| Gold's the perfect investment for my son's future. | Золото - прекрасная инвестиция в будущее моего сына. |
| This was the first outside investment in Facebook. | Это была первая внешняя инвестиция в Фейсбук. |
| This investment will allow DENSO to expand its business foundation in the RSA and SMITHS to expand its technical expertise. | Эта инвестиция позволит DENSO расширить свою промышленную сеть в ЮАР, а SMITHS - свой технический опыт. |
| It was the best investment you couls make. | Это была лучшая инвестиция. |
| You can use the investment calculator to work out the return on a real transaction or a would-be investment. | Вы можете воспользоваться инвестиционным калькулятором как с целью определить доходность реальной сделки, так и для того, чтобы узнать какую доходность Вам могла принести потенциальная инвестиция. |
| A maximum of 40% of listed investments in energy savings or renewables may be deducted from profits in the year of investment. | В частности, могут освобождаться от налогообложения доходы корпорации за инвестиционный год в размере до 40% от суммы учтенных капиталовложений, осуществленных в целях энергосбережения или освоения возобновляемых источников энергии. |
| This plan for environmental protection and the provision and monitoring of health care created an investment fund of 217 million dollars for the period 1992-2004 for the Latin American and Caribbean region. | В целях реализации этого плана/программы инвестиций в дело защиты окружающей среды и охраны здоровья человека был создан инвестиционный фонд в размере 217 млн. долл. на период 1992-2004 годов для региона Латинской Америки/Карибского бассейна. |
| Such strategies, to be implemented under the leadership of countries, should analyse the investment climate, identify financing instruments and sources of finance, and increase the complementarities of finance from different sources, including domestic budgets. | В таких стратегиях, которые должны реализовываться под руководством стран, следует анализировать инвестиционный климат, определять финансовые инструменты и источники финансирования, а также добиваться большей комплементарности финансовых ресурсов из других источников, включая внутригосударственные бюджеты. |
| It had now been chosen by the European Union for a pilot development aid programme, including the organization of an investment forum in cooperation with UNIDO. | Евро-пейский союз принял решение осуществить в Гаити пилотную программу по оказанию помощи на цели развития, в том числе организовать, в сотруд-ничестве с ЮНИДО, инвестиционный форум. |
| In 2006 an investment project on second coal mill was implemented and burning of heavy oil in rotary kilns was stopped. The project value amounted to 10 million Litas. | В июле 2006 г. Осуществлён инвестиционный проект второй угольной мельницы, стоимость которого почти 10 миллионов литов, и полностью прекращено сжигание мазута во вращающихся печах. |
| This should ensure the financial sustainability and future growth of this flexible, small-scale investment arm of the UNDP family. | Это должно обеспечить финансовую устойчивость и будущий рост этого гибкого осуществляющего инвестирование в небольших масштабах подразделения системы ПРООН. |
| An effective arms trade treaty would therefore be one sound investment in prosperity and development. | Поэтому эффективный договор о торговле оружием представлял бы собой разумное инвестирование в дело процветания и развития. |
| It should be acknowledged, however, that UNDP's internal investment in strengthening its own capacity has mostly been made in the past four years. | Вместе с тем следует признать, что внутреннее инвестирование процесса укрепления собственного потенциала ПРООН имело место в основном в течение последних четырех лет. |
| Economic activities over the past decade have also focused mainly on heavy extraction of existing resources in rural areas rather than investment in the sustainable development of those areas. | Экономическая деятельность в последнее десятилетие также в основном была ориентирована на активное извлечение существующих ресурсов в сельских районах, а не на инвестирование в деятельность по обеспечению в них устойчивого развития. |
| If there is a key to achieving growth, development and sustainability, it may lie in the transformation of perceptions surrounding spending on social services; such spending represents, not a cost, but the surest investment for the future. | Если и существует ключ к достижению роста, развития и устойчивости, то его следует искать в изменении представлений о затратах на социальные услуги; такие затраты представляют собой не расходование средств, а наиболее надежное инвестирование в будущее. |
| It must be viewed as an investment in the social order at its foundation. | Она должна рассматриваться как капиталовложение в саму основу социального порядка. |
| We see that as an investment in our region and as a means of assisting a fraternal people. | Мы рассматриваем это как капиталовложение в наш регион и как средство помощи братскому народу. |
| For this reason, Governments must promote policies that improve personnel selection, strengthen training as a priority investment, establish development opportunities within the public sector, grant incentives for efficient and responsible performance and guarantee retirement with dignity. | Поэтому правительства должны способствовать политике, которая улучшает отбор персонала, укрепляет профессиональную подготовку как приоритетное капиталовложение, создает возможности для развития в рамках государственного сектора и обеспечивает стимулы для эффективного и ответственного выполнения обязанностей и гарантирует уход на пенсию в условиях соблюдения достоинства. |
| In China, green capital investment is expected to grow from $170 million in 2005 to more than $720 million in 2008. | В Китае зеленое капиталовложение предположительно вырастет со $170 миллионов в 2005 году до более $720 миллионов в 2008 году. |
| But this major investment must now be protected. | Это крупнейшее капиталовложение необходимо сохранить. |
| I got a contract that represents an investment of capital. | Я приобрел контракт, олицетворяющий собой вложение капитала. |
| Enhancing civil society involvement in international forums implied investment of resources, so the issue of funding would need to be addressed. | Расширение участия гражданского общества в международных форумах предполагает вложение ресурсов, поэтому вопрос финансирования нуждается в рассмотрении. |
| The two programmes will include a total investment of 20 million euros during a three-year period. | Эти две программы предусматривают вложение инвестиций на общую сумму в размере 20 млн. евро в течении трех лет. |
| Recipient countries reported several implementation challenges, such as agreeing on targets for individual providers, including on gender equality; tracking disaggregated expenditure and results; and securing sufficient investment in mutual accountability capacity at the local level. | Страны-получатели помощи сообщили о ряде проблем в плане осуществления, включая согласование целевых показателей для отдельных доноров, в том числе по гендерному равенству; отслеживание разукрупненных показателей расходов и результатов; и вложение достаточных инвестиций в развитие потенциала в отношении взаимной подотчетности на местном уровне. |
| In that context, stronger national capacities, investment in disaster risk reduction and predictable and stable financial resources for disaster reduction instruments would be more crucial than ever. | В связи с этим укрепление национальных возможностей, вложение средств в меры по уменьшению опасности бедствий и предоставление предсказуемых и устойчивых финансовых ресурсов для мер по уменьшению опасности бедствий имеют более важное значение, чем когда бы то ни было. |
| Its effects will contribute to future partnership work, action and investment in this important area of the global AIDS response. | Его усилия внесут вклад в будущую партнерскую работу, действия и инвестиции в этой важной области глобального реагирования на СПИД. |
| The people of his country were determined to conduct free, fair and credible elections that would demonstrate to the international community that its investment in Sierra Leone had not been in vain. | Население его страны полно решимости провести свободные, справедливые и вызывающие доверие выборы, которые покажут международному сообществу, что его вклад в Сьерра-Леоне не был напрасным. |
| My delegation would also like to thank him for his personal investment in the quest for a lasting solution to that war of aggression, in particular by promoting summit meetings between the heads of State of the countries concerned. | Моя делегация хотела бы поблагодарить его еще и за его личный вклад в изыскание пути долгосрочного урегулирования этой агрессивной войны за счет, в частности, содействия встречам на высшем уровне глав государств вовлеченных стран. |
| Investment in the introduction, upgrading and expansion of affordable and efficient public transport systems greatly contributes to the alleviation of problems with urban transportation and associated air pollution. | Инвестиции в создание, модернизацию и расширение доступных и эффективных систем общественного транспорта вносят существенный вклад в ослабление остроты проблем в области городского транспорта и связанной с этим проблемы загрязнения воздуха. |
| That this investment is based on the fact is very safe... because no matter how far you manage to fall... | Так что, этот вклад основан на том, что Фил очень надежен. |
| Nevertheless, it was emphasized that the potential influence of an investment code was limited because its effect was always subsidiary to that of other fundamental factors which were needed to provide an optimal climate for all investment. | Вместе с тем было подчеркнуто, что потенциальный эффект от инвестиционного кодекса является ограниченным, поскольку он всегда играет второстепенную роль по отношению к другим основным факторам, необходимым для создания оптимального климата для всех инвесторов. |
| Such a framework will need to create confidence among economic actors, including foreign investors, in the management and evolution of the economy and to reduce commercial, financial or investment risks associated with unexpected or sharp tax, interest rate or currency movements. | Такие условия должны создать у хозяйствующих субъектов, в том числе у иностранных инвесторов, уверенность в том, что экономика нормально управляется и эволюционирует, а также уменьшить торговый, финансовый и инвестиционный риски, обусловленные неожиданными и резкими изменениями налогов, процентных ставок и валютных курсов. |
| The latest trends in private equity investment showed that there was a need to bring in private pension funds, insurers and investors who were looking for high returns in order to provide equity capital for SMEs. | Последние тенденции в частных долевых инвестициях показывают, что для обеспечения МСП капиталом необходимо привлекать частные пенсионные фонды, страховщиков и инвесторов, которые стремятся получить высокую прибыль. |
| The key services rendered by BAN include: (a) Matchmaking through networking events or investment forums; (b) Business plan coaching to prospective entrepreneurs; (c) Training to participating investors and entrepreneurs; | Ключевые услуги, предоставляемые СБА, включают в себя следующее: а) поиск партнеров через организацию мероприятий по развитию сетевых связей или инвестиционных форумов; Ь) практическое содействие в составлении бизнес-планов потенциальными предпринимателями; с) подготовку участвующих инвесторов и предпринимателей; |
| It is highly probable that more investors would be willing to carry out their investment if time-consuming and costly administrative procedures could be limited or simplified. | Весьма вероятно, что в случае возможного ограничения или упрощения административных процедур, соблюдение которых требует больших затрат времени и средств, большее число инвесторов проявило бы готовность к осуществлению своей инвестиционной деятельности. |
| The Regional Centre has been and will continue to strengthen investment in the professional development of staff and improve its capacity to provide high-level advisory services to country offices. | Региональный центр осуществляет и будет и впредь повышать объем инвестиций в профессиональное развитие кадрового потенциала и расширение его возможностей по предоставлению высококачественных консультативных услуг страновым отделениям. |
| In particular, the presentation highlighted the significant potential for utilities and power generation, which had not seen as much investment as telecoms, for example. | В своем выступлении он обратил особое внимание на существенный потенциал коммунальных служб и электроэнергетики, где объем инвестиций был не таким существенным, как, например, в секторе телекоммуникаций. |
| This could include, for example, aligning fiscal policy with an agreed fiscal rule, such as the "golden rule" in place in certain countries, referring to a provision that budget deficits not exceed investment or capital expenditure. | Это может, например, предусматривать соблюдение в налогово-бюджетной политике установленного правила, например действующего в отдельных странах «золотого правила», предусматривающего, что дефицит бюджета не может превышать объем инвестиций или капитальных расходов. |
| Investment in Africa is significantly higher than a decade ago. | Объем инвестиций в Африку стал значительно больше, чем 10 лет назад. |
| Total investment: 35,000 Spent: 15,188 | Общий объем инвестиций - 35000 |
| It is with this in mind that the Government has decided to embark on a substantial and sustained investment in research and extension, in farmer education and training, in water harvesting and in building the physical and institutional infrastructures of rural markets. | Именно исходя из этого наше правительство решило инвестировать на постоянной основе значительные средства в исследования и образование, в обучение и подготовку фермеров, в водоснабжение и создание физической и институциональной инфраструктур сельскохозяйственных рынков. |
| The third ingredient supporting economic growth is investment in capital stock; again statistics must support decisions regarding investments in irrigation and land improvement, for example, as well as in processing plants and infrastructure, such as roads, etc. | Третья составляющая экономического роста - это инвестиции в основные средства; в этом случае статистика также должна служить интересам обоснования решений о капиталовложениях, например, в оросительные системы и проекты мелиорации земель, равно как и в перерабатывающие предприятия и объекты инфраструктуры, такие как дороги и т.д. |
| The State income and expenditure budget contains resource appropriations for reactivating short-term investment in the housing sector, and it is proposed to set up a National Financing System for housing with the aim of directing medium-term activities. | В рамках сметы государственных доходов и расходов запланировано выделить средства, позволяющие активизировать процесс краткосрочных капиталовложений в жилищный сектор, при этом предусматривается создание Национальной системы финансирования жилищного строительства с целью стимулирования капиталовложений среднесрочного плана. |
| Some governments are funders and participants in AIJ projects, while other governments have invested in the establishment of a programme to facilitate private sector investment in AIJ projects. | Некоторые правительства финансируют проекты МОС и участвуют в них, другие же вкладывают средства в разработку соответствующих программ в целях содействия инвестициям частного сектора в реализацию проектов МОС. |
| The investment funds will be allocated to National Committees and country offices on the basis of rigorous analysis of the countries' best expected return, absorption capacity and ability to capture market share, using a set of performance indicators. | Инвестиционные средства будут ассигновываться национальным комитетам и страновым отделениям на основе тщательного анализа - с использованием набора показателей эффективности - наилучших ожидаемых доходов в странах, способности к освоению средств и способности захватывать долю рынка. |
| The world must wake up to the reality that security, stability and peace will be achieved through investment in human persons rather than in the sophistication of armaments. | Мир должен осознать тот факт, что безопасность, стабильность и мир могут быть достигнуты лишь посредством вложения средств в развитие человеческого потенциала, а не в сложные системы вооружений. |
| ODA should be deployed to create favourable conditions for private-sector funding or to make private-sector investment more attractive to investors. | ОПР следует использовать или для создания условий для привлечения средств частного сектора, или для повышения привлекательности инвестиций частного сектора. |
| (c) The large-scale rationalization of capital investment programmes for two years, with budgeted construction, facility and vehicle acquisitions largely limited to increasing deployments in UNMISS, UNSOA and UNISFA for 2013/14; | с) осуществление крупномасштабной рационализации инвестиционных программ, рассчитанных на двухлетний период, притом что в 2013/14 году ассигнования на строительство и эксплуатацию объектов и приобретение транспортных средств будут предусматриваться только в бюджетах МООНЮС, ЮНСОА и ЮНИСФА, в которых численность личного состава будет увеличиваться. |
| As for the author, the given offer has got all advantages of the state approach to capital investment stimulating mentioned above, but has no political and bureaucratic disadvantages. | Данное предложение, на взгляд автора, обладает всеми преимуществами вышеупомянутого государственного подхода к стимуляции вложений средств, но не имеет политико-бюрократических недостатков. |
| For the next three years, IFAD expects to receive about USD 490 million in reflows and an additional USD 420 million in investment income. | В течение последующих трех лет МФСР рассчитывает получить около 490 млн. долл. США в виде средств, поступающих обратно, и еще 420 млн. долл. США в виде отдачи от инвестиций. |
| One of them is capital to finance investment. | Одним из этих элементов является капитал для финансирования инвестиций. |
| Countries that have been successful in integrating into the world economy, such as the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, Mauritius and Ireland, have adopted comprehensive approaches carefully combining targeted investment in human resources with investment in physical capital and industries. | Страны, которым удалось с успехом интегрироваться в мировую экономику, например Республика Корея, Сингапур, Малайзия, Маврикий и Ирландия, брали на вооружение всеобъемлющие подходы, продуманно сочетая адресные инвестиции в людские ресурсы с инвестициями в физический капитал и промышленность. |
| Government efforts to meet the MDGs had to be strategic, innovative and based on a broad social development agenda that included improvements in health conditions and investment in human capital. | Усилия правительств по достижению ЦРТ должны носить стратегический и инновационный характер и основываться на широком круге вопросов в области социального развития, включающем улучшение медицинских услуг и инвестиции в человеческий капитал. |
| It was noted that the developing countries and countries with economies in transition needed investment in skills formation and capacity-building, technology development and transfer, and promotion of greater efficiency in production, in order to enable them to address the priority goal of poverty eradication. | Было отмечено, что развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимы инвестиции в человеческий капитал и в создание потенциала, разработка и передача технологии, а также повышение эффективности производства, с тем чтобы позволить им заняться решением первостепенной задачи искоренения нищеты. |
| Investment company Triumph Capital - our partner in development software for finance/ stock market. | ЗАО Инвестиционная компания Триумф Капитал - наш партнер в разработке финансовых и биржевых продуктов. |
| Fifth, resources for education and State's investment in education shall be increased. | В-пятых, необходимо увеличить объем средств, выделяемых на образование, и соответствующие ассигнования из государственного бюджета. |
| During the initial developmental period, a significant investment was made in both training and capital to support the delivery of this program. | В начальный период разработки были выделены значительные ассигнования, призванные обеспечить подготовку кадров и накопление капитала, необходимые для осуществления этой программы. |
| The bulk of the total Aid for Trade went into building productive capacity, followed by investment into infrastructure development and assistance towards capacity-building on developing trade strategies and negotiation, policy regulations and trade-related adjustment costs. | Самые крупные ассигнования по программе помощи в торговле направлялись на создание производственного потенциала, за которыми следуют ассигнования на развитие инфраструктуры и помощь в создании потенциала по вопросам разработки стратегий торговли и ведения переговоров, нормативно-правового регулирования и адаптационных издержек, связанных с торговлей. |
| As the Traveller health outcomes were much poorer than for the general population, Irish-HRC recommended greater investment in Traveller Health Strategies to reverse this trend. | Поскольку обследования состояния здоровья тревеллеров показывают, что оно гораздо хуже, чем у населения в целом, ИКПЧ рекомендовала в целях обращения вспять этой тенденции выделять на осуществление стратегии в области охраны здоровья тревеллеров гораздо большие ассигнования. |
| The credits comprise uncommitted appropriations of $300.9 million, cancellation of prior-period obligations amounting to $95.0 million and investment and other income of $43.7 million. | Подлежащие зачету средства включают свободные от обязательств ассигнования на сумму 300,9 млн. долл. США, списанные обязательства, относящиеся к предыдущим периодам, на сумму 95 млн. долл. США и инвестиционный доход и прочие поступления на сумму 43,7 млн. долл. США. |
| These costs include the investment costs and operational and maintenance costs. | Они включают инвестиционные затраты, а также эксплуатационные затраты и затраты на техническое обслуживание. |
| Operating costs and to some extent investment costs will vary substantially with economic status, availability of services and consumables and other local factors. | Эксплуатационные расходы и в некоторой степени инвестиционные затраты будут существенно варьироваться в зависимости от экономического статуса, наличия услуг и расходных материалов и других местных факторов. |
| Although there is considerable further information available on climate abatement costs, the whole life costing approach used is not particularly helpful in that it typically offsets investment costs against future energy efficiency gains. | Хотя имеется значительное количество более подробных сведений о расходах на сокращение последствий для климата, подход к расчету затрат на основе всего жизненного цикла не слишком полезен, поскольку в его рамках инвестиционные затраты обычно уравновешиваются будущими выгодами, обусловленными энергоэффективностью. |
| 4.4.6 Care should be taken to ensure that project specific parameters such as the start year and investment period are considered for each project individually, so that the discounted costs and benefits can reflect differences in timing between projects. For the parameters that | 4.4.6 Следует обратить особое внимание на то, что конкретные параметры для проектов, такие, как год начала разработки проекта и инвестиционный период, должны рассматриваться отдельно для каждого проекта, для того чтобы дисконтированные затраты и выгоды могли отражать различия в сроках реализации проектов. |
| increasing investment costs 47 - 49 | инвестиционные затраты 47 - 49 |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |