| Conserving biological diversity is not a luxury; it is a necessary insurance and an investment in our future and our lives. | Сохранение биологического разнообразия - это не прихоть, а необходимая гарантия нашего будущего, нашей жизни и инвестиция в них. |
| Daddy says it's a good investment. | Он говорит, что это хорошая инвестиция. |
| But actually, they're spending most of it in their homes, and home investment is about as local an investment as you can get. | Но они тратят большую часть этого на свои дома, а инвестиция в дом - это настолько местная инвестиция, насколько это только возможно. |
| Each new investment offers an opportunity to incorporate resource-efficient and less pollution-intensive technology. | Каждая новая инвестиция создает возможности для разработки эффективной с точки зрения потребления ресурсов и менее загрязняющей технологии. |
| I paid more than ten quid for it, but it's an investment, innit? | Что ж, я заплатил за него больше, чем десять фунтов. Но, подумайте сами, это же инвестиция, не так ли? |
| The secretariat has also developed the "i-Portal", an online facility that provides investors with pertinent information and data on a country's investment climate and investment opportunities. | Секретариат также разработал "инвестиционный портал", интерактивную систему предоставления инвесторам актуальной информации и данных об инвестиционном климате и инвестиционных возможностях страны. |
| As it stands, the Silk Road Fund is unilateral, placing it in the same category as the China Development Bank and the state-owned investment conglomerate CITIC. | Пока что «Фонд Шёлкового пути» является односторонней инициативой, поэтому он относится к той же категории институтов, что и Китайский банк развития или государственный инвестиционный конгломерат CITIC. |
| Lecture entitled "The investment process in Africa: traditional concepts versus development goals" at the Yale Law School, New Haven, Connecticut (March 1976). | Лекция под названием "Инвестиционный процесс в Африке: традиционные концепции и цели развития", прочитанная на юридическом факультете Йельского университета, Нью-Хейвен, Коннектикут (март 1976 года). |
| Spain highlighted efforts with regard to projects concerning access to drinking water and basic sanitation, including the investment plan for the urban water sector for the period 2005-2020, and made a number of recommendations. | Испания особо отметила усилия по осуществлению проектов, направленных на обеспечение доступа к питьевой воде и базовым услугам санитарии, включая инвестиционный план в городском секторе водоснабжения на период 2005-2020 годов, и предложила ряд рекомендаций. |
| In October 2006, Gilowska was made the head of Poland's financial supervisory authority and the European Investment Bank governor of Poland. | В октябре 2006 г. возглавляла финансовый надзорный орган Польши и Европейский инвестиционный банк Польши. |
| It should not be regarded as charity, but as a long-term investment and developed countries had a moral responsibility to provide it. | Ее следует рассматривать не как благотворительность, а как долгосрочное инвестирование, и развитые страны несут моральную ответственность за ее предоставление. |
| By creating a single integrated and geographically decentralized Office for the provision of ombudsman and mediation services, the General Assembly made a critical investment in the informal system as a vital conduit for enhancing individual productivity and promoting organizational health. | Создав единую объединенную и децентрализованную Канцелярию, предоставляющую услуги омбудсмена и посредничества, Генеральная Ассамблея осуществила важнейшее инвестирование в развитие неформальной системы разрешения споров как важного средства повышения индивидуальной производительности труда и создания здоровой обстановки на рабочем месте. |
| The areas affected present the following problems: the need for new jobs, the need to develop the infrastructure and the need for more investment in their economies. | Он заключается в привлечении помощи международного сообщества по следующим взаимосвязанным направлениям: инвестирование в экономику пострадавших регионов, создание новых рабочих мест, развитие инфраструктуры. |
| Sixth, there are other pressing issues, such as security sector reform, economic reform, rebuilding damaged or destroyed infrastructure and human resources investment, which all require funding and technical support, technology transfer and expert advice. | В-шестых, есть другие актуальные вопросы, такие как реформа сектора безопасности, экономическая реформа, восстановление поврежденной и уничтоженной инфраструктуры и инвестирование в людские ресурсы, которые все без исключения требуют финансирования и технической поддержки, передачи технологий и рекомендаций экспертов. |
| Together, these steps will take us far down the road to a nuclear-weapon-free world - not as an act of faith, but as a prudent investment in the peace and security of all peoples. | Вместе взятые, данные шаги поведут нас гораздо дальше в деле создания мира без ядерного оружия - не как акт веры, а как благоразумное инвестирование в мир и безопасность всех народов. |
| This investment is just an example. | Капиталовложение, о котором я рассказал, это только для примера. |
| The provision of such assistance to small States would be a far-sighted investment in the maintenance of international peace and security. | Такая деятельность по оказанию помощи малым государствам представляет собой дальновидное капиталовложение в дело поддержания международного мира и безопасности. |
| What better investment can the international community make than in the women of the world? | Какое капиталовложение может быть лучше для международного сообщества, чем женщины мира? |
| I now owe him a hundred grand for the initial investment, plus 20 grand to you, Willie, and whatever that trailer thing costs, so... | Теперь я должен ему сто штук за начальное капиталовложение, плюс 20 штук тебе, Вилли, и ещё за этот трейлер, сколько он там стоит, так что... |
| It looked like a sound investment. | Это выглядит как стабильное капиталовложение. |
| Rather than asking, "What else can I do with my money," comparing this investment to other possible investments, you compared to the past. | Вместо того, чтобы спросить: «А что еще я могу сделать с этими деньгами», сравнивая это вложение с другими возможными вложениями, вы сравнили его с прошлым. |
| In principle, therefore, investment in good, high-quality services that are affordable, accessible and community-based is in every person's interest. | Поэтому, в принципе, вложение средств в формирование надежной системы оказания высококачественных услуг, которые приемлемы по стоимости, доступны и оказываются непосредственно на местах, отвечает интересам всех граждан. |
| The General Secretariat of Endowments ("Endowments Secretariat"), an independent entity operating within the Ministry of Awqaf, is responsible for the investment of funds donated for the advancement of religious, cultural, social and civil purposes. | Генеральный секретариат по дарственным фондам (далее "секретариат по дарственным фондам"), независимая структура министерства вакуфов, отвечает за вложение переданных в дар средств в проекты, способствующие достижению религиозных, культурных, общественных и гражданских целей. |
| It's an excellent investment for the franchise. | Это отличное вложение для франшизы. |
| In parallel, the social, economic and environmental situation of the population had improved thanks to comprehensive post-eradication plans that included State investment in health and education services, as well as the environment, and the promotion of social inclusion. | Одновременно улучшилось социальное и экономическое положение населения, а также его положение с точки зрения состояния окружающей среды, благодаря комплексным планам действий после ликвидации проблемы, предусматривающим вложение государством средств в здравоохранение, образование и защиту окружающей среды и содействие социальной интеграции. |
| However, access to long-term investment finance and sharing policy experiences could add significantly to the South - South agenda. | Вместе с тем значительный вклад в повестку дня сотрудничества Юг-Юг могут внести доступ к финансированию долгосрочных инвестиций и обмен опытом в вопросах политики. |
| Although the domestic private sector remains the principle source of investment in the agricultural sector, FDI can make a strong contribution through technology transfer, marketing opportunities and links to global value chains. | Хотя отечественный частный сектор остается главным источником инвестиций в сельскохозяйственном секторе, ПИИ способны внести большой вклад на основе передачи технологий, налаживания сбыта и подключения к глобальным производственно-сбытовым системам. |
| Look who's here. Proposing a new investment? | Хотите предложить нам новый вклад? |
| Other activities by TrainForTrade included participation in and contribution to the "Consultative meeting on trade, investment and capacity building interventions in Sub-Saharan Africa", organized by the African Capacity Building Foundation in Zimbabwe. | К числу других мероприятий по линии ТРЕЙНФОРТРЕЙД относится участие и вклад в "Консультативное совещание по вопросам торговли, инвестиций и укрепления потенциала в странах Африки, расположенных к югу от Сахары", которое было организовано Фондом по укреплению потенциала африканских стран в Зимбабве. |
| Volunteering generally considered an altruistic activity, intended to promote good or improve human quality of life. People also volunteer to gain skills without requiring an employer's financial investment. | volontaire - доброволец) - любое физическое лицо, включая иностранных граждан и лиц без гражданства, которое вносит свой вклад в развитие волонтёрства, осуществляя волонтерскую деятельность, основываясь на принципах волонтеризма. |
| Such investment can be attracted and maintained by a stable policy environment that promotes confidence among foreign investors in the economy. | Привлечению и сохранению таких инвестиций может содействовать стабильная политика, способствующая укреплению доверия иностранных инвесторов, вкладывающих средства в экономику страны. |
| Information technology and the Internet are effective tools for increasing transparency in the investment regime and informing investors and the public of expected changes in laws, regulations and procedures. | Информационные технологии и Интернет являются эффективными инструментами повышения прозрачности инвестиционного режима и информирования инвесторов и широкой общественности о тех изменениях, которые планируется внести в законодательство, нормы регулирования и процедуры. |
| The outputs under this activity include a careful review of all participating countries with information that can be used in making investment decisions thereby reducing the transaction costs to potential investors. | К результатам, достигнутым при осуществлении этой деятельности, относятся тщательное рассмотрение положения во всех участвующих странах вместе с информацией, которую можно использовать при принятии инвестиционных решений и благодаря которой могут быть сокращены операционные издержки потенциальных инвесторов. |
| Reducing the risks for foreign investors through the negotiation of bilateral and regional investment treaties and accession to international conventions providing investment guarantees and insurance, as well as dispute settlement; (Note: Moved to alternative (b) (G77)) | е) снижение рисков для иностранных инвесторов путем заключения двусторонних и региональных инвестиционных договоров и присоединения к международным конвенциям, предусматривающим гарантирование и страхование инвестиций, а также механизмы урегулирования споров; (Примечание: принести в альтернативный пункт Ь) (Г77)) |
| However, for many landlocked and least developed countries attracting private sector investment in infrastructure remains a major challenge owing to investors' perceptions of high country risk. | Однако из-за опасений инвесторов, связанных с высокими страновыми рисками, многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и наименее развитые страны по-прежнему испытывают серьезные трудности с привлечением частных инвестиций в развитие инфраструктуры. |
| Research is a critical area which should be promoted and in which investment should be increased, particularly in public research. | Исследования являются одной из важнейших областей, которая должна поддерживаться и в которой объем инвестиций должен увеличиваться, особенно в сфере государственных исследований. |
| However, investment levels have not increased sufficiently. | Вместе с тем объем инвестиций не увеличился в достаточной степени. |
| In Brazil, the federal Government increased its investment in the "Literate Brazil" programme by 27 per cent between 2008 and 2009. | В Бразилии в период с 2008 по 2009 год федеральное правительство увеличило объем инвестиций в программу «Грамотная Бразилия» на 27 процентов. |
| To that end, the State increased investment in education from 2.5 per cent of GDP in 2006 to 5.5 per cent at the close of 2011. | В этих целях объем инвестиций в образование увеличился с 2,5% ВВП в 2006 году до 5,5% по состоянию на конец 2011 года. |
| Childhood and adolescence indicators were basic reference points of a country's progress and of its future possibilities, and the levels of investment in children and adolescents reflected and guaranteed the sustainability of development proposals, strategies for combating poverty and efforts to strengthen democratic institutions. | Показатели в области защиты детей и подростков являются отправными точками прогресса страны и ее потенциала в будущем, и объем инвестиций в развитие детей и подростков отражает твердые намерения претворять в жизнь инициативы в области устойчивого развития. |
| The total value of the UNDP investment portfolio, inclusive of funds managed for subsidiary programmes, appreciated in 1994. | Общая стоимость портфеля ценных бумаг ПРООН, включая средства, управление которыми осуществляется в интересах вспомогательных программ, в 1994 году возросла. |
| Instead, he suggested investment in the development of marine resources. | Вместо этого он предложил инвестировать средства в разработку морских ресурсов. |
| Since most people in the LDCs rely mainly on agriculture to earn a living, it is important to provide the necessary financing and investment in this sector, as well as the technical means that would increase food and agricultural production in those countries. | Поскольку большинство людей в НРС в плане получения средств к существованию полагаются главным образом на сельское хозяйство с целью заработка, важно обеспечить необходимое финансирование и инвестиции в этот сектор, а также в технические средства, которые будут способствовать увеличению производства продовольствия и сельскохозяйственной продукции в этих странах. |
| It is under such conditions that the world can begin to enjoy what may be called the peace dividend, whereby global expenditures will be shifted away from preparations for war and unending concern for national security towards investment in development. | Именно в таких условиях мир может приступить к использованию того, что называется мирными дивидендами, когда средства в глобальном масштабе будут расходоваться не на подготовку к войне и бесконечные заботы о национальной безопасности, а на инвестиции в развитие. |
| With the lack of investment in rural livelihoods and alternatives to subsistence farming, mining - particularly gold-mining - is regarded as a quick way of making money. | Из-за отсутствия инвестиций в средства к существованию жителей сельских районов и альтернатив натуральному хозяйству добыча полезных ископаемых, особенно золота, считается быстрым способом заработка. |
| Sales income requires twice the required investment when compared with the average of other income streams. | Поступления от продаж требуют в два раза больше инвестиций, чем в среднем другие направления мобилизации средств. |
| We urge greater investment in rural development and agriculture, labour-saving technology and clean and renewable energy in rural communities. | Мы настоятельно призываем вкладывать больше средств в сельское развитие и сельское хозяйство, трудосберегающие технологии и чистые и возобновляемые источники энергии в сельских общинах. |
| The representative of the Secretary-General noted that the major factor which determined the total return was asset allocation, i.e. the distribution of investment funds among stocks, bonds, real estate-related investments and cash. | Представитель Генерального секретаря отметил, что основным фактором, определившим общий объем поступлений, явилась структура активов, т.е. распределение инвестированных средств между акциями, облигациями, недвижимостью и инвестированными наличными средствами. |
| The development of new tools, such as a vaccine against malaria, deserve continuing support, but even with substantial investment and very good fortune, an effective malaria vaccine is still a number of years away. | Создание таких новых средств, как вакцина против малярии, заслуживает постоянной поддержки, однако даже при существенных инвестициях и весьма хороших перспективах до создания эффективной вакцины от малярии еще пройдет несколько лет. |
| There are different sources of FPI data: the IMF, the World Bank, the Institute of International Finance, source countries (such as United States Treasury) and some commercial companies tracking investment funds (such as Micropal of Standard and Poor's). | Существуют различные источники данных о ИПИ: МВФ, Всемирный банк, Институт международных финансов, национальные источники (например, Министерство финансов Соединенных Штатов) и некоторые коммерческие компании, следящие за инвестированием средств (такие, как "Майкропал" компании "Стандард энд Пурз"). |
| The index essentially represents the flow of services yielded by investment in human capital. | В основном этот индекс отражает поток услуг, возникший в результате инвестиций в человеческий капитал. |
| It provided equity directly to project sponsors and indirectly through Special Purposes Vehicles and Energy Service Companies that should be an operating procedure of any new investment fund. | Он предоставлял капитал напрямую спонсорам проектов и опосредованно - через специальные целевые механизмы и энергосервисные компании, которые должны использоваться в процедуре работы любого нового инвестиционного фонда. |
| The Fund started operations in May 2004 and had investment capital of $43.8 million as of March 2005. | Этот фонд начал функционировать в мае 2004 года, а в марте 2005 года его инвестиционный капитал составлял 43,8 млн. долл. США. |
| Through diversification of its assets by currency, by geography and by type of investment, the Fund strives to benefit from the differences between markets in order to preserve the principal of the Fund and to achieve better and more stable investment returns than would otherwise be obtained. | Путем валютной и географической диверсификации активов и диверсификации по видам инвестиций Фонд стремится получить выгоду за счет разницы между рынками, с тем чтобы сохранить основной капитал Фонда и добиться более высоких и более стабильных поступлений от инвестиций, чем можно было бы получить иным путем. |
| At the same time, much-touted reforms to rebalance growth from fixed investment to consumption are being postponed until President Xi Jinping consolidates his power. | В то же время, столь разрекламированные реформы, чтобы сбалансировать экономический рост от инвестиций в основной потребительский капитал отложены до того, как председатель КНР Си Цзиньпин не консолидирует свою власть. |
| I would like to focus on the most outstanding areas that have attracted much attention and investment by the Government, namely, employment, gender equality and poverty eradication. | Я хотел бы остановиться на самых важных направлениях, которым уделяется много внимания и на которые наше правительство выделяет большие ассигнования: это занятость, равноправие мужчин и женщин и искоренение нищеты. |
| This is because the investment income becomes another funding source for the benefits, replacing contributions that would otherwise be required from future assessments on Member States. | Это объясняется тем, что инвестиционные поступления становятся еще одним источником финансирования соответствующего страхования, замещающим ассигнования на покрытие страховых взносов, которые бы в противном случае потребовалось покрывать за счет начисления взносов государствам-членам в будущем. |
| (c) The large-scale rationalization of capital investment programmes for two years, with budgeted construction, facility and vehicle acquisitions largely limited to increasing deployments in UNMISS, UNSOA and UNISFA for 2013/14; | с) осуществление крупномасштабной рационализации инвестиционных программ, рассчитанных на двухлетний период, притом что в 2013/14 году ассигнования на строительство и эксплуатацию объектов и приобретение транспортных средств будут предусматриваться только в бюджетах МООНЮС, ЮНСОА и ЮНИСФА, в которых численность личного состава будет увеличиваться. |
| A growing investment in awareness-raising campaigns and in the training of police and prosecutors in the specific area of domestic violence had been taking place, which resulted in considerable progress in police and judicial practices. | Растущие ассигнования на осуществление просветительских кампаний и подготовку сотрудников полиции и прокуратуры по конкретному вопросу насилия в семье позволили добиться значительных улучшений в полицейской и судебной практике. |
| FP provides limited grant support aiming at stimulating Finnish investment in developing countries; all projects must be ecologically and socially sustainable. | Финансовые ассигнования, выделенные в 2007 году в двустороннем порядке на цели осуществления проектов, главной целью которых является охрана окружающей среды |
| Current costs of recovery and destruction suggest that such projects will not be justified based solely on climate investment criteria. | Нынешние затраты на рекуперацию и уничтожение предполагают, что такие проекты не будут оправданы на основе исключительно климатических инвестиционных критериев. |
| capital - the measure of the accumulated financial strength of an entity, created by sacrificing present consumption in favour of investment to generate future revenue above investment costs; | капитал - объем накопленных финансовых ресурсов юридического лица за счет отказа от потребления в настоящее время в пользу инвестиций в целях получения в будущем доходов, превышающих инвестиционные затраты; |
| The addition of 12 United Nations posts in lieu of 12 independent contractor staff will enable UNLB CITS to train and provide more efficient and secure service for UNLB and missions retaining all investment spent on training. | Перевод в штатные 12 должностей, занимаемых сейчас независимыми подрядчиками, позволит СИКТ БСООН подготовить кадры специалистов, наладить более эффективное и надежное обслуживание БСООН и миссий и быстро компенсировать все затраты на обучение. |
| Since GEF, as a financing mechanism, could cover only the incremental costs of investment projects, the Global Mechanism played a vital role in mobilizing the additional resources required for implementation of the Convention. | Поскольку ГЭФ как механизм финансирования может покрывать лишь дополнительные затраты по инвестиционным проектам, Глобальный механизм играет жизненно важную роль в мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для осуществления Конвенции. |
| The cost effectiveness of manufacturing a new refrigerator would be the same or lower than with the former technology, since the cost of investment would be multiplied by an ODP factor of 0.00. | Рентабельность производства новых холодильников по сравнению с предшествующей технологией будет прежней или более низкой, поскольку инвестиционные затраты надо будет умножить на коэффициент ОРС, равный 0,00. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |