и эффективности ЮНОПС будет использовать чистую нынешнюю стоимость или норму прибыли на инвестированный капитал для определения прогнозируемой стоимости инвестиций. |
| From the perspective of capital providers, lenders seek to be rewarded with interest and equity investors seek dividends and/or appreciation in the value of their investment (capital gain). | С точки зрения владельцев капитала, заемщики преследуют выгоду в виде процентного дохода, в то время как инвесторы в собственный капитал преследуют получение дивидендов и/или ожидают подорожания стоимости их инвестиций (прироста капитала). |
| (b) Investment in human capital (education and health); | Ь) инвестиции в человеческий капитал (образование и здравоохранение); |
| The current budget includes a provision for an initial investment of $10,000 for the new premises. | В текущем бюджете предусмотрены первоначальные ассигнования в размере 10000 долл. США на новые помещения. |
| Over the last 50 years Costa Rica has not spent any money on an army and has devoted its budget to education, preventive health-care and infrastructure investment. | На протяжении последних 50 лет Коста-Рика не тратится на армию и направляет свои бюджетные ассигнования на образование, медицинскую профилактику и развитие инфраструктуры. |
| Despite the growing investment in cultural policy, the country continues to fall a long way short in conserving its heritage, archives and museums. | Несмотря на растущие бюджетные ассигнования на цели культурной политики, в стране по-прежнему существуют серьезные проблемы в сфере охраны культурного наследия, функционирования архивов и музеев. |
| Despite the crisis, the Government of Venezuela maintained social investment as a priority in its national budget: in 2010, it had allocated more than half of its tax revenue to that sector. | Несмотря на кризис, правительство Венесуэлы в своем национальном бюджете сохранило упор на ассигнования на социальные нужды: в 2010 году оно выделило этому сектору более половины своих налоговых поступлений. |
| The Committee notes significant investment in and increased budgetary allocations for health, education and other parts of the social sector, and welcomes information that the State party's budget categorization system will be modified so that allocations for children may be more easily ascertained. | Комитет отмечает значительные инвестиции и увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение, образование и другие части социального сектора и приветствует информацию о том, что система категоризации бюджета государства-участника будет изменена, что упростит процедуру ассигнования средств на нужды детей. |
| As prescribed in the Education Finance Act, the scholarships are worth 500 pesos each and represent a total investment of 250 million pesos. | Согласно Закону о финансировании образования, размер каждой стипендии составляет 500 песо, а в целом затраты на эту программу достигают 250 млн. песо. |
| As a result of their investment, they anticipate savings on personnel expenses and/or improvements in processing time and quality. | Они ожидают, что произведенные затраты позволят добиться экономии в результате сокращения персонала и/или сокращения времени обработки данных при одновременном повышении качества. |
| The capital investment costs for these vehicles is approximately $6.8 million, with an annual expenditure of almost $250,000 for spare parts. | Капитальные затраты на приобретение этих автотранспортных средств составляют примерно 6,8 млн. долл. США, а ежегодные расходы на запасные части - примерно 250000 долл. США. |
| Investment costs can be amortized in five years, taking into account recovered energy, heated water, gas for synthesis and saved cooling water. | Инвестиционные затраты могут быть покрыты в течение пяти лет за счет полученной рекуперированной энергии, нагретой воды, газа для синтеза и сбережения охлаждающей воды. |
| The Clean Air Investment Funds, also sponsored by EPA, allow firms facing high control costs to pay into the Fund. | Фонды инвестиций в чистый воздух, также финансируемые АООС, позволяют фирмам, которые несут большие затраты на борьбу с загрязнением, вносить взносы в Фонд. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |