Английский - русский
Перевод слова Investment

Перевод investment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвестиция (примеров 144)
It's more an emotional investment than it is financial. Это больше эмоциональная инвестиция, чем финансовая.
If you look at it like an investment, okay, the return on your dollar is literally obscene. Представьте, что это инвестиция, в таком ключе прибыль огромна до неприличия.
So this is an investment that pays off in very concrete terms for a broad range of income groups in the state's population and produces large and tangible benefits. Так что эта инвестиция перерастает во вполне чёткие цифры для широкого круга жителей с разными доходами и приносит огромную ощутимую пользу.
Among these determinants, education is regarded more as a cost than an investment, and when budget priorities in many low- and medium-income countries are set, education is therefore always relegated to second or third place. В этих условиях стоимость образования рассматривается не как инвестиция, а как затрата, вследствие чего в процессе определения бюджетных приоритетов многие страны с низкими и невысокими доходами неизменно отодвигают затраты на цели образования на второй или третий план.
I thought it was a good investment. Я подумал-это неплохая инвестиция.
Больше примеров...
Инвестиционный (примеров 1059)
In November 2008, a Belarusian Investment Forum would be held in London to introduce investment projects in Belarus to foreign businesses. В ноябре 2008 года в Лондоне будет проходить Белорусский инвестиционный форум для ознакомления иностранных компаний с инвестиционными проектами в Беларуси.
An example was the negative effect on the regional investment climate and local business confidence. Одним из примеров явилось негативное влияние на инвестиционный климат в регионе и доверие местных предпринимателей.
Another example is the Common Savings and Investment Fund of Cameroon, with its innovative creation of investment clubs which apportion members' deposits into a Solidarity Fund and an Investment Fund. Еще одним примером является общий сберегательно инвестиционный фонд в Камеруне, в рамках которого были созданы нетрадиционные инвестиционные клубы, предусматривающие распределение вкладов членов между солидарным фондом и инвестиционным фондом.
In addition, the Investment Code, which in 1994 was considered to be the best of its kind in Africa, needs updating. Нуждается также в обновлении Инвестиционный кодекс, который в 1994 году был признан лучшим инвестиционным кодексом в Африке.
In 1992, childhood friend and investment banker John W. Rogers, Jr., appointed Duncan director of the Ariel Education Initiative, a program mentoring children at one of the city's worst-performing elementary schools and then assisting them as they proceeded further in the education system. В 1992 году его друг и инвестиционный банкир Джон Роджерс назначил Дункана директором программы Ariel Education Initiative, призванной помочь получить образование и пойти учиться дальше детям одной из худших городских школ Чикаго.
Больше примеров...
Инвестирование (примеров 669)
In the organization's view, the most efficient social technology is effective investment in education. По мнению организации, наиболее эффективной социальной технологией является инвестирование в образование.
A major obstacle to the use of commercial fuels by low-income households is the investment or upfront costs in appliances, connection charges or container deposits, even though in many cases the savings would quickly repay the investment. Одними из главных препятствий на пути использования коммерческих видов топлива домашними хозяйствами с низким уровнем дохода являются инвестирование средств или расходы на эксплуатацию, связанные с бытовыми приборами, платой за подключение или взносы за контейнеры, даже если во многих случаях экономия в кратчайшие сроки оправдывает инвестиции.
In the larger effort to achieve sustainable, inclusive development in the least developed countries, UNCDF intends to continue strengthening public investment and basic service delivery at the local level and ensuring that financial services reach more poor households and small businesses. В своих нарастающих усилиях по достижению устойчивого инклюзивного развития в наименее развитых странах ФКРООН стремится и далее укреплять государственное инвестирование и предоставление базовых услуг на местном уровне и обеспечивать охват финансовыми услугами еще большего круга бедных домохозяйств и предприятий малого бизнеса.
Grenada has increased its efforts to strengthen the relationship between Government and the private sector through partnerships in trade, education, health, tourism and investment activities, and has already seen positive results from this type of engagement, especially in the aftermath of the recent hurricanes. Гренада активизирует свою работу по укреплению отношений между правительством и частным сектором посредством налаживания партнерских отношений в таких областях, как торговля, образование, здравоохранение, туризм и инвестирование, и уже достигнуты позитивные результаты, особенно в период, прошедший после недавних ураганов.
Support development and use of clean energy, including solar energy, through sector strategy and policy formulation and investment in renewable energy Поддержка развития и использования чистых источников энергии, включая солнечную энергию, через разработку стратегий и политики развития сектора и инвестирование в возобновляемые источники энергии
Больше примеров...
Капиталовложение (примеров 73)
However, verification should be seen as an investment that repays itself in greater confidence and enhanced security. Однако контроль следует рассматривать как капиталовложение, которое обернется усилением доверия и укреплением безопасности.
Education should be seen as an investment that will subsequently be paid back in terms of better returns. Образование следует рассматривать как капиталовложение, которое впоследствии окупится за счет повышения отдачи.
The attention we devote to children is based on the conviction that any investment in future generations is the best guarantee of progress and stability in the country. Уделяемое нами детям внимание основывается на убежденности в том, что любое капиталовложение в будущие поколения является наилучшей гарантией прогресса и стабильности в стране.
Education is by far the most profitable investment Europe can make, so it should be launching its most ambitious strategy ever to create a new knowledge dynamic and employment inside the EU while helping to expand greatly education in the world's poorest countries. Образование представляет наиболее прибыльное капиталовложение, которое только может сделать Европа, так что последняя должна начать осуществление своей самой амбициозной на сегодняшний день стратегии для создания новой динамики знаний и занятости внутри ЕС, одновременно помогая расширить доступ к образованию в беднейших странах мира.
This investment in the workforce is a critical precondition for delivering this programme of work and it also forms part of a working culture which will ensure that professionals will want to work in the UNEP secretariat. Это капиталовложение в персонал является важнейшей предпосылкой для осуществления этой программы работы и также является составным элементом культуры труда, которая будет вызывать у профессионалов желание работать в секретариате ЮНЕП.
Больше примеров...
Вложение (примеров 349)
Other policy interventions included the provision of tax rebates and subsidies for childcare or cash benefits for children, and investment in extension and improvement of childcare facilities. Другие директивные мероприятия включали в себя предоставление налоговых льгот и субсидий для ухода за ребенком или денежных выплат на детей, а также вложение инвестиций в расширение и благоустройство детских учреждений.
Now would you like to protect your investment with a clear coat? А теперь не хочешь ли ты защитить свое вложение чистым пальто?
His delegation believed that further efforts would have to be deployed in order to reach a level of preparation that justified the considerable investment of resources entailed by the convening of a diplomatic codification conference. По мнению делегации Австрии, потребуется предпринять дополнительные усилия, чтобы подняться до такого уровня подготовки, который оправдывал бы вложение значительных ресурсов в организацию дипломатической конференции по кодификации.
Mr. Herrera (Mexico) said that an organization's most important asset was its staff; accordingly, investment in human resources in the current context of globalization and competition should be a priority. Г-н Эррера (Мексика) говорит, что главный капитал любого учреждения составляет его персонал, и поэтому вложение средств в людские ресурсы в нынешних условиях глобализации и конкуренции должно рассматриваться в качестве одной из приоритетных задач.
Better coordination at all levels will lead to some savings as well; however, a significant investment will be required to enhance online services as well as to create a more electronic environment. Более четкая координация на всех уровнях также позволит обеспечить некоторую экономию средств; вместе с тем для расширения сетевых услуг, а также создания таких условий, которые характеризуются все более активным использованием электронных средств, потребуется существенное вложение средств.
Больше примеров...
Вклад (примеров 432)
There had been insufficient investment, in particular in relation to prevention and family support, as well as in research and data collection. Был внесен недостаточный вклад, в частности в предотвращение насилия и поддержку семьи, а также исследования и сбор данных.
Serious investment in these would both reduce the conditions which force people to migrate and enhance their contributions to whatever society they find themselves in. Серьезные инвестиции в оба эти элемента ослабят факторы, вынуждающие людей мигрировать, и усилят их вклад в то общество, в котором они находятся.
Finally, I wish to highlight the investment being carried out by Central America to preserve and strengthen its desire to live in freedom, democracy and peace. В заключение я хотел бы обратить внимание на вклад Центральной Америки в сохранение и укрепление ее стремления к жить в условиях свободы, демократии и мира.
But it is above all a question of the recognition that investment in international solidarity - a sure contribution to a more equitable, and thus a more stable world - is something which is for the good of all. Прежде всего это вопрос признания того факта, что инвестиции в международную солидарность - бесспорный вклад в достижение более равноправного и, таким образом, более стабильного мира - пойдут на пользу всем нам.
The Malaysian Investment Development Authority and the Office of Small and Medium Enterprises Promotion of Thailand made significant contributions in organizing the workshop, which provided guidelines on policy and institutional frameworks. Агентство по развитию инвестиционной деятельности Малайзии и Управление по развитию малых и средних предприятий Таиланда внесли значительный вклад в организацию этого семинара-практикума, на котором были представлены рекомендации относительно политических и институциональных рамок.
Больше примеров...
Инвесторов (примеров 674)
In the vast majority of bilateral investment treaties, foreign investors are given the assurance not only of fair and equitable treatment, but also of most-favoured-nation treatment and national treatment. В подавляющем большинстве двусторонних инвестиционных договоров содержатся гарантии для инвесторов не только в отношении справедливого и равноправного режима, но также режима наиболее благоприятствуемой нации и национального режима.
This is the result of an increase in outward investment from developing countries, as well as, in early 2008, a large sell-off by international investors of their stakes in emerging equity markets. Это является следствием увеличения оттока средств по линии заграничных инвестиций инвесторов из развивающихся стран, а также имевшей место в начале 2008 года крупномасштабной продажи иностранными инвесторами принадлежавших им акций предприятий стран с формирующейся рыночной экономикой.
Macroeconomic stability and other steps are needed to reduce transaction costs, raise returns on investment, reduce risks to investors, improve human capital, improve international competitiveness and address the problems of poverty and inequality. Для снижения операционных издержек, повышения прибыльности инвестиций, уменьшения рисков для инвесторов, повышения качества человеческого капитала, укрепления конкурентных позиций на мировых рынках и обеспечения возможности решать проблемы нищеты и неравенства требуется макроэкономическая стабильность и другие условия.
Establishment of a financial model: this will include investment criteria, internal returns on projects, risk-sharing (based on a risk matrix), exit strategies etc., so as to predict a return on investment for public and private investors; создание финансовой модели: в эту модель будут интегрированы инвестиционные критерии, внутренняя норма прибыльности проектов, распределение рисков в соответствии с матрицей рисков, а также способ завершения проектов и т.д. для расчета нормы прибыльности инвестиций для частных и государственных инвесторов;
Ms. Maggie Kigozi, Executive Director, Uganda Investment Authority, described efforts made to strengthen the provision of information for investors in Uganda. Инвестиционное агентство Уганды располагает интерактивным, постоянно обновляемым веб-сайтом, на который помещается ценная для инвесторов информация, например, сведения о географическом распределении земельных угодий.
Больше примеров...
Объем инвестиций (примеров 504)
The central financial administration has increased its investment in the popularization of science, and other departments have set funds aside for the purpose in their own areas of responsibility. Центральные финансовые органы увеличили объем инвестиций на цели популяризации науки, а другие департаменты создали для этой цели специальные фонды в сферах своей компетенции.
After successfully completing an initial purchase on 28 February 2012, the Division gradually implemented a total investment into the ETF of $183 million in four stages. После успешного завершения первой сделки, состоявшейся 28 февраля 2012 года, Отдел постепенно, в четыре этапа, довел общий объем инвестиций в биржевые индексные фонды до 183 млн. долл. США.
Getting employment back on track would require increasing global growth to 5.2 per cent and increasing global investment by 2 per cent. Для восстановления предкризисных темпов роста занятости потребуется увеличить темпы роста мировой экономики до 5,2 процента и увеличить мировой объем инвестиций на 2 процента.
The demand is growing within the emergency management community for the investment of significantly increased resources in preparedness, prevention and mitigation actions. Руководители служб по чрезвычайным ситуациям все настойчивей просят в значительной мере увеличить объем инвестиций в меры по обеспечению готовности к ним, их предотвращению и смягчению их последствий.
Investment (US Dollars) Объем инвестиций (долл. США)
Больше примеров...
Средства (примеров 1006)
Railway privatization programmes typically involve a package of management and capital investment conditions that are offered by private sector-led consortia in return for a time-bound right of exploitation or concession of normally 10-20 years. Программами приватизации железных дорог, как правило, предусматриваются пакет управленческих мер и условия для инвестиций в средства производства, предлагаемых частными консорциумами в обмен на лимитированные права на эксплуатацию или концессию железнодорожного транспорта, обычно на срок от 10 до 20 лет.
The Trust Fund is increasing investment in programmes using media to target discriminatory gender norms, attitudes and behaviours that place women and girls at an increased risk of violence. Целевой фонд увеличивает объем финансирования программ, использующих средства массовой информации для борьбы с дискриминационными гендерными нормами, взглядами и подходами, из-за которых женщины и девочки чаще подвергаются угрозе насилия.
Through the Urban Heat Study, USAID aims to: identify gaps in and requirements for improvement in urban heating systems; detect the most effective means to attract investment; and evaluate the most valuable communal enterprise management processes. В исследовании в области городского отопления ЮСЭЙД ставит следующие цели: выявить пробелы и определить требования для улучшения систем городского теплоснабжения; определить наиболее эффективные средства для привлечения инвестиций; и оценить наиболее эффективные процессы управления коммунальными предприятиями.
But competitive pressures and the long gestation period of fixed-capital outlays multiply optimism, leading to more investment being undertaken than is actually profitable. Но конкурентное давление и продолжительный льготный период расходов на основные средства, умножают оптимизм и приводят к тому, что появляется большее количество инвестиций, чем на самом деле целесообразно.
Land titling programmes have been also widely promoted by Governments and international agencies in developing countries as a means of increasing tenure security, improving access to formal credit and stimulating investment in home improvements, and strengthening urban land and housing markets. Правительства и международные агентства также широко поддерживают программы регистрации прав на недвижимое имущество в развивающихся странах в качестве средства укрепления гарантий имущественных прав, расширения доступа к официальным кредитам и стимулирования инвестиций в улучшение жилого фонда, а также совершенствования рынков городской земли и недвижимости.
Больше примеров...
Средств (примеров 2229)
This entails, inter alia, tackling corruption, investing in people and establishing an investment climate to attract private capital. Это предполагает, в частности, борьбу с коррупцией, вложение средств в развитие людских ресурсов и создание инвестиционного климата для привлечения частного капитала.
The funding and training of these actors is therefore an important investment. Таким образом, финансирование и подготовка местных кадров - это важная форма вложения средств.
Funded by the United Nations Development Programme (UNDP), this unit is accountable to the Prime Minister's office and is responsible for monitoring all commitments and disbursements of international aid and investment to Tajikistan. На это подразделение, финансируемое Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и подотчетное канцелярии премьер-министра, возложена задача контроля за всеми обязательствами и фактическим предоставлением международной помощи и инвестиционных средств Таджикистану.
On a voluntary basis, assess potential actions, assist in the development of rigorous projects proposals and assist in matching with the most appropriate form of investment support, particularly with a view to leveraging private-sector funding. Оценивать на добровольной основе потенциальные действия, оказывать помощь в разработке предложений по устойчивым проектам и содействовать использованию инвестиционной поддержки в наиболее подходящих формах, прежде всего в целях мобилизации финансовых средств частного сектора.
Countries that have used those savings to increase investment and generate more jobs during that period and that have invested more in the health and education of children have reaped benefits in terms of economic growth and human development. Страны, которые использовали эти сбережения для увеличения инвестиций и создания дополнительных рабочих мест в течение этого периода и которые инвестировали больше средств в охрану здоровья и образование детей, извлекают выгоду с точки зрения повышения темпов экономического роста и улучшения показателей человеческого развития.
Больше примеров...
Капитал (примеров 695)
Consequently, social protection programmes aim to tackle many aspects of poverty through investment in human and social capital. Вследствие этого программы социальной защиты направлены на борьбу со многими аспектами нищеты за счет осуществления инвестиций в человеческий и социальный капитал.
Rising Demand for capital investment: The industry will have increasing capital requirements over the next 10 years to develop new capacity and increase existing capacity. Растущая потребность в инвестициях в основной капитал: В предстоящие десять лет в отрасли будет расти спрос на капитальные вложения с целью создания новых мощностей и расширения действующих мощностей.
The other domestic spending components - gross fixed investment, government spending and stock building - also contributed to growth, but to a lesser extent. Этому также способствовали, хотя и в меньшей степени, другие факторы, влияющие на внутренние расходы, - валовой объем вложений в основной капитал, государственные расходы и накопления.
This involves working closely with local actors who have secured seed capital from the Foundation, monitoring the precedent set by these local actors, and augmenting seed capital with the larger flows of investment of the international and regional financial institutions. Это требует тесной работы с местными контрагентами, получившими стартовый капитал через Фонд, отслеживания прецедентов, создаваемых такими местными контрагентами, и дополнения стартового капитала более крупными потоками инвестиций от международных и региональных финансовых учреждений.
UNICEF developed a joint proposal with OXFAM that the core goal of the HIPC Initiative should be to convert debt liabilities into human investment to act as a catalyst for accelerated progress towards the realization of children's rights. ЮНИСЕФ совместно с Оксфордским комитетом помощи голодающим (ОКСФАМ) подготовил предложение о том, чтобы главной целью Инициативы в отношении БСКЗ стало преобразование долговых обязательств в инвестирование в человеческий капитал, что послужило бы катализатором ускоренного прогресса в деле реализации прав детей.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 129)
In 1999, a further investment was made to strengthen Health Canada's Food Safety and Nutrition Program. В 1999 году для укрепления Программы продовольственной безопасности и питания, разработанной Министерством здравоохранения Канады, были выделены дополнительные ассигнования.
To this end, UNICEF also urges the allocation of appropriate public investment for the universal achievement of the Goals, guided by human rights principles. В этой связи ЮНИСЕФ также настоятельно призывает выделить соответствующие государственные ассигнования в интересах их всеобщего достижения на основе правозащитных принципов.
Implementation of the new policy has been underwritten by major new investment, following the expansion of the Ministry's budget in 1982. Залогом эффективного осуществления этих новых направлений деятельности являются новые крупные ассигнования, выделенные с 1982 года после увеличения бюджета министерства культуры.
As an initial step, the General Assembly has approved $512,000 for the biennium 1996-1997 for internal audit services for UNJSPF including its investment operations to be provided by the Office of Internal Oversight Services. В качестве первоначального шага Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования в сумме 512000 долл. США на двухгодичный период 1996-1997 годов на цели проведения внутренней ревизии ОПФПООН, в том числе его инвестиционной деятельности, Управлением служб внутреннего надзора.
It is this negative trend and low level of investment that NEPAD's infrastructure programme aims to reverse by underscoring that high and sustained Government budget allocations will be the main drivers of infrastructure development in Africa. Именно на прекращение этой отрицательной тенденции и повышение уровня инвестирования направлена программа развития инфраструктуры НЕПАД, в которой подчеркивается, что высокие и стабильные государственные бюджетные ассигнования будут основной движущей силой развития инфраструктуры в Африке.
Больше примеров...
Затраты (примеров 232)
Besides, I figure that for the particular problem of valuing a patent even the assessment of investment costs and the investment time are often complicated parameters to assess. Кроме того, я полагаю, что в конкретном случае, когда речь идет об оценке какого-либо патента, зачастую бывает сложно оценить даже такие параметры, как инвестиционные затраты и сроки инвестирования.
One impediment to long-term direct investment by institutional investors is that many investors do not have the capacity to do the necessary due diligence to invest directly in infrastructure and other long-term assets, with the investment in capacity not justified, given the cost structure. Одним из препятствий для направления институциональными инвесторами долгосрочных прямых инвестиций является отсутствие у многих инвесторов возможностей осуществления процедур должной осмотрительности, необходимых для прямого инвестирования в инфраструктуру и другие долгосрочные активы, поскольку с учетом структуры расходов затраты на создание таких возможностей не оправданы.
The investment required: who will provide it, the mechanisms that will be used, and its cost необходимые инвестиции: кто их предоставит, какие механизмы будут задействованы и каковы затраты;
Separate recording of inputs and outputs would allow going beyond the standard conventions that value the production of the educational sector in terms of the costs of inputs used in production and consider expenses incurred in purchasing such inputs as a form of consumption rather than investment. Отдельный учет входных факторов и выходных продуктов позволяет выйти за рамки принятых правил, которые предусматривают оценку производства в секторе образования через затраты на входные использованные в производстве факторы и рассматривают затраты, связанные с приобретением таких входных факторов, как не инвестиции, а определенную форму потребления.
Investment costs (euros) Капитальные затраты (в евро)
Больше примеров...
Инвест (примеров 6)
The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной.
It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис.
In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго.
"PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости.
Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны.
Больше примеров...