| HIPERPRESS production is not only reliable profitable investment. | Производство HIPERPRESS (ГИПЕРПРЕСС) - это не просто прибыльная надежная инвестиция. |
| It's more an emotional investment than it is financial. | Это больше эмоциональная инвестиция, чем финансовая. |
| You said it was a good investment. | Ты сказал, это хорошая инвестиция. |
| Graham wrote that investment is most intelligent when it is most businesslike. | Грэм писал, что инвестиция наиболее разумна, когда она наиболее похожа на деловое предприятие. |
| We knew hard times were coming for estates like Downton and this investment would make it safe for the rest of time. | Мы знали, что таким имениям, как Даунтон будет тяжело в будущем, и эта инвестиция должна была уберечь его от всех проблем на постоянной основе. |
| As it stands, the Silk Road Fund is unilateral, placing it in the same category as the China Development Bank and the state-owned investment conglomerate CITIC. | Пока что «Фонд Шёлкового пути» является односторонней инициативой, поэтому он относится к той же категории институтов, что и Китайский банк развития или государственный инвестиционный конгломерат CITIC. |
| An Energy Efficiency Investment Fund: establishment of a public private partnership Investment Fund to provide US$ 250 million of equity or quasi equity to project sponsors; | с) Инвестиционный фонд в области энергоэффективности: создание инвестиционного Фонда в рамках партнерства между государственным и частным секторами для предоставления спонсорам проектов акционерного или квазиакционерного капитала в размере 250 млн. долл. США; |
| Mutual Fund: A mutual investment fund made of capital placed by several investors. | Mutual Fund: Инвестиционный фонд открытого типа: Инвестиционный фонд открытого типа формируется из капитала нескольких инвесторов. |
| By mid-1899, the building was owned by the investment banker and subway sponsor August Belmont, Jr. under the name Park Row Realty Company. | С середины 1899 года зданием через Park Row Realty Company владел инвестиционный банкир, финансировавший строительство метро, Огаст Белмонт (младший). |
| Financial Group «Russian Investment Club» follows the values of the European banking tradition. | Финансовая группа «Русский Инвестиционный Клуб» предоставляет частным и корпоративным клиентам полный спектр услуг по управлению активами и операциям со всеми видами ценных бумаг на финансовых рынках. |
| In the larger effort to achieve sustainable, inclusive development in the least developed countries, UNCDF intends to continue strengthening public investment and basic service delivery at the local level and ensuring that financial services reach more poor households and small businesses. | В своих нарастающих усилиях по достижению устойчивого инклюзивного развития в наименее развитых странах ФКРООН стремится и далее укреплять государственное инвестирование и предоставление базовых услуг на местном уровне и обеспечивать охват финансовыми услугами еще большего круга бедных домохозяйств и предприятий малого бизнеса. |
| Emphasizing that controlling crime is a collective responsibility and not an isolated function of legislative processes alone, and that investment in crime prevention and increase in resources for the provision of services contributes to development, | особо подчеркивая, что борьба с преступностью - это коллективная обязанность и не является отдельно взятой функцией исключительно законодательных процессов и что инвестирование в предупреждение преступности и увеличение объема ресурсов на цели оказания услуг способствуют процессу развития, |
| Pro-poor rural growth and investment is often the most effective way of achieving environmental sustainability. | Нередко наиболее эффективным способом достижения экологической устойчивости является обеспечение роста в сельских районах и инвестирование в них соответствующих средств с ориентацией на учет интересов бедного населения. |
| Salaries account for 95 per cent of the education budget and investment for less than 5 per cent. Seventy-eight per cent of general education enrolment falls in on the public sector. | В бюджете на образование 95% средств направляется на заработную плату и менее 5% - на инвестирование. |
| Pound50m investment in community cohesion | Инвестирование 50 млн. фунтов стерлингов в обеспечение социальной сплоченности |
| Development cooperation was not charity but rather smart investment in security and prosperity. | Сотрудничество в целях развития - это не благотворительность, а, скорее, мудрое капиталовложение в безопасность и процветание. |
| However, verification should be seen as an investment that repays itself in greater confidence and enhanced security. | Однако контроль следует рассматривать как капиталовложение, которое обернется усилением доверия и укреплением безопасности. |
| During this critical transition period, a one-time investment of $17.0 million will be required to ensure completion of the project (see table 2). | В течение этого критического переходного периода потребуется произвести одноразовое капиталовложение в размере 17 млн. долл. США для обеспечения завершения проекта (см. таблицу 2). |
| Course participants received training in the following techniques: consulting, mediation, negotiation, planning and dispute settlement, and their application in the areas of funding, investment, international contracts and procurement. | Этот курс призван обучить участников таким методам, как консультирование, посредничество, ведение переговоров, планирование, разрешение споров, а также применению этих методов в таких областях, как финансирование, капиталовложение, заключение международных контрактов, осуществление закупок. |
| They bought this house as an investment after Alison's mother passed away. | Они купили этот дом как капиталовложение. |
| The State will stimulate the joint investment of State and private-sector capital in investment projects. | Государством стимулируется совместное вложение средств государства и частного капитала в реализацию инвестиционных проектов. |
| It is not enough to say that the right to education is a long-term investment. | Недостаточно было бы... говорить, что право на образование являет собой долгосрочное вложение капитала. |
| I have no idea, but if Arnold says it's a bad investment, it's a bad investment. | Понятия не имею, но если Арнольд говорит, что это плохое вложение, значит, так оно и есть. |
| Mr. Herrera (Mexico) said that an organization's most important asset was its staff; accordingly, investment in human resources in the current context of globalization and competition should be a priority. | Г-н Эррера (Мексика) говорит, что главный капитал любого учреждения составляет его персонал, и поэтому вложение средств в людские ресурсы в нынешних условиях глобализации и конкуренции должно рассматриваться в качестве одной из приоритетных задач. |
| "Simply by making US$35 investment per unit, the fuel efficiency can be improved by 30% and several million dollars of fuel can be saved, thus contributing to economic improvements of countries depending on crude oil imports," Dr. Andersen pointed out. | Сделав вложение в $35 на кондиционер, можно поднять эффективность использования топлива на 30% и сэкономить топлива на несколько миллионов долларов, что позитивно сказалось бы на экономике стран, зависящей от импортной нефти, , - указал Андерсен. |
| Small entrepreneurs, mainly small farmers, contribute considerably to the mobilization of investment. | Значительный вклад в мобилизацию инвестиций вносят мелкие предприниматели, прежде всего мелкие фермеры. |
| South-South cooperation from China, Cuba, Libya, Nigeria, Trinidad and Tobago and Venezuela is contributing positively to our human resource development, revitalization of our infrastructure and implementation of our public sector investment programme. | Сотрудничество в рамках Юг-Юг на примере Китая, Кубы, Ливии, Нигерии, Тринидада и Тобаго и Венесуэлы вносит позитивный вклад в развитие наших людских ресурсов, активизацию нашей инфраструктуры и осуществление нашей программы инвестирования в государственный сектор. |
| That this investment is based on the fact is very safe... because no matter how far you manage to fall... | Так что, этот вклад основан на том, что Фил очень надежен. |
| Private finance in transport infrastructure projects offers a new source of investment funds and it can make a useful contribution in public-private partnerships where the profit motive can be reconciled with the public interest. | Частное финансирование проектов в области транспортной инфраструктуры выступает новым источником инвестиционных ресурсов и может внести ценный вклад в развитие партнерства между государственным и частным секторами, обеспечивающего увязку коммерческой выгоды с общественными интересами. |
| Delegations congratulated GCO for its positive investment in the Central and Eastern European National Committee Development Programme, which they said had already contributed to increasing card sales and strengthened the presence of UNICEF and its activities in the region. | Делегации с удовлетворением отметили успешный вклад ОПО в Программу развития деятельности национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ в странах Центральной и Восточной Европы, что, как они отметили, уже способствовало увеличению продажи открыток и закрепило присутствие ЮНИСЕФ в этом регионе, а также активизировало его мероприятия. |
| Social unrest and wars, besides causing immense human suffering, divert scarce resources away from development and deter or drive away investment. | Социальные беспорядки и войны, помимо причинения тяжелейших страданий людям, отвлекают скудные ресурсы от целей развития и сдерживают или отпугивают инвесторов. |
| Since, however, the market economy was dependent on the transmission of information, particularly in the matter of investment decisions, it would be desirable to restrict the propagation of pessimistic information so as not to discourage effort in times of crisis. | Однако, поскольку рыночная экономика зависит от передачи информации, особенно в том, что касается вопросов об инвестициях, было бы желательно ограничить распространение пессимистической информации, с тем чтобы не расхолаживать инвесторов во времена кризиса. |
| Economically, corruption leads to the inefficient allocation of resources, raises the cost of investment, decreases investors' confidence, promotes inequalities and inefficiencies in the private sector and raises the cost, and decreases the quality of, public-sector projects and services. | В экономическом плане коррупция ведет к неэффективному распределению ресурсов, повышает себестоимость инвестиций, снижает доверие инвесторов, содействует неравенству и неэффективности в частном секторе, повышает издержки и снижает качество проектов и услуг государственного сектора. |
| Over the past years, the response obtained from potential investors had been encouraging - in 1999 13 project proposals for the commercialization of jute-based products and technologies had been short-listed for a total investment value of US$ 20 million. | Реакция потенциальных инвесторов в последние годы вселяет оптимизм: в 1999 году был составлен краткий перечень из 13 проектных предложений по коммерциализации джутовых изделий и технологий при общей сумме инвестиций в 20 млн. долл. США. |
| This is the result of an increase in outward investment from developing countries, as well as, in early 2008, a large sell-off by international investors of their stakes in emerging equity markets. | Это является следствием увеличения оттока средств по линии заграничных инвестиций инвесторов из развивающихся стран, а также имевшей место в начале 2008 года крупномасштабной продажи иностранными инвесторами принадлежавших им акций предприятий стран с формирующейся рыночной экономикой. |
| The latest data show a 6 per cent fall in investment since 2009 as volume declines close to the 1995 level. | Последние данные показывают 6-процентный спад в инвестициях после 2009 года, при этом объем инвестиций уменьшился примерно до уровня 1995 года. |
| In the next few years, annual investment in the ICT sector of developing countries could reach $100 billion. | В предстоящие несколько лет годовой объем инвестиций в секторе ИКТ развивающихся стран может достигнуть 100 млрд. долларов. |
| The volume of greenfield investment projects in the least developed countries receded to its lowest level in six years in 2012. | Объем инвестиций, направляемых на новые проекты в наименее развитых странах, в 2012 году упал до самого низкого уровня за последние шесть лет. |
| Investment in awareness-raising campaigns had increased vastly over the past decade and reached almost 3 million euros in 2008. | За последнее десятилетие резко возрос объем инвестиций на кампанию по повышению информированности, который достиг в 2008 году почти 3 млн. евро. |
| Investment in research-based "best practices", such as UNIFEM's micro-credit financing programs, should be enhanced. | Необходимо увеличить объем инвестиций на основывающиеся на научных исследованиях «передовые практические методы», такие, например, как программы финансирования микрокредитов ЮНИФЕМ. |
| Livelihood strategies not only include where to work, but where and how to use funds available for saving and investment purposes. | Стратегии обеспечения средствами к существованию не только предполагают выбор места работы, но также то, где и как использовать имеющиеся средства для сбережений и инвестиций. |
| Investments generally flow to those countries that have the ability to attract, deliver and sustain investment. | Финансовые средства обычно направляются в те страны, которые способны привлекать, распределять и осваивать инвестиции. |
| For that to happen, there was a need for major investment in education and vocational training. | Для того чтобы это стало реальностью, необходимо вложить крупные средства в секторы образования и профессиональной подготовки. |
| This is a purchase and an investment breaking the principle of mutually beneficial collaboration, namely, means are invested into defective goods or unprofitable business. | Это покупка или инвестирование, при котором нарушается принцип взаимовыгодного сотрудничества, в частности, средства вкладываются в бракованный товар или неприбыльный бизнес. |
| The Government has already taken a decision to invest those funds in safe investment portfolios from which regular modest interest will be earned and be earmarked to provide scholarships for training abroad in fields of special developmental interest to Namibia. | Правительство уже приняло решение вложить эти средства в надежные инвестиционные пакеты, на которые будет начисляться регулярный скромный процент, ассигнуемый на предоставление стипендий для профессиональной подготовки за рубежом в областях, представляющих особый интерес для развития Намибии. |
| Moreover, the euro investment pool would have to be discontinued, which would significantly increase exposure to foreign exchange risks for euro payments. | Кроме того, ему придется прекратить инвестирование средств в евро, что существенно увеличит риск для платежей в евро, обусловленный валютными операциями. |
| Information technology, on which the future of the Organization depended, was one example of short-term investment for long-term gain. | Информационная технология, от которой зависит будущее Организации, является одним из примеров краткосрочного вложения средств в целях достижения долгосрочных успехов. |
| Local authorities may either turn to bank loans or to the capital markets to raise debt finance for water, sanitation and other local infrastructure investment. | Местные органы власти могут обращаться либо за банковскими займами, либо на рынки капитала в целях получения финансовых средств на финансирование задолженности в интересах обеспечения инвестиций на развитие систем водоснабжения, санитарии и других местных объектов инфраструктуры. |
| The objectives of the report are to increase and sustain funding for road safety efforts over a 10-year period and to increase earmarked investment in road safety within road infrastructure projects. | Поставленные в докладе задачи, предусматривают увеличение объема финансирования мероприятий в области безопасности дорожного движения и обеспечение устойчивого финансирования в течение десятилетнего периода, а также увеличение объема средств, предназначенных для повышения безопасности дорожного движения, в рамках проектов по развитию дорожной инфраструктуры. |
| Accordingly, when external fund managers received instructions to raise a given amount of funds, the fund managers were able to include in the sums raised any investment income that had accrued to the relevant fund but had not yet been re-invested. | Таким образом, инвестиционный доход рассматривался в качестве эквивалента ликвидации в каждом соответствующем году в том смысле, что полученный доход приобщался к выручке от ликвидаций и использовался для удовлетворения запросов МФ о выделении средств. |
| Foreign fixed asset investment was 34.3 billion RMB. | Иностранные инвестиции в основной капитал находились на уровне 34,3 млрд юаней. |
| The number of bilateral investment treaties varies considerably (around 100 for major outward investors, but only four in Botswana and two in Lesotho). | Число двусторонних инвестиционных договоров значительно колеблется (около 100 для основных инвесторов, экспортирующих капитал, однако только 4 в Ботсване и 2 в Лесото). |
| The 1997 GDP growth out-turn was in large measure due to robust increases in real household expenditure, up 3.3%, and particularly in gross fixed investment, up 6.8%. | Рост ВВП в 1997 году был обусловлен в значительной степени существенным увеличением реальных расходов в секторе домашних хозяйств (на 3,3%) и особенно валовых вложений в основной капитал (на 6,8%). |
| Together with political stability, good governance, respect for property rights and investment in human capital, these elements made up what was regarded as a generally applicable strategy for sustainable growth in a globalizing world. | Наряду с политической стабильностью, рациональным управлением, соблюдением прав собственности и инвестициями в человеческий капитал эти элементы составляли то, что считалось общеприменимой стратегией устойчивого роста в глобализирующемся мире. |
| Fixed investment did occur in Europe but it was very weak in comparison with that in the United States18 and much of it was focused on rationalization rather than capacity expansion. | Инвестиции в основной капитал осуществлялись и в Европе, однако в весьма ограниченных масштабах по сравнению с Соединенными Штатами18, и значительная их часть направлялась на цели рационализации производства, а не расширения производственных мощностей. |
| Further investment at country and community levels is required, and the responsibilities and capacities of the United Nations system have to be further specified and enhanced. | Необходимы дополнительные ассигнования на общенациональном и местном уровне, а функции и возможности системы Организации Объединенных Наций следует и в дальнейшем уточнять и укреплять. |
| A provision of $5.4 million in the proposed 2007/08 estimates under facilities and infrastructure represents the initial investment of the Mission. | В предложенной смете на 2007/08 год по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» предусмотрены ассигнования в размере 5,4 млн. долл. США, которые представляют собой первоначальные капиталовложения Миссии на эти цели. |
| This is because the investment income becomes another funding source for the benefits, replacing contributions that would otherwise be required from future assessments on Member States. | Это объясняется тем, что инвестиционные поступления становятся еще одним источником финансирования соответствующего страхования, замещающим ассигнования на покрытие страховых взносов, которые бы в противном случае потребовалось покрывать за счет начисления взносов государствам-членам в будущем. |
| In the area of agricultural production, for example, more extension agents, crop specialists and veterinarians will not be available in rural areas to assist small farmers unless government investment is accelerated or maintained at the current level. | Если, например, в сельском хозяйстве государство не увеличит или не сохранит на прежнем уровне выделяемые им ассигнования, то не удастся увеличить число работников сельхозпропаганды, агротехников и ветеринаров, оказывающих на селе помощь мелким крестьянам. |
| The Board recommended the appropriation of the amount of $75,899,200 for the revised administrative costs, the amount of $74,637,500 for the revised investment costs and the amount of $72,700 for Pension Board expenses. | Правление рекомендовало предусмотреть в бюджете ассигнования на покрытие пересмотренных административных расходов в размере 75899200 долл. США, ассигнования на покрытие пересмотренных инвестиционных расходов в размере 74637500 долл. США и ассигнования на покрытие расходов Правления Пенсионного фонда в размере 72700 долл. США. |
| The addition of 12 United Nations posts in lieu of 12 independent contractor staff will enable UNLB CITS to train and provide more efficient and secure service for UNLB and missions retaining all investment spent on training. | Перевод в штатные 12 должностей, занимаемых сейчас независимыми подрядчиками, позволит СИКТ БСООН подготовить кадры специалистов, наладить более эффективное и надежное обслуживание БСООН и миссий и быстро компенсировать все затраты на обучение. |
| Estimates show that the benefit for society would be lower than the investment costs (a negative net present value), giving an average estimated NOK 124 million deficit. | Оценки показывают, что польза для общества будет ниже, чем инвестиционные затраты (отрицательная чистая приведённая стоимость), что даёт средний прогнозируемый дефицит в 124 миллиона норвежских крон. |
| The capital investment costs for these vehicles is approximately $6.8 million, with an annual expenditure of almost $250,000 for spare parts. | Капитальные затраты на приобретение этих автотранспортных средств составляют примерно 6,8 млн. долл. США, а ежегодные расходы на запасные части - примерно 250000 долл. США. |
| In 2004 the investment in inputs for production amounted to 295 million colones; a further 14.6 million colones were invested in equipment. | В 2004 году производственные затраты составили 295 млн. колонов; в свою очередь материально-технические затраты составили 14,6 млн. |
| The cost of equipping Headquarters adequately is a necessary investment to ensure that the current level of $5.2 billion now being spent annually on peacekeeping operations leads to more effective, efficient and timely mandate implementation. | Затраты на обеспечение Центральных учреждений достаточными ресурсами - это необходимые инвестиции, которые позволят добиться того, чтобы средства в размере 5,2 млрд. долл. США, расходуемые ежегодно на операции по поддержанию мира, позволяли осуществлять мандаты более эффективно, результативно и своевременно. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |