| I need to be there to see if this investment could be something. | Мне нужно увидеть, будет ли эта инвестиция... чем-то стоящим. |
| So what's the minimum investment for family and friends? | Какая минимальная инвестиция для друзей и родных? |
| Is all this a coming to terms with the past or investment in the future? | Филипп, это улаживание прошлых проблем или инвестиция на будущее? |
| It was the best investment you couls make. | Это была лучшая инвестиция. |
| An investment, if you'll allow. | Это инвестиция на будущее. |
| They're owned by some kind of real-estate investment trust. | Они входят в некий инвестиционный траст с недвижимостью. |
| Domestic investors tend to have better knowledge of the investment climate and so their action is a signal to foreign investors on the state of the economy. | Внутренние инвесторы, как правило, лучше знают инвестиционный климат, и, следовательно, их действия являются сигналом для иностранных инвесторов в отношении состояния данной экономики. |
| UNCTAD reviewed the Investment Gateway programme and decided that no future implementation activities would be undertaken. | ЮНКТАД провела обзор программы "Инвестиционный шлюз" и приняла решение отказаться от будущей практической деятельности. |
| If an investment project leads to a reduction in greenhouse gases (GHGs) such as CO2 or methane, the project can generate project-based emissions reductions. | Когда инвестиционный проект ведет к сокращению выбросов парниковых газов (ПГ), таких как CO2 или метан, то в этом случае он может считаться проектом, основанным на сокращениях выбросов. |
| Scientific and Technological Education (Investment) Fund | (Инвестиционный) Фонд научно-технического образования |
| We therefore need to strive to enhance cooperation at all levels - bilateral, subregional, regional and interregional - in the important areas of trade, investment, finance, science and technology, environment, human resources development, and information and communications. | Поэтому нам необходимо прилагать усилия в целях расширения сотрудничества на всех уровнях - двустороннем, субрегиональном, региональном и межрегиональном - в таких важных областях, как торговля, инвестирование, финансирование, наука и техника, экология, развитие людских ресурсов и информация и средства связи. |
| The study does not cover regional development banks, bilateral aid, private sector investment, or development non-governmental organizations (NGOs) - all of which may be important sources of financial assistance to Rotterdam developing country parties. | Исследование не охватывает инвестирование по линии региональных банков развития, двусторонней помощи и частного сектора, а также неправительственных организаций (НПО) по вопросам развития, все из которыхе могут быть важными источниками финансовой помощи тем Сторонам сторонам Роттердамской конвенции, которые являются развивающимися странами. |
| And for me it's a good thing that they will be like that, but I also recognize that, for that to work properly, you need a huge investment in the social cohesion of your own societies. | По-моему, это хорошо, если общества будут такими, но я также признаю́, что для того, чтобы это работало должным образом, необходимо огромное инвестирование в социальную сплочённость наших сообществ. |
| In view of the anticipated retirement of a significant number of professional staff over the next few years, this investment is essential to make new employees feel welcome and familiarize them with the organization. | С учетом того обстоятельства, что в следующие несколько лет ожидается выход на пенсию большого числа сотрудников категории специалистов, такое инвестирование совершенно необходимо, чтобы новые сотрудники почувствовали, что их ждали, и чтобы ознакомить их с организацией. |
| A systematic, organization-wide investment for improved RBM is under way and will be expanded in the future. | В настоящее время в масштабах всей организации осуществляется систематическое инвестирование в совершенствование управления, ориентированного на конкретные результаты (уор), которое будет расширено в будущем. |
| I don't know. It's a risky investment. | Я не знаю. это рискованное капиталовложение. |
| This is the best possible investment in the stability of the countries and regions concerned. | Это капиталовложение в стабильность соответствующих стран и регионов является самым выгодным. |
| When the social rate of return exceeds the social opportunity cost of government funds, then the investment is worth undertaking. | Если социальная норма отдачи превышает социальные альтернативные издержки использования государственных средств, то капиталовложение считается целесообразным. |
| "Investment" means every kind of asset, owned or controlled directly or indirectly by an Investor and includes: | "Капиталовложение" означает все виды активов, находящихся в собственности или контролируемых прямо или косвенно инвестором, и включает: |
| We are making that important investment in our democracy because we believe in the necessity of empowering our people with the responsibility and the tools to shape their own future. | Мы пошли на это важное капиталовложение в нашу демократию потому, что мы верим в необходимость расширения прав и возможностей, а также ответственности населения и предоставления ему инструментов для определения собственного будущего. |
| It's probably a better investment than your brother's crazy video game venture. | Возможно, это лучшее вложение, чем сумасшедшие видео-игры твоего брата. |
| I have no idea, but if Arnold says it's a bad investment, it's a bad investment. | Понятия не имею, но если Арнольд говорит, что это плохое вложение, значит, так оно и есть. |
| Is that your bad investment? | Это... он и есть твое неудачное вложение? |
| What's the maximum investment? | Ну, а максимальное вложение? |
| That did not, however, eliminate the fundamental differences in the characteristics of foreign direct investments and portfolio investment: the former implied a long-term commitment, while the latter was attracted by capital gains derived from security price movements. | Вместе с тем это не устраняет основополагающих различий в аспектах, характеризующих иностранные прямые и портфельные инвестиции: если первые из них предполагают долгосрочное вложение средств, то приток вторых притягивается возможными доходами от прироста капитала в результате изменений курсов ценных бумаг. |
| It is only by building effective and accountable institutions in Kabul and across Afghanistan that we can ensure that our investment lasts long beyond our engagement. | Только путем построения эффективных и ответственных институтов в Кабуле и по всему Афганистану, мы сможем обеспечить, чтобы наш вклад сохранялся в течение длительного времени после нашего непосредственного участия. |
| The Government and the international community are therefore strongly encouraged to make a timely and effective investment in the accomplishment of these benchmarks. | В этой связи правительству и международному сообществу настоятельно рекомендуется внести своевременный и эффективный вклад в достижение этих показателей. |
| (e) Promoting investment as a contribution to economic growth, employment and improvement of the quality of life; | е) содействие инвестиционной деятельности как вклад в экономический рост, обеспечение занятости и повышение качества жизни; |
| In broad terms, State investment in social-protection policies and its contribution to alleviating the burden on families and child poverty plays an important role in the promotion of education. | В более широком плане государственные вложения в политику социальной защиты и вклад этой политики в облегчение бремени бедности семей и детей играют важную роль в развитии образования. |
| By reviewing and, as appropriate, improving its laws in those areas of immediate relevance for privately financed infrastructure projects, the host country will make an important contribution to securing a hospitable climate for private sector investment in infrastructure. | С помощью проведения обзора и, если это уместно, усовершенствования своего законодательства в тех областях, которые имеют непосредственное отношение к проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, принимающая страна может внести существенный вклад в обеспечение благоприятного климата для частных инвестиций в инфраструктуру. |
| Poor infrastructure, poor regulation, information gaps and financial challenges deter investment by companies, big and small, domestic and international. | Инвесторов, включая как мелкие, так и крупные отечественные и зарубежные компании, отпугивают слаборазвитая инфраструктура, отсутствие эффективных механизмов регулирования, недостаток информации и финансовые трудности. |
| Once a country has found potential mineral investors, the Department often assists in investment negotiations and agreement monitoring. | После того как страна найдет потенциальных инвесторов для предприятий горнодобывающего сектора, Департамент обычно оказывает содействие в заключении инвестиционных контрактов и в контроле за их соблюдением. |
| (b) Minimizes impact of project failure: For the sponsors, exposure is limited to the value of the equity investment. | Ь) Минимизируются последствия неудач в реализации проекта: риски инвесторов ограничены стоимостью вложений в акционерный капитал. |
| Since, however, the market economy was dependent on the transmission of information, particularly in the matter of investment decisions, it would be desirable to restrict the propagation of pessimistic information so as not to discourage effort in times of crisis. | Однако, поскольку рыночная экономика зависит от передачи информации, особенно в том, что касается вопросов об инвестициях, было бы желательно ограничить распространение пессимистической информации, с тем чтобы не расхолаживать инвесторов во времена кризиса. |
| In the Philippines, the Development Bank offers low-interest loans for plantation development, and the Board of Investment provides incentives for private investors interested in engaging in industrial forest management agreements. | На Филиппинах Банк развития выдает кредиты с низкой процентной ставкой на развитие лесонасаждений, а Совет по инвестициям предлагает стимулы для частных инвесторов, заинтересованных в заключении соглашений об эксплуатации лесов в промышленных целях. |
| This reform will increase tax revenue for greater investment in education, social security, health care and infrastructure: | Эта реформа приведет к увеличению налоговых поступлений, что позволит повысить объем инвестиций в образование, социальное обеспечение, здравоохранение и инфраструктуру; |
| The bulk of investment in shelter and basic urban infrastructure and services derives, however, from the private sector and individuals. | В то же время основной объем инвестиций для целей строительства жилья и создания базовых объектов городской инфраструктуры и систем услуг поступает от частного сектора и отдельных граждан. |
| Subprogramme 9.5 (Least developed countries, landlocked and island developing countries) must be designed in a more appropriate way so as to prevent the marginalization of those countries and ensure that they received increased investment flows. | Что касается подпрограммы 9.5 ("Наименее развитые страны"), то необходимо изложить ее более четко во избежание маргинализации этих стран, с тем чтобы в них мог поступать больший объем инвестиций. |
| The above investment includes the $15.4 million and $17.3 million received from the private endowment trust in December 2006 and January 2007 mentioned in note 4. | Вышеуказанный объем инвестиций включает упомянутые в примечании 4 суммы в размере 15,4 млн. долл. США и 17,3 млн. долл. США, полученные из частного доверительного фонда в декабре 2006 года и январе 2007 года. |
| According to Bloomberg New Energy Finance, for example, 2011 showed a record $206 billion in total clean energy investment - five times the total obtained only seven years ago. | Так, например, по данным фирмы «Блумберг Нью Энерджи Файнэнс», в 2011 году был отмечен рекордный совокупный объем инвестиций в экологичную энергетику, составивший 206 млрд. долл. США, что в пять раз выше аналогичного показателя всего семилетней давности. |
| Enterprises willing to enter into the market of resins PVC require high levels of investment and long experience in the business. | Предприятия, желающие выйти на рынок ПВХ-смол, должны вложить большие средства и иметь большой опыт в этой отрасли. |
| Sound policies and conditions need to be in place to encourage investment in planted forests. | Для того чтобы инвестировались средства в создание лесонасаждений, должна проводиться разумная политика и должны быть обеспечены для этого благоприятные условия. |
| Governments must leverage new investment in urban infrastructure to cope with population growth and increasing urbanization. | Правительства должны инвестировать новые средства в городскую инфраструктуру соразмерно с приростом населения и расширением масштабов урбанизации. |
| Global Programme funds also supported UNDP involvement in the Climate Investment Funds (CIF), advocating successfully for the inclusion of gender equality and broader Millennium Development Goal indicators in the CIF results frameworks. | Средства, предоставляемые глобальной программой, способствовали также участию ПРООН в деятельности Инвестиционных фондов для противодействия изменению климата (ИФПИК), где она успешно добивалась включения показателей гендерного равноправия и более широких показателей достижения Цели развития тысячелетия в матрицы результатов ИФПИК. |
| Much investment has been made in expanding fisheries commercially over the past decade, but maintaining artisanal fisheries at a subsistence level remains the preferred approach. | За последнее десятилетие много средств было вложено в расширение объемов коммерческого рыболовства, однако население по-прежнему предпочитает заниматься примитивным рыболовством на уровне, обеспечивающем самые необходимые средства к существованию. |
| The Fund's investments follow the investment policy guidelines and meet the four criteria outlined in the investment policy; safety, profitability, convertibility and liquidity. | Инвестирование средств Фонда осуществляется в соответствии с руководящими принципами инвестиционной политики и отвечает четырем критериям, предусмотренным этой политикой: безопасности, доходности, ликвидности и конвертируемости. |
| UNU agreed with the Board's recommendation that it review, in coordination with the United Nations Joint Staff Pension Fund, the current allocation in the investment portfolio in relation to the proportion of the equity investment in the Endowment Fund. | УООН согласился с рекомендацией Комиссии провести в координации с Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций обзор доли средств, выделяемых в настоящее время в инвестиционном портфеле Дотационного фонда на инвестиции в акции. |
| There is considerable financial potential for triangular North-South-South investment in such areas as the food and energy sectors, in cooperation with multilateral co-partners. | В этом плане широкие финансовые перспективы инвестирования средств в такие секторы, как продовольствие и энергетика, в сотрудничестве с многосторонними партнерами имеет треугольник «Север-Юг-Юг». |
| Some of the most recent initiatives include investment of significant funds for needed improvements at the local hospital in DeKastri, including the purchase of an ambulance vehicle and medical treatment and diagnostic equipment, as well as the training of hospital staff. | Среди инициатив, предпринятых в последнее время, необходимо отметить направление значительных средств на необходимую модернизацию больницы в Де-Кастри, включая закупку автомашины скорой помощи, терапевтического и диагностического оборудования, а также на программы обучения персонала больницы. |
| Accordingly, the Agency supported the visit of an 18-member team of experts to Angola, the Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Namibia, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia, seeking pipeline investment projects in transportation and energy. | В связи с этим Агентство оказало содействие посещению Группой экспертов в составе 18 членов Анголы, Демократической Республики Конго, Замбии, Мозамбика, Намибии, Объединенной Республики Танзания и Южной Африки для изучения возможностей осуществления проектов по вложению средств в строительство трубопроводов в областях транспорта и энергетики. |
| More than two thirds came from investment in capital. | И более двух третей прироста пришлось на инвестиции в основной капитал. |
| They may provide capital in the form of debt or equity participation via investment funds. | Они могут предоставить капитал в виде займов или участия в акционерном капитале через инвестиционные фонды. |
| Fixed investment in 1997 is likely to have fallen 5 per cent in the Russian Federation and 15 per cent in Ukraine, owing largely to sharp contractions in State funding of investment. | Согласно оценкам, объем инвестиции в основной капитал мог снизиться в 1997 году на 5 процентов в Российской Федерации и на 15 процентов в Украине, что в значительной степени объясняется резким сокращением масштабов государственного финансирования инвестиционной деятельности. |
| Microcredit was also a wise investment in human capital and had become a key strategy for halving extreme poverty and hunger by 2015. | Микрокредит является также рациональным инвестированием средств в человеческий капитал и стал ведущей стратегией сокращения наполовину крайней нищеты и голода к 2015 году. |
| For valuing direct investment equity stocks, several alternatives may be considered acceptable proxies for estimating the market value of unlisted companies. | Для оценки прямых инвестиций в акционерный капитал может применяться несколько приемлемых вариантов расчета рыночной стоимости компаний, не зарегистрированных на фондовой бирже. |
| This rationale was turned around when a Government's inability to invest in human rights was reinforced by international debt-servicing policy inhibiting such investment. | Этот фактор приобрел еще большую значимость, когда неспособность какого-либо правительства выделять ассигнования в интересах прав человека усугубилась международной политикой в вопросах обслуживания долга, которая препятствовала вложениям в эту область. |
| This investment exceeds by R$1 billion the initial yearly appropriation prescribed in the 2004-2007 Pluriannual Plan, thereby showing the Government's earnest commitment to improving sanitation conditions. | Эта сумма на 1 млрд. реалов превышает первоначальные ежегодные ассигнования, предусмотренные планом на 2004-2007 годы, что тем самым свидетельствует о серьезном намерении правительства улучшить условия в области санитарии. |
| For 1995, resource allocations would be the equivalent of 0.8 per cent of the gross domestic product, and from 1996 onwards that figure would remain around 0.9 per cent, representing a significant increase in national spending on social investment programmes. | На 1995 год будут выделены ассигнования в размере 0,8 процента от объема валового внутреннего продукта, а начиная с 1996 года этот показатель будет поддерживаться на уровне приблизительно 0,9 процента, что свидетельствует о значительном увеличении национальных расходов на социальные программы. |
| A growing investment in awareness-raising campaigns and in the training of police and prosecutors in the specific area of domestic violence had been taking place, which resulted in considerable progress in police and judicial practices. | Растущие ассигнования на осуществление просветительских кампаний и подготовку сотрудников полиции и прокуратуры по конкретному вопросу насилия в семье позволили добиться значительных улучшений в полицейской и судебной практике. |
| Good health contributes to economic development through higher labour productivity, higher rates of investment and savings, higher educational attainment and lower birth rates. | Поэтому ассигнования на здравоохранение являются необходимыми и производительными инвестициями, способствующими экономическому росту и развитию. |
| Today, the average investment cost paid to the service provider per collection application is in the order of EUR 5000, which corresponds to around 1.5 months' costs of a member of the clerical staff. | В настоящее время средние инвестиционные затраты, связанные с использованием услуг сервис-провайдера в пересчете на одно программное приложение для сбора данных, составляет около 5000 евро: этот показатель соответствует полуторамесячной зарплате одного канцелярского работника. |
| Estimates show that the benefit for society would be lower than the investment costs (a negative net present value), giving an average estimated NOK 124 million deficit. | Оценки показывают, что польза для общества будет ниже, чем инвестиционные затраты (отрицательная чистая приведённая стоимость), что даёт средний прогнозируемый дефицит в 124 миллиона норвежских крон. |
| For example, building the infrastructure required to make HFCVs a viable alternative to conventional vehicles will entail significant investment costs for the private and public sectors, depending on the country. | Например, строительство инфраструктуры, необходимой для превращения ТСВТЭ в жизнеспособную альтернативу обычным транспортным средствам, повлечет за собой значительные инвестиционные затраты, которые - в зависимости от страны - падут на частный или государственный сектора. |
| Parental investment is any parental expenditure (time, energy etc.) that benefits one offspring at a cost to parents' ability to invest in other components of fitness (Clutton-Brock 1991: 9; Trivers 1972). | Родительским вкладом (РВ) называют любые затраты времени, энергии и других ресурсов родителей, которые благоприятствуют потомству, ограничивая при этом возможности родителей улучшать свою приспособленность (Clutton-Brock 1991: 9; Trivers 1972). |
| Investment cost will be measured in the agreed currency of the appraisal per year for each | 4.5.3 Инвестиционные затраты рассчитываются на годовой основе в согласованной для оценки валюте для каждого проекта. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |