| You know, art's a great investment. | Знаешь, картины - это отличные инвестиция. |
| That is the best investment of all, especially compared to the appalling human cost of what we see in the three countries I visited. | Это самая оптимальная инвестиция, особенно по сравнению с той огромной ценой человеческих жизней, которую платят народы стран, которые я посетил. |
| Among these determinants, education is regarded more as a cost than an investment, and when budget priorities in many low- and medium-income countries are set, education is therefore always relegated to second or third place. | В этих условиях стоимость образования рассматривается не как инвестиция, а как затрата, вследствие чего в процессе определения бюджетных приоритетов многие страны с низкими и невысокими доходами неизменно отодвигают затраты на цели образования на второй или третий план. |
| Buying or creating a business is not an act of consumption but an act of investment. | Любой бизнес есть ни что иное, как инвестиция. То есть, вложение денежных средств с целью получения позитивного экономического эффекта. |
| This US$15 million investment brings Carrier's total investment in China to date to approximately US$100 million, said Carrier Corporation President Geraud Darnis. | Эта инвестиция в USD 15 миллионов доводит общий объем инвестиций в Китай до USD 100 миллионов сказала президент Carrier Corporation Жерод Дарнис. |
| Venture capital is an investment mechanism that provides both equity capital and managerial assistance to emerging companies. | Венчурный капитал - это инвестиционный механизм, который обеспечивает новым компаниям как собственный капитал, так помощь в налаживании управления. |
| Simon Talbot, investment analyst and broker to Stockman Brody. | Саймон Толбот, инвестиционный аналитик и брокер Стокман Броуди. |
| The 2012 World Investment Forum also continued to provide an essential platform for the international community at the highest decision-making level and attracted over 1,400 investment stakeholders from 145 countries, who participated in 15 main events and meetings and a host of side events. | Всемирный инвестиционный форум 2012 года также продолжал обеспечивать необходимую платформу для международного сообщества на самом высоком уровне принятия решений, собрав более 1400 заинтересованных в вопросах инвестиций сторон из 145 стран, которые приняли участие в 15 основных мероприятиях и заседаниях и в ряде параллельных мероприятий. |
| The Investment Centre also assisted least developed countries in completing the preparation of a further five projects for eventual approval and funding by financing institutions. | Инвестиционный центр также помог наименее развитым странам завершить подготовку дополнительно пяти проектов для окончательного утверждения и финансирования финансовыми учреждениями. |
| It's an investment banking house. | Это инвестиционный банкирский дом. |
| The ADS areas concentrate on national investment as well as the assistance of other United Nations funds and agencies. | Основное внимание в рамках ПРР уделяется таким сферам деятельности, как инвестирование на национальном уровне, а также помощь других фондов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Providing today's young people with the wherewithal to become productive members of society will be an investment in the future that yields enormous benefits. | Предоставление сегодня молодым людям возможности стать активными членами общества - это инвестирование в будущее, которое принесет огромную пользу. |
| a $20 million investment in a soft drinks bottling facility; | проект, предусматривавший инвестирование 20 млн. долл. США в производство прохладительных напитков; |
| UNCDF investment of its core resources in financial service providers allowed these institutions in 2010 to improve the value of their loan and savings portfolio dramatically, and significantly more than anticipated (Outcome 2 and 3). | Инвестирование основных ресурсов ФКРООН в поставщиков финансовых услуг позволило таким учреждениям в 2010 году значительно повысить стоимость портфеля займов и сбережений, причем значительно существеннее, чем предполагалось (результаты 2 и 3). |
| Investments according to investment policy; | инвестирование средств в соответствии с инвестиционной политикой; |
| Children are our future and our most valuable investment. | Дети - наше будущее и наше самое важное капиталовложение. |
| But this major investment must now be protected. | Это крупнейшее капиталовложение необходимо сохранить. |
| They bought this house as an investment after Alison's mother passed away. | Они купили этот дом как капиталовложение. |
| It looked like a sound investment. | Это выглядит как стабильное капиталовложение. |
| It should be recognized that, in an interdependent Europe, any investment intended to have an impact on population was an investment in the stability and welfare of the entire continent. | Необходимо признать, что во взаимозависимой Европе любое капиталовложение, которое направлено на изменение условий жизни населения, становится капиталовложением в интересах обеспечения стабильности и благосостояния всего континента. |
| You've made one great investment in your life. | Ты сделал одно отличное вложение в своей жизни. |
| You remember I mentioned I was considering a small investment in this new piece of high-end media technology? | Пару недель назад, помнишь, я упомянул, что рассматриваю небольшое вложение в эту новую часть престижных медиа-технологий? |
| The fight against poverty must never result in new forms of dependency, but should be one in which investment in the capacity of persons results in making them able to realize human capacities through work, including work which is socially beneficial. | Борьба с нищетой никогда не должна приводить к возникновению новых форм зависимости - она должна способствовать тому, чтобы вложение средств в развитие способностей человека позволяло ему реализовывать свои способности через труд, в том числе труд на благо общества. |
| Mr. Lorenzo said that the General Assembly had recognized that gender equality was fundamental to the attainment of economic growth and sustainable development and that investment in the development of women and children had a multiplier effect. | Г-н Лоренсо говорит, что Генеральная Ассамблея признала, что достижение гендерного равенства имеет принципиальное значение для обеспечения экономического роста и устойчивого развития и что вложение капитала в развитие потенциала женщин и детей позволит получить многократную отдачу. |
| Dow's billion-dollar efficiency investment has already returned nine billion dollars. | Вложение в эффективную энергетику в размере миллиарда долларов компании «Доу Джонс» уже принесло девять миллионов долларов. |
| South Africa noted Nigeria's investment in education to reduce illiteracy and promote qualitative education. | Южная Африка указала на вклад Нигерии в образование с целью сокращения безграмотности и повышения качества образования. |
| First, that improving the condition of women is a vital investment in the future of humankind. The spin-offs are many. | Во-первых, улучшение условий существования женщин - это жизненно важный вклад в будущее человечества, который дает множество дополнительных преимуществ. |
| Several policy measures capable of enhancing trade's contribution to economic development were cited such as appropriate macroeconomic policies, industrial policies adapted to countries' particular needs, dynamic internal markets, and investment in health, education and infrastructure. | Среди политических мер, способных повысить вклад торговли в процесс экономического развития, были названы: адекватная макроэкономическая политика, промышленная политика, адаптированная к конкретным потребностях стран, динамичные внутренние рынки, а также инвестиции в здравоохранение, образование и инфраструктуру. |
| We know that educating a girl is the single best development investment that can be made, with positive payoffs on a range of critical development outcomes, from her future employability to her family's health. | Мы понимаем, что обеспечение образования девочки - это единственный оптимальный вклад в развитие, который окажет положительное влияние на целый ряд жизненно важных результатов развития - от ее будущих возможностей для трудоустройства до здоровья ее семьи. |
| and notes the important contribution that the Trade and Development Report, 1997, the World Investment Report and the Least Developed Countries: 1997 Report make to the work of the Board; | и отмечает важный вклад, который Доклад о торговле и развитии 1997 года, Доклад о мировых инвестициях и Доклад о наименее развитых странах 1997 года вносят в работу Совета; |
| Governments are encouraged to promote a stable, predictable, non-discriminatory and transparent investment climate that encourages domestic investment and foreign capital flows, including FDI, while regulating the activity of investors, as appropriate. | К правительствам обращен призыв содействовать созданию стабильных, предсказуемых, недискриминационных и транспарентных условий в области инвестирования, которые способствуют привлечению внутренних инвестиций и иностранных капиталов, включая прямые иностранные инвестиции, и при этом регулируют, при необходимости, деятельность инвесторов. |
| Emerging markets are increasing in sophistication and depth and are becoming a major investment destination for institutional investors. | Формирующиеся рынки приобретают более сложный и глубокий характер, а также становятся для институциональных инвесторов одним из главных направлений инвестирования. |
| In addition to pooling funds, these types of platforms pool expertise and knowledge between investors and the government, and help to overcome some of the informational constraints that impede direct investment. | Помимо объединения средств, платформы таких типов объединяют опыт и знания инвесторов и правительства и помогают преодолеть некоторые из информационных ограничений, мешающих прямым инвестициям. |
| This means that investment agreements should not protect investor's rights at the expense of the State's ability and obligation to protect human rights. | Это означает, что соглашения об инвестициях не должны защищать права инвесторов в ущерб возможности и обязанности государства защищать права человека. |
| Other recent achievements in this area included the preparation of the 2010 Investment and Enterprise Responsibility Review, which provides an in-depth analysis of investor and enterprise policies on corporate social responsibility. | Другим достижением в этой области стала, в частности, подготовка "Обзора по вопросам инвестиций и ответственности предприятий" за 2010 год, в котором приведен углубленный анализ политики инвесторов и предприятий в сфере корпоративной социальной ответственности. |
| Almost on par with its investment under outcome 1 is the UNFPA investment in global (and regional) interventions in support of outcome 4. | Объем инвестиций ЮНФПА по конечному результату 1 практически идентичен его вложениям в глобальные (и региональные) мероприятия в поддержку конечного результата 4. |
| Considerably more investment is still needed to turn the tide of these twin epidemics. | По-прежнему нужен значительно больший объем инвестиций, чтобы обратить вспять эту двуединую эпидемию. |
| The full scope of investment necessary to make schools really rather than nominally available is hidden because the most frequent internationally used indicator - enrolment - does not capture what a real-life school may look like. | Полный объем инвестиций, необходимых для реального, а не номинального обеспечения наличия школ, трудно определить, поскольку наиболее часто используемый всеми показатель - контингент учащихся - не всегда отражает реальное положение в школах. |
| Although the improvement of young children's school readiness is one of the critical factors in reaching the MDGs, there is often little public sector investment. | Хотя повышение готовности детей младшего возраста к школе является одним из важнейших факторов достижения ЦРДТ, во многих случаях объем инвестиций государственного сектора является весьма незначительным. |
| This requires greater investment in technological advancements in terms of monitoring techniques and detection mechanisms, to make the monitoring of chemicals more accessible; | Для этого необходимо увеличить объем инвестиций в разработку новых методик, т. е. в разработку методов мониторинга и создание механизмов обнаружения, с целью сделать мониторинг химических веществ более доступным; |
| First, it is unreasonable to expect poor people struggling to earn their living to make an investment in computers. | Во-первых, неразумно надеяться на то, что неимущие люди, с трудом зарабатывающие на жизнь, будут вкладывать средства в компьютеры. |
| Because they will stop at nothing to achieve their means, greater investment in disarmament and in the safeguarding of toxic materials, rather than unilateral policies and doctrines of war, must be considered in long-term solutions to the dangers posed by terrorism. | А поскольку они не остановятся ни перед чем, чтобы добыть себе средства, надо вместо односторонних установок и доктрин войны предусмотреть в качестве долгосрочных решений в плане опасностей терроризма более широкие инвестиции в разоружение и сбережение токсичных материалов. |
| Many participants had stressed the important role of private flows as a source of investment, technology, skills transfer and economic growth for poverty reduction in developing countries, and some had called for new ways to foster those flows could. | Многие участники подчеркнули важную роль потоков частных капиталов как источника инвестиций и технологий, средства передачи навыков и движителя экономического роста, необходимого для сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах, и некоторые из них призвали продолжить изучение возможных путей увеличения таких потоков. |
| Under the Pioneer Services and Enterprises Ordinance, for example, investors in enterprises for which a special need exists in the Territory may benefit from a tax holiday of up to 10 years and may import capital needed for their investment without paying duty. | Например, согласно закону о новых услугах и предприятиях, инвесторы, вкладывающие средства в предприятия, в которых особенно нуждается территория, могут освобождаться от налогов на срок до десяти лет и беспошлинно ввозить необходимый для инвестирования капитал. |
| The Committee notes the considerable investment made by the Government in the area of education and welcomes the information provided by the delegation regarding the extension of the Universal Primary Education programme to all children of school-going age. | Комитет отмечает, что правительство вкладывает значительные средства в образование и приветствует представленную делегацией информацию о распространении Программы всеобщего начального образования на всех детей школьного возраста. |
| The investment accountant would also ensure that all transactions and wire transfers are correctly recorded and minimize errors which can lead to loss of investment income. | Бухгалтер по инвестициям будет также обеспечивать то, чтобы все операции и переводы средств правильно регистрировались и чтобы были сведены к минимуму ошибки, которые могут привести к потере инвестиционных поступлений. |
| City planners can use simulation, modelling and visualization technologies to aid long-term planning and investment decisions. | Градостроители могут использовать технологии имитации, моделирования и визуализации в качестве вспомогательных средств при долгосрочном планировании и принятии инвестиционных решений. |
| The Programme's proven successful strategic objectives are: building national and local capacities; supporting sustainable investments in large-scale investment projects; and incorporating learning into implementation. | К стратегическим целям Программы, в отношении которых достигнут определенный успех, относятся следующие: создание национальных и местных потенциалов; оказание поддержки устойчивому пополнению средств в крупномасштабные инвестиционные проекты; и включение аспектов обучения в процесс осуществления проектов. |
| The CMP acknowledges that no warranty is given by the Trustee as to the performance or profitability of the investment of the funds held in the Trust Fund. | КС/СС отмечает, что Доверительный управляющий не дает никаких гарантий в отношении результативности и прибыльности инвестирования средств, хранящихся в Целевом фонде. |
| Mobilizing investment at home and abroad to build houses, expanding international cooperation to acquire experiences in planning - architecture, managing projects and science & technology achievements in the area of developing and managing housing real estate market. | Мобилизация финансовых средств в стране и за рубежом на цели жилищного строительства, расширение международного сотрудничества в целях приобретения опыта в планировании, включая архитектурные решения, управление проектами и научно-технические достижения в области развития и регулирования рынка недвижимости. |
| Yet the realities of rising domestic investment in capital-exporting developing countries cannot be denied. | В то же время нельзя отрицать, что расширение внутренних инвестиций в экспортирующих капитал развивающихся странах является реальностью. |
| Fixed investment picked up somewhat in 2004, but failed to gather significant momentum. | Объем инвестиций в основной капитал несколько возрос в 2004 году, однако не достиг значительных уровней. |
| As an investment in human capital, education and training can foster the development of the skills and capacities necessary to participate in the minerals sector. | Вложение средств в человеческий капитал, образование и подготовку кадров может способствовать развитию навыков и возможностей, необходимых для участия в горнодобывающей деятельности. |
| Robust consumer demand played a key role while fixed investment was less dynamic in some of the largest economies, including the Russian Federation. | В некоторых странах с крупнейшей экономикой, в том числе в Российской Федерации, ключевую роль играл высокий потребительский спрос, в то время как рост инвестиций в основной капитал был менее динамичным. |
| These estimates of investment in human capital can be aggregated using the perpetual inventory method to derive estimates of human capital stock and can then be included into an expanded growth accounts to examine the contribution that investment in human capital makes to economic growth. | Эти оценки инвестиций в человеческий капитал могут быть агрегированы с использованием метода непрерывной инвентаризации для выведения оценок стоимости фонда человеческого капитала, а затем включены в счета расширенного роста с целью рассмотрения вклада в экономический рост, вносимого инвестициями в человеческий капитал. |
| An investment of $4 million from regular resources is proposed to strengthen strategic human resources management, including the enhancement of talent management and workforce planning tools and systems. | Предлагается предусмотреть по линии регулярных ресурсов ассигнования в размере 4 млн. долл. США на осуществление инвестиционной деятельности в целях укрепления стратегического управления людскими ресурсами, включая более эффективное управление талантами и совершенствование механизмов и систем планирования людских ресурсов. |
| The United Kingdom commended the commitment to allocate 40 per cent of investment income to the social sector and noted that programs as the Action Plan on education for all require adequate budgetary provision. | Делегация Соединенного Королевства приветствовала обязательство выделять 40% дохода от инвестиций на социальные нужды, отметив, что для осуществления таких программ, как план действий "Образование для всех", требуются надлежащие бюджетные ассигнования. |
| (c) The large-scale rationalization of capital investment programmes for two years, with budgeted construction, facility and vehicle acquisitions largely limited to increasing deployments in UNMISS, UNSOA and UNISFA for 2013/14; | с) осуществление крупномасштабной рационализации инвестиционных программ, рассчитанных на двухлетний период, притом что в 2013/14 году ассигнования на строительство и эксплуатацию объектов и приобретение транспортных средств будут предусматриваться только в бюджетах МООНЮС, ЮНСОА и ЮНИСФА, в которых численность личного состава будет увеличиваться. |
| Fully aware of the tremendous and long-term impact that the bridging of the digital divide will have on development and stability, we have increased our investment in information infrastructure under our national development strategy. | Полностью отдавая себе отчет в существенном и долгосрочном воздействии, которое процесс ликвидации «цифровой пропасти» будет оказывать на развитие и стабильность, в рамках нашей национальной стратегии развития мы увеличили ассигнования, выделяемые на цели информационной инфраструктуры. |
| The proposed budget of the Fund for the biennium 2006-2007 amounts to $101,417,000, comprising administrative costs of $52,584,500, investment costs of $47,174,600 and audit costs of $1,657,900. | США и включает ассигнования на покрытие административных расходов в размере 52584500 долл. А/60/183, таблица 4). |
| e/ Specific investment cost relates to a small sample of installations. | е/ Конкретные инвестиционные затраты относятся к небольшому числу выборочно взятых установок. |
| Despite a huge investment of time and energy, he has failed to marshal even his own troops in support of a relatively modest proposal to stave off collapse of the nation's old-age insurance program. | Несмотря на огромные затраты времени и энергии, ему не удалось организовать даже собственных сторонников в поддержку относительно скромного предложения, направленного на предотвращение краха национальной программы страхования по старости. |
| Present value - total conversion costs, including: Investment cost, clean-up, etc. | Стоимость в текущих ценах - общие затраты на конверсию, включая: инвестиционные затраты, затраты на работу по чистке и т.д. |
| Investment cost will be measured in the agreed currency of the appraisal per year for each | 4.5.3 Инвестиционные затраты рассчитываются на годовой основе в согласованной для оценки валюте для каждого проекта. |
| Investment in water-related infrastructures should be based on the most efficient technologies to limit environmental damages, energy-related costs and health impacts (following WHO recommendations). | Инвестиции в инфраструктуру, связанную с водными ресурсами, должны основываться на наиболее эффективных технологиях, с тем чтобы ограничить ущерб, наносимый окружающей среде, связанные с энергией затраты и воздействие на здоровье человека (согласно рекомендациям ВОЗ). |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |