| Empowering migrants, therefore, was not only a moral obligation but an important investment for countries of origin and destination. | Поэтому расширение прав и возможностей мигрантов - это не только моральное обязательство, но и важная инвестиция в интересах стран происхождения и назначения. |
| Daddy says it's a good investment. | Он говорит, что это хорошая инвестиция. |
| Is all this a coming to terms with the past or investment in the future? | Филипп, это улаживание прошлых проблем или инвестиция на будущее? |
| It's a very inexpensive investment. | Это очень дешевая инвестиция. |
| An investment in the future, I suppose. | Инвестиция в будущее, полагаю. |
| Ms. Pipan said that the European Union welcomed the justice sector reform and investment plan in Sierra Leone. | Г-жа Пипан говорит, что Европейский союз приветствует реформу сектора правосудия и инвестиционный план, предложенный для Сьерра-Леоне. |
| The National Investment Council was now meeting much more frequently than in the past and had reduced the approval time for new investment projects. | Сегодня Национальный инвестиционный совет собирается гораздо чаще, чем в прошлом, и утверждает новые инвестиционные проекты быстрее. |
| SDECD's Strategic Investment Fund ($5.9 million annual) encourages the development of new technologies and research infrastructure. | Стратегический инвестиционный фонд СДЭКР (5,9 млн. долл. США в год) поощряет разработку новых технологий и развитие научно-исследовательской инфраструктуры. |
| b) Investment project: IPSAS | Ь) Инвестиционный проект: МСУГС |
| A combined Russian Sovereign Wealth Fund (excluding the half-trillion dollars in foreign-exchange reserves) would rival Singapore's Temasek Holdings (currently sixth in the world) and lag just behind the China Investment Corporation. | Объединенный Российский Государственный Инвестиционный Фонд (не считая полтриллиона долларов в валютных запасах) может конкурировать с Сингапурской корпорацией «Темасек Холдингс» (в настоящее время шестой в мире) и отстает только от Китайской Инвестиционной Корпорации. |
| Appropriate long-term investment of financial and technical resources into capacity-development and drought mitigation and preparedness activities will be required to sustain such efforts. | Для поддержания таких усилий потребуются надлежащее долгосрочное инвестирование финансовых и технических ресурсов на деятельность по укреплению потенциала и смягчению последствий засухи и обеспечению готовности к ней. |
| (c) The investment of unused available funds. | с) инвестирование неиспользованного остатка наличных средств. |
| The Ministry of Public Health and Social Well-being's national programme to combat AIDS provides investment in prevention, monitoring, evaluation and follow-up, with antiretroviral therapy and prevention being important aspects of meeting this challenge. | Национальная программа министерства здравоохранения и социального обеспечения по борьбе со СПИДом предусматривает инвестирование в такие области, как профилактика, мониторинг, оценка и последующие меры, с уделением внимания антиретровирусной терапии и профилактике в качестве важных аспектов решения этих проблем. |
| Apart from the contribution referred to in paragraphs 29 to 32 in the Auditor's report, the investment of which was delayed owing to the need for clarifying the nature of this contribution with the donor concerned, UNU continues to remit all contributions to IMS without delay. | За исключением взноса, упомянутого в пунктах 29-32 доклада Комиссии ревизоров, инвестирование которого было отложено ввиду необходимости уточнения характера этого взноса у соответствующего донора, УООН по-прежнему переводит все взносы Службе управления инвестициями незамедлительно. |
| The current systems include: IRIS - Impact Reporting and Investment Standards GIIRS Ratings SROI- Social Return on Investment PULSE. | Существующие системы включают в себя: IRIS - Impact Reporting and Investment Standards (Стандарты отчётности и инвестирования) Рейтинг GIIRS SROI - Social Return on Investment (социальный возврат на инвестирование) PULSE. |
| So your big investment is an apartment one floor up from your parents? | Так вот оно, твое великое капиталовложение - квартира этажем выше твоих родителей? |
| Expenditures on training programmes should be considered as a necessary investment, and proposals to expand internship programmes and to provide young professionals for non-reimbursable assignments merited close attention. | Кроме того, она полагает, что расходы, связанные с подготовкой кадров, должны рассматриваться как необходимое капиталовложение и что предложения, касающиеся расширения программы стажировки и прикомандирования молодых сотрудников на безвозмездной основе, заслуживают тщательного рассмотрения. |
| Investment in human resources is the basis for growth and development. | Основой роста и развития является капиталовложение в людские ресурсы. |
| The investment turned out to be a great success. | Это капиталовложение казалось стрелом в десять. |
| Appropriate annual running costs should be added to the charge for capital to give the additional annual cost of the investment. | Для расчета дополнительных ежегодных затрат в связи с инвестициями следует к затратам на капиталовложение добавить соответствующие ежегодные эксплуатационные затраты. |
| The reduced requirements for 1996-1997 reflect the investment made in capital equipment during past bienniums. | Сокращенные потребности на 1996-1997 годы отражают вложение средств в закупку оборудования в течение предыдущего двухгодичного периода. |
| You said it was a good investment. | Вы сказали, что это хорошее вложение средств. |
| Meeting the universally agreed goals and pledges concerning increased investment in social development was vital for the future of cities, and for the healthy lives of women and men. UNFPA reaffirmed its commitment to be an active partner in that collaborative effort. | Выполнение общепризнанных задач и вложение крупных инвестиций в процесс социального развития сыграют решающую роль в формировании облика городов будущего и обеспечении полноценной жизни для женщин и мужчин. ЮНФПА вновь заявляет о своей приверженности активному участию в этой общей деятельности. |
| What's the maximum investment? | Ну, а максимальное вложение? |
| In spite of the compelling evidence linking risk reduction and sustainable development, commitment to and investment in vulnerability and risk reduction continues to be a challenge. | Несмотря на убедительные факты, свидетельствующие о том, что снижение рисков и устойчивое развитие - явления взаимосвязанные, - проведение сознательной политики, направленной на уменьшение уязвимости и рисков, и вложение финансовых средств в эту деятельность по-прежнему сопряжено с трудностями. |
| UNCTADs contribution to the project is focusing mostly on upstream activities related to investment in CDM projects. | Вклад ЮНКТАД в осуществление программы сводится главным образом к деятельности "вверх по производственной цепочке", касающейся инвестиционной базы проектов МЧР. |
| WMM made a written statement calling for mothers' investment in the human capital of their children to be taken into account when calculating gross national product. | ВДМ представило письменное заявление, в котором потребовало, чтобы при расчете объема национального валового продукта стран учитывался вклад матерей в развитие человеческого капитала их детей. |
| "a prudent approach, which seeks to safeguard the international community's considerable investment in East Timor's future." | «разумный подход, защищающий значительный вклад международного общества в обеспечение будущего Восточного Тимора». |
| The massive investment in education since independence and the land reform programme embarked upon by Government in 2000 have contributed immensely to the empowerment of the previously disadvantaged indigenous Zimbabweans. | Инвестирование больших средств в образование после обретения страной независимости и начатая правительством в 2000 году программа земельной реформы внесли огромный вклад в расширение прав и возможностей доселе бедных слоев коренных зимбабвийских граждан. |
| The contribution of investment by donors and development banks has increased as a result of the launch of sizable projects funded through World Bank loans in a number of countries as part of the West and East Africa Agricultural Productivity Programmes. | Инвестиционный вклад доноров и банков развития возрос благодаря запуску в ряде стран крупных проектов, финансируемых за счет кредитов Всемирного банка в рамках Программы повышения производительности сельского хозяйства в Западной и Восточной Африке. |
| We aim our services at collectors, art valuers, dealers, and investment professionals. | Наши услуги расчитаны на коллекционеров, дилеров, инвесторов и почитателей искусства. |
| In addition to investment, of key importance to development was an emphasis on policies to encourage the rule of law, which was crucial from an investment point of view. | Помимо инвестиций решающее значение для развития имеет политика укрепления законности, которая с точки зрения инвесторов играет важнейшую роль. |
| In the vast majority of bilateral investment treaties, foreign investors are given the assurance not only of fair and equitable treatment, but also of most-favoured-nation treatment and national treatment. | В подавляющем большинстве двусторонних инвестиционных договоров содержатся гарантии для инвесторов не только в отношении справедливого и равноправного режима, но также режима наиболее благоприятствуемой нации и национального режима. |
| Closed-end Investment Fund for qualified investors interested in private equity investments. | Закрытый инвестиционный фонд квалифицированных инвесторов, вкладывающих свой капитал в equity инвестиции. |
| The early 1960s were characterised by increased Soviet and Chinese investment due to their competition for Mongolian influence, and the competition resulted in accelerated development. | В то же время начала 1960-х были повышенными инвестиции советских и китайских инвесторов из-за их конкуренции за влияние в Монголии. |
| Approximately $215 million of planned new construction investment was approved in 1996. | В 1996 году объем инвестиций в запланированное новое строительство составил порядка 215 млн. долл. США. |
| Poverty, unemployment and underemployment had increased, while investment in developing countries had decreased. | Бедность, безработица и неполная занятость увеличились, в то время как объем инвестиций в развивающих странах сократился. |
| Environmental degradation, low agriculture investment and productivity in the rural areas, in addition to high population growth, continue to be a major concern. | Ухудшение состояния окружающей среды, низкий объем инвестиций в сельское хозяйство и низкая производительность труда в сельских районах наряду со стремительным ростом численности населения по-прежнему являются причиной для серьезной обеспокоенности. |
| Typical investment size would be around €0.5 to €5 million, although both larger and smaller projects might be considered. | Типовой объем инвестиций составляет около 0,5-5 млн. евро, при этом могут рассматриваться как более, так и менее масштабные проекты. |
| According to Bloomberg New Energy Finance, for example, 2011 showed a record $206 billion in total clean energy investment - five times the total obtained only seven years ago. | Так, например, по данным фирмы «Блумберг Нью Энерджи Файнэнс», в 2011 году был отмечен рекордный совокупный объем инвестиций в экологичную энергетику, составивший 206 млрд. долл. США, что в пять раз выше аналогичного показателя всего семилетней давности. |
| Such funds would be well spent given that macro-economic analysis indicates that the net return on investment in malaria control is substantial and far exceeds the initial investment in terms of improved economic performance and reduced poverty. | Эти средства будут эффективно использованы, поскольку последний макроэкономический анализ показывает, что чистая отдача от инвестиций в борьбу с малярией является весьма существенной и значительно превышает первоначальные инвестиции, что выражается в улучшении экономических показателей и сокращении масштабов нищеты. |
| This investment will be concentrated on both air and water quality improvement, waste management, marine conservation and development of environmental technology. | Эти средства будут использованы главным образом на улучшение качества воздуха и воды, обработку отходов, охрану морской среды и разработку экологически приемлемых технологий. |
| To further diversify the economy, the Government is planning to embark on massive investment in petrochemical plants and the development of enterprise centres and industrial clusters around the country. | В целях дальнейшей диверсификации экономики правительство планирует инвестировать крупные средства в строительство нефтехимических заводов и в создание по всей стране предпринимательских центров и индустриальных групп. |
| In some countries that have a carbon/energy tax, revenues are redistributed to reduce income tax and business contributions to social security, or to fund energy efficiency improvements through investment grants. | В некоторых странах, которые ввели налог на углерод/энергию, получаемые средства перераспределяются с целью уменьшения налога на прибыль и отчислений предприятий на социальные цели или для финансирования мероприятий по повышению энергоэффективности посредством инвестиционных субсидий. |
| With the lack of investment in rural livelihoods and alternatives to subsistence farming, mining - particularly gold-mining - is regarded as a quick way of making money. | Из-за отсутствия инвестиций в средства к существованию жителей сельских районов и альтернатив натуральному хозяйству добыча полезных ископаемых, особенно золота, считается быстрым способом заработка. |
| Several countries adopted fiscal stimulus measures to create jobs through investment in infrastructure projects, and expanded the coverage of their anti-poverty programmes. | В ряде стран меры бюджетно-налогового стимулирования для создания рабочих мест принимались путем инвестирования средств в инфраструктурные проекты, а также был расширен охват программ борьбы с нищетой. |
| For many of them, investment in study is their opportunity to attain economic independence and personal autonomy. | Для многих из них вложение средств в получение образования является средством достижения экономической независимости и личной самостоятельности. |
| They noted that the larger investment funds provided by the Bank for these projects and for similar projects in CEI countries are part of an investment strategy which has many points of contact with the CEI strategy. | Они отметили, что выделение Банком более значительных инвестиционных средств на цели осуществления этих проектов и аналогичных проектов по линии ЦЕИ предусматривается его инвестиционной стратегией, которая имеет много сходных черт со стратегией ЦЕИ. |
| The Board noted that UNICEF calculated the return on investment of Fund-raising Development Programme funds according to reports from National Committees but without obtaining sufficient evidence to substantiate that the return directly resulted from the specific fund-raising project. | Комиссия отметила, что ЮНИСЕФ рассчитывал прибыль от инвестирования средств Программы развития деятельности по мобилизации средств, основываясь на докладах национальных комитетов, не имея, однако, достаточно информации в подтверждение того, что эта прибыль была получена в результате деятельности конкретного проекта по мобилизации средств. |
| We acknowledge that a just transition to green economies within sustainable societies is in the context of sustainable development, elimination of extremes of wealth and poverty, climate justice and equitable investment in people's education, health and decent work and right livelihoods. | Мы признаем, что справедливый переход к «зеленой» экономике в устойчивых обществах должен происходить в контексте устойчивого развития, ликвидации крайностей богатства и бедности, климатической справедливости и равного инвестирования в образование, здоровье и достойную работу людей и создание соответствующих источников средств к существованию. |
| Their small initial investment enabled them to buy CD-Rs and printer cartridges. | Малый начальный капитал позволил им купить только CD-R диски и картриджи для принтера. |
| With respect to equity investment, the difference in the average investment is lower, respectively 26 and 22 per cent. | Что касается инвестирования в акционерный капитал, то разница в средних инвестициях такого рода является меньшей - 26% и 22%, соответственно. |
| Some laws require a minimum rate of equity investment, as a percentage of the total investment cost, or establish a ceiling for the availability of public funds to the project. | Некоторые законы предусматривают минимальную норму инвестиций в акционерный капитал в процентном отношении к общей стоимости инвестиций или устанавливают предельный размер государственных средств, вкладываемых в проект. |
| Components of the index include: Income/wealth, consumption, savings, and investment - levels and changes including poverty and inequality; Human capital - education and health; Factor productivity; Infrastructure. | Индекс включает следующие компоненты: доходы/благосостояние, потребление, сбережения и инвестиции - уровень и изменения, включая нищету и неравенство; человеческий капитал - образование и здравоохранение; факторная производительность; инфраструктура. |
| Countries with an attractive investment climate, where commercial agreements are enforceable, and with a stable political and social structure are more likely to attract capital than those where the rule of law is uncertain and political and social conditions are unstable; | Страны с привлекательным инвестиционным климатом, где неуклонно соблюдаются торговые договоренности, а также со стабильной социально-политической структурой имеют гораздо больше шансов привлечь капитал в сравнении со странами, в которых не обеспечивается принцип господства права, а социально-политические условия являются неустойчивыми; |
| The emphasis on infrastructure investment, health and education and social provision continued. | Они продолжали делать акцент на инвестиции в инфраструктуру, здравоохранение и образование и ассигнования в социальную сферу. |
| Despite the growing investment in cultural policy, the country continues to fall a long way short in conserving its heritage, archives and museums. | Несмотря на растущие бюджетные ассигнования на цели культурной политики, в стране по-прежнему существуют серьезные проблемы в сфере охраны культурного наследия, функционирования архивов и музеев. |
| As an initial step, the General Assembly has approved $512,000 for the biennium 1996-1997 for internal audit services for UNJSPF including its investment operations to be provided by the Office of Internal Oversight Services. | В качестве первоначального шага Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования в сумме 512000 долл. США на двухгодичный период 1996-1997 годов на цели проведения внутренней ревизии ОПФПООН, в том числе его инвестиционной деятельности, Управлением служб внутреннего надзора. |
| That investment is important in a results-based culture and the increased delegation of authority and related accountability to programme managers. | Такие ассигнования имеют особое значение в рамках системы, ориентированной на конкретные результаты, и в условиях более широкого делегирования полномочий и обеспечения подотчетности руководителей программ. |
| As recently as 29 October 2002, our Minister of Finance announced in Parliament that the allowance governing South African corporations' use of South African funds to finance new direct investment in Africa has been increased from $75 million to $200 million. | Не далее как 29 октября 2002 года наш министр финансов объявил в парламенте о том, что ассигнования на использование корпорациями Южной Африки южноафриканских финансовых средств для финансирования новых прямых инвестиций в Африку возросли с 75 млн. до 200 млн. долл. США. |
| Rehabilitation investment costs are as a rule less than those for new installations. | Инвестиционные затраты на восстановительные работы, как правило, меньше, чем расходы на новые установки. |
| Such contributions were not a cost but an investment in the attainment of the common goals enunciated in the new instruments. | Такое содействие следует рассматривать не как затраты, а как инвестирование в усилия по достижению общих целей, обозначенных в новых доку-ментах. |
| Indicators on ICT use by SMEs, the digital divide across gender, income or geography, e-commerce or R&D investment could all be more relevant in one country than in another. | Показатели использования ИКТ МСП, цифровой разрыв в разрезе гендера, доходов или географии, электронная торговля или затраты на НИОКР, - все это может иметь разную актуальность в разных странах. |
| Under the rules of financial reporting, the cost of staff training must be classified as expenditure and not investment, though from the viewpoint of management accounting it would be better to include it as investment. | Затраты на обучение персонала и повышение его квалификации по правилам финансового учета следует относить к расходам, а не к инвестициям, хотя с точки зрения управленческого учета их лучше относить именно к инвестициям. |
| The kind of investment that I'm talking about in time and money will pay off and smart investors will see that. | Если мы инвестируем во время, затраты окупятся, и сметливые инвесторы подтянутся. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |