| I won't take it unless it's an investment. | Я не возьму их, если это не инвестиция. |
| Since education was seen as an investment in the future, educational reform was a high priority. | Поскольку образование рассматривается как инвестиция в будущее, реформирование этой сферы является одной из самых приоритетных задач. |
| The amount was considered a "peace investment" since it has been used to protect and reinforce settlements during the period of transition. (Al-Tali'ah, 24 November 1994) | Эта сумма рассматривалась как "мирная инвестиция", поскольку она использовалась для защиты и укрепления поселений во время переходного периода. ("Ат-Талиа", 24 ноября 1994 года) |
| That looks like a really smart investment. | Такая инвестиция выглядит действительно разумной. |
| An independent evaluation to assess the operational effectiveness and main outcomes of the cluster approach concluded that it had been a worthwhile investment. | В независимой оценке оперативной эффективности и основных результатов кластерного подхода был сделан вывод о том, что эта инвестиция оказалась удачной. |
| In 1963, Charles R. Schwab and two other partners launched Investment Indicator, an investment newsletter. | В 1963 году Чарльз Р. Шваб и два других партнёра запустили Инвестиционный индикатор, инвестиционный бюллетень. |
| On the one hand, the embargo has limited the country's access to imported capital goods, thereby reducing its investment ratio and, by extension, its rate of potential long-term growth. | С одной стороны, ограничивая для нее доступ к импортируемым капитальным активам, блокада снижает инвестиционный индекс Кубы и, соответственно, темпы потенциального долгосрочного роста. |
| Multilateral institutions, including the World Bank, the African Development Bank and the European Investment Bank, have collectively increased their support to the sector. | Более ощутимой стала коллективная поддержка сектора многосторонними учреждениями, включая Всемирный банк, Африканский банк развития и Европейский инвестиционный банк. |
| Global investors generally prefer countries with greater wealth and better-developed human capital, infrastructure and institutions, which ensure lower investment risk. | Глобальные инвесторы, как правило, предпочитают страны, отличающиеся более высоким уровнем благосостояния и более развитыми человеческим капиталом, инфраструктурой и организационной базой, что гарантирует меньший инвестиционный риск. |
| TCL Group announced that it will invest an amount of over 100 million RMB to build the TCL AC Wuhan Industrial Park with an annual production capacity of 3 million units, this is the biggest investment project of the TCL Group in the field of household appliances. | TCL Group объявила, что она инвестирует более 100 миллионов в строительство Промышленного парка кондиционеров TCL AC в Вухане с ежегодной производительностью в 3 миллиона устройств, это самой большой инвестиционный проект TCL Group в области домашних электроприборов. |
| Ensuring children's rights to education, health care and development was the best investment a society could make. | Обеспечение прав детей на образование, здравоохранение и развитие - это самое лучшее инвестирование, которое может сделать общество. |
| Government has committed to step up public investment in programmes to control all communicable diseases and also to provide leadership to the efforts at controlling AIDS. | Правительство обязалось увеличить государственное инвестирование в программы по ограничению распространения инфекционных заболеваний, а также взять на себя ведущую роль в усилиях по контролю за распространением СПИДа. |
| The private sector in India was encouraged to undertake R&D only in the late 1970s when, for example, the Government created an enhanced investment allowance for plant and machinery. | В Индии были приняты меры по поощрению НИОКР в частном секторе лишь в конце 70-х годов, когда правительство установило, например, более значительные налоговые льготы за инвестирование средств в станки и оборудование. |
| (c) The Advisory Committee encourages further investment in emerging markets and developing countries, as appropriate, in order to strengthen diversification (para. 14). | с) Консультативный комитет рекомендует продолжать инвестирование на формирующихся рынках и в развивающихся странах, в надлежащих случаях, в целях повышения степени диверсификации (пункт 14). |
| Investment in the capacity of family forest owners is key in achieving sustainable forest management. | Ключом к обеспечению устойчивого лесопользования является инвестирование средств в развитие возможностей семейных лесовладельцев. |
| To paraphrase John Maynard Keynes, the economic price of establishing peace is large, but it is indeed a good investment. | Если перефразировать Джона Мейнарда Кейнса, «экономическая цена установления мира высока, но это - действительно хорошее капиталовложение». |
| It must be viewed as an investment in the social order at its foundation. | Она должна рассматриваться как капиталовложение в саму основу социального порядка. |
| The provision of such assistance to small States would be a far-sighted investment in the maintenance of international peace and security. | Такая деятельность по оказанию помощи малым государствам представляет собой дальновидное капиталовложение в дело поддержания международного мира и безопасности. |
| This is the best possible investment in the stability of the countries and regions concerned. | Это капиталовложение в стабильность соответствующих стран и регионов является самым выгодным. |
| What better investment can the international community make than in the women of the world? | Какое капиталовложение может быть лучше для международного сообщества, чем женщины мира? |
| Because it's an important investment in our space's future. | Это важное вложение в будущее нашей галереи. |
| This is an investment, though. | Тем не менее это хорошее вложение. |
| Nostrings investment in this fine establishment. | Безвозмездное вложение в это прекрасное заведение. |
| You seem pretty sure this is a sound investment. | Кажется, ты уверен, что это отличное вложение. |
| These skills and experience are gained over time and involve an investment in staff by the Organization. | Для приобретения квалификации и опыта требуется время и вложение Организацией средств в персонал. |
| He pointed out that it was through preventive rather than curative action that a genuine investment could be made in peace. | Он напоминает, что именно с помощью превентивных, а не исправительных мер можно будет внести подлинный вклад в дело мира. |
| That commitment represents an important investment in preparedness, surveillance and detection, as well as in response and containment of isolated outbreaks. | Это обязательство представляет собой важный вклад в обеспечение готовности, наблюдения и обнаружения, а также в принятие мер по реагированию и сдерживанию отдельных вспышек. |
| In this regard, concerted efforts are needed to ensure that trade, investment and business not only trigger economic growth but also effectively contribute to overall inclusive, sustainable and resilient development. | В связи с этим необходимо предпринимать согласованные усилия к тому, чтобы торговля, инвестиции и бизнес не только стимулировали экономический рост, но и вносили действенный вклад в общее всеохватное, устойчивое и жизнеспособное развитие. |
| His delegation welcomed UNIDO's contribution to efforts to achieve the MDGs and its promotion of the private sector in order to generate investment in the interests of sustainable development. | Его делегация с удовлетворением отмечает вклад ЮНИДО в меры по достижению ЦРДТ, а также ее содействие частному сектору с целью привлечения инвестиций в интересах устойчивого развития. |
| And that's the kind of thing - the investment in the young - that makes us great, allows us to contribute. | Это - инвестиции в молодых - то, что делает нас великими и позволяет вносить свой вклад. |
| Some 40 States have already begun renegotiating bilateral investment treaties to minimize their vulnerability to disputes and to limit investor rights. | Примерно 40 государств уже начали пересмотр двусторонних инвестиционных договоров, с тем чтобы сократить свою уязвимость перед лицом исков и с целью ограничения права инвесторов. |
| Furthermore, even in developed countries long-term investment by institutional investors, particularly in sustainable development, is limited. | Кроме того, даже в развитых странах объем долгосрочных вложений институциональных инвесторов, прежде всего на цели устойчивого развития, является ограниченным. |
| Since investors based their investment decisions on regulatory practices due to high sunk costs, policy consistency of regulators helped build investor confidence by reducing regulatory risks and investment uncertainty. | Поскольку в силу высоких невозвратных издержек инвесторы основывают свои решения о капиталовложениях на практике регулирования, последовательность политики регулирующих учреждений помогает повышать доверие инвесторов за счет снижения регулятивных рисков и непредсказуемости инвестиционного режима. |
| Policy needed to focus on leveraging, but not replacing, private funding by creating incentives on both demand and supply sides while leaving investment decisions to experienced professional investors. | Директивным органам следует стремиться к тому, чтобы не подменять, а дополнять частное финансирование, создавая стимулы на уровне как спроса, так и предложения, оставляя при этом инвестиционные решения на усмотрение опытных профессиональных инвесторов. |
| It was noted that the investment ombudsman system in the Republic of Korea provided a method of protecting foreign investors in order to increase FDI. | Было отмечено, что созданная в Республике Корея система рассмотрения жалоб по вопросам инвестиций стала одним из средств защиты интересов иностранных инвесторов в целях увеличения объема ПИИ. |
| Meanwhile, there has not been sufficient investment in the health systems of developing countries to enable the achievement of the ICPD targets. | Одновременно в системы здравоохранения развивающихся стран поступал недостаточный объем инвестиций, для того чтобы помочь им в достижении целевых показателей МКНР. |
| Last month the Solomon Islands National Parliament passed a Secured Transactions Bill, which will make traditional assets bankable to allow more investment in the informal sector. | В прошлом месяце национальный парламент Соломоновых Островов принял законопроект о безопасных операциях, по которому традиционные активы будут учитываться банками, что позволит увеличить объем инвестиций в неформальный сектор. |
| At the level of the family, demographic trends have kept the world's investment in its children - especially girls - unacceptably low. | На уровне семьи демографические тенденции в мире обусловливали тот факт, что объем инвестиций в интересах детей, особенно девочек, сохранялся на недопустимо низком уровне. |
| In addition, almost every mode of transport experienced declines of more than 50 per cent, capital investment fell by more than 40 per cent and the construction sector experienced a decline of 36 per cent. | Кроме того, объем почти всех видов транспортных перевозок сократился более чем на 50 процентов, объем инвестиций уменьшился более чем на 40 процентов, а в секторе строительства произошло снижение темпов роста на 36 процентов. |
| In order to maintain progress towards expanded and more equitable access to better-quality basic education, countries with below-average educational performance should increase their overall investment in education. | Для поддержания прогресса в деле обеспечения расширенного и более справедливого доступа к качественному базовому образованию странам, достижения которых в этой области ниже среднего уровня, следует увеличить общий объем инвестиций в образование. |
| Investments generally flow to those countries that have the ability to attract, deliver and sustain investment. | Финансовые средства обычно направляются в те страны, которые способны привлекать, распределять и осваивать инвестиции. |
| But it was assumed that by creating a voluntary standard, financial market participants would place pressure on countries to comply if they wished to secure investment finance. | Вместе с тем было высказано предположение о том, что в результате введения добровольного стандарта участники финансовых рынков смогут оказывать давление на страны с целью его соблюдения, если последние желают получить инвестиционные средства. |
| Infrastructure investment is down as well, with many high-speed railway projects on hold and local governments and special-purpose vehicles struggling to obtain financing amid tightening credit conditions and lower revenues from land sales. | Инвестиции в инфраструктуру также на спаде, и многие проекты строительства высокоскоростных железных дорог сейчас приостановлены, а местные органы власти и специальные целевые компании (SPV) пытаются получить средства на фоне ужесточения условий кредитования и снижения доходов от продажи земельных участков. |
| In that regard, debt relief must be tackled more aggressively so as to free the necessary funds for social investment instead of paying what has become an ad vitam aeternam debt. | В этой связи активнее должен решаться вопрос списания долгов, с тем чтобы высвободить необходимые средства и направить их на цели социального инвестирования, а не выплачивать долги бесконечно. |
| They are compounded by political instability, waste and mismanagement of resources, corruption and lack of transparency, which have been diverting the scarce financial resources away from legitimate expenditures, including investment in social development. | Они усугубляются такими явлениями, как политическая нестабильность, растрата ресурсов и злоупотребление ими, коррупция и отсутствие транспарентности, которые не позволяют вкладывать скудные финансовые средства в те области, где они нужны более всего, включая социальное развитие. |
| The time and technical assistance resource investment required in working with such institutions is, accordingly, great. | Затраты времени и средств в области оказания технической помощи, требуемых для работы с такими институтами, будут естественно велики. |
| China commended the conscientious efforts made in relation to promoting gender equality and fighting racial discrimination through the increase in investment in education and public health. | Китай приветствовал целенаправленные усилия Люксембурга по поощрению гендерного равенства и борьбе с расовой дискриминацией, проявляющиеся в выделении дополнительных средств на цели образования и государственного здравоохранения. |
| Thus, looking at the situation of development finance is here understood to require looking at the situation both of investment finance and of the resources - domestic and foreign - for government current expenditures on human resource development. | Таким образом, задача рассмотрения положения в области "финансирования развития" понимается в настоящем докладе как требующая изучения ситуации как в области финансирования инвестиций, так и наличия средств - и внутренних, и внешних - на покрытие текущих расходов правительств по развитию людских ресурсов. |
| Directing more carbon-abatement investment funds to small-scale rural renewable energy projects remains a significant challenge. | Крупной задачей по-прежнему является изыскание большего объема инвестиционных средств для мелкомасштабных проектов использования возобновляемых источников энергии в сельской местности для приобретения оборудования, поглощающего углерод из атмосферы. |
| Once you find an investment that you're happy with, what people do is they click "done" and the markers begin to disappear, slowly, one by one. | Когда вы найдёте оптимальное для себя вложение средств, нажмите кнопку «Готово», и маркеры постепенно начнут исчезать. |
| We must support nations to build capacity so that they can create an investment climate and invest in their people, create jobs, increase productivity and boost investment in health and education. | Мы должны оказать странам поддержку в наращивании потенциала, с тем чтобы они могли обеспечить условия для инвестиционной деятельности и инвестировать средства в свой человеческий капитал, создавать рабочие места, повышать производительность труда и стимулировать инвестиции в сферу здравоохранения и образования. |
| The authors conclude basic investment in infrastructure and human capital appear necessary to improve living standards among the poorest groups in Africa. | По мнению авторов, для повышения жизненного уровня самых бедных слоев населения в Африке требуются базовые инвестиции в инфраструктуру и людской капитал. |
| This broader perspective has implications for the measurement of human capital as it highlights that, in addition to its economic returns, investment in human capital can generate other benefits that will improve individuals' well-being. | Этот более широкий подход имеет свои последствия для измерения человеческого капитала, поскольку в нем подчеркивается, что в дополнение к своей экономической отдаче инвестиции в человеческий капитал могут генерировать иные выгоды, которые улучшают благополучие людей. |
| (b) Create a bridge between public administration reform and private sector growth by supporting Government administrative reform initiatives, through investment in capital and human resources and employment generation opportunities; | Ь) обеспечить связь между реформой государственного управления и экономическим ростом в частном секторе путем поддержки инициатив правительства в области административной реформы посредством инвестирования в основной капитал и людские ресурсы и создания рабочих мест; |
| With this faith, we are doing the investment firstly for human from the day we founded, focusing on the activities and targets to develop our corporate culture and human resources, adopting this approach in all our studies by starting from employing. | Поэтому со дня основания фирмы до сегодняшнего дня мы вложили капитал прежде всего на персонал, обращаем серьезное внимание мероприятиями, которые развивают и увеличивают организационную культуру, начиная со дня принятие персонал в фирму во всех деятельности.будем верны этому принципу. |
| The current budget includes a provision for an initial investment of $10,000 for the new premises. | В текущем бюджете предусмотрены первоначальные ассигнования в размере 10000 долл. США на новые помещения. |
| It also proposed more funds for training, which was regarded as a critical investment area. | Кроме того, запрашиваются дополнительные ассигнования на учебную подготовку сотрудников, которые рассматриваются как важные капиталовложения. |
| Implementation of the new policy has been underwritten by major new investment, following the expansion of the Ministry's budget in 1982. | Залогом эффективного осуществления этих новых направлений деятельности являются новые крупные ассигнования, выделенные с 1982 года после увеличения бюджета министерства культуры. |
| Continuing investment of human and financial resources in order to influence public policy-making, and particularly the general State budget, is essential in order to ensure that public investment targets the specific needs of the most disadvantaged groups, including women. | Крайне важно и далее вкладывать людские и финансовые ресурсы в совершенствование процессов планирования государственной политики, в частности государственного бюджета, чтобы в результате государственные ассигнования распределялись с учетом конкретных потребностей наименее социально защищенных групп населения, в том числе женщин. |
| However, the budget allocated to the MEP is insufficient for the required investment in infrastructure,[172] inputs for the education centres and teaching materials for the students. | Однако бюджетные ассигнования, выделяемые Министерству образования, являются недостаточными для покрытия потребностей в капиталовложениях в инфраструктуру, затрат на образовательные центры и на учебные пособия для учащихся. |
| Developing such a cadre civilian peacekeepers requires an investment in training and development and appropriate contractual arrangements and conditions of service to attract and retain quality staff. | Для подготовки таких кадровых гражданских миротворцев требуются затраты на обучение и повышение квалификации и соответствующая система контрактов и условий службы для привлечения и удержания высококвалифицированного персонала. |
| As prescribed in the Education Finance Act, the scholarships are worth 500 pesos each and represent a total investment of 250 million pesos. | Согласно Закону о финансировании образования, размер каждой стипендии составляет 500 песо, а в целом затраты на эту программу достигают 250 млн. песо. |
| In the current system, the innovator set the price and recovered his investment in research, development and marketing through the price of the product. | В соответствии с действующей системой разработчики устанавливают цену, благодаря которой они компенсируют свои затраты на исследование, разработку и маркетинг продукта. |
| Agreed that world market prices should be used for capital goods that were mobile, but that local prices should be applied to labour cost and local investment costs, for instance for large installations, as far as possible. | Ь) решила использовать, по мере возможности, мировые рыночные цены для мобильных объектов, а местные цены применять к затратам на рабочую силу и местные инвестиционные затраты, например для крупных установок. |
| Investment in human resources and high budget events require energy for producing the perfect event. | Для того, чтобы такое мероприятие было проведено безупречно требуются огромные финансовые затраты, большое количество обслуживающего персонала, тонны сил и энергии. |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |