| This guarantees the reduction of your installation, energy and operative costs, as well as the investment in equipment. | В результате гарантированно обеспечивается снижение Ваших монтажных, энергетических и оперативных расходов, а также инвестиция в оборудование. |
| Worst-case scenario, it's a great investment. | Это - отличная инвестиция. |
| No, this is an investment. | Да, это инвестиция. |
| This wasn't a bad investment. | Это была не плохая инвестиция. |
| Mediation is a worthwhile investment. | Посредничество - это оправданная инвестиция. |
| Atlantia's largest single shareholder with around 38% of the company is Sintonia, an investment vehicle of the Benetton family. | Крупнейшим акционером с долей 42,25 % акций компании является Sintonia - инвестиционный инструмент семьи Бенеттон. |
| Furthermore, within the United Nations and UNDP programmatic families, the UNCDF investment mandate and exclusive focus on the LDCs are unique, and provide for a singular contribution to poverty reduction and good governance objectives, among others. | Кроме того, инвестиционный мандат ФКРООН и его полная ориентация на НРС являются уникальными в программной деятельности Организации Объединенных Наций и ПРООН и, в частности, весомо содействуют достижению целей сокращения масштабов нищеты и обеспечения благого правления. |
| Since its inception in 2002, the Investment Gateway has been initiated in eight countries, one region and one municipality. | После создания в 2002 году Инвестиционный портал первоначально охватывал восемь стран, один регион и один муниципалитет. |
| I started my own investment fund. | Я основал свой собственный инвестиционный фонд |
| (b) Review and adaptation of the procedures for obtaining administrative authorizations, with the aim of reducing requirements and the time taken for this purpose, and thus decreasing the cost of doing business for investors and improving the investment climate in El Salvador. | Ь) внесены поправки и изменения в процедуры получения административных разрешений в целях отмены чрезмерных требований и сокращения сроков оформления, с тем чтобы снизить первоначальные затраты инвесторов и улучшить инвестиционный климат в Сальвадоре. |
| Data is used for various purposes including planning and policy analysis, decision-making, administration, investment, monitoring and evaluation, accountability, reporting and public debate. | Данные используются для различных целей, включая планирование и анализ политики, принятие решений, административное управление, инвестирование, мониторинг и оценку, отчетность, представление докладов и проведение общественных дискуссий. |
| We believe that investment in education and public health contributes to poverty alleviation and employment generation. | Мы считаем, что инвестирование в образование и здравоохранение содействует облегчению бремени нищеты и ведет к созданию рабочих мест. |
| This should ensure the financial sustainability and future growth of this flexible, small-scale investment arm of the UNDP family. | Это должно обеспечить финансовую устойчивость и будущий рост этого гибкого осуществляющего инвестирование в небольших масштабах подразделения системы ПРООН. |
| It agreed with the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction that investment in disaster risk reduction would enhance sustainable development and the effectiveness of humanitarian assistance. | Они согласны с Межучережденческой целевой группой по уменьшению опасности бедствий в том, что инвестирование в мероприятия по сокращению рисков возникновения бедствий будет способствовать устойчивому развитию и повышению эффективности гуманитарной помощи. |
| The Ministry of Defence of Bosnia and Herzegovina believes that the investment of significant financial resources in industrial facilities development in order to expand their ammunition disposal capacity would reduce the risk of possible unwanted consequences from uncontrolled detonation. | Министерство обороны Боснии и Герцеговины считает, что инвестирование значительных финансовых ресурсов в развитие промышленных предприятий для расширения их потенциала по уничтожению боеприпасов уменьшит угрозу возможных нежелательных последствий от неконтролируемого взрыва. |
| Without proof, we're just people that made a bad investment. | Без доказательств, мы просто люди, которые сделали неудачное капиталовложение. |
| The provision of such assistance to small States would be a far-sighted investment in the maintenance of international peace and security. | Такая деятельность по оказанию помощи малым государствам представляет собой дальновидное капиталовложение в дело поддержания международного мира и безопасности. |
| The figure of 13 million euros therefore represented a one-time investment. | Поэтому сумма в размере 13 млн. евро представляет собой разовое капиталовложение. |
| However, that would be a wise investment, even for that one ecosystem service alone. | Однако такое капиталовложение будет мудрым, даже хотя бы и для этой одной экосистемной услуги. |
| Course participants received training in the following techniques: consulting, mediation, negotiation, planning and dispute settlement, and their application in the areas of funding, investment, international contracts and procurement. | Этот курс призван обучить участников таким методам, как консультирование, посредничество, ведение переговоров, планирование, разрешение споров, а также применению этих методов в таких областях, как финансирование, капиталовложение, заключение международных контрактов, осуществление закупок. |
| The additional resources needed by the Committee, the secretariat, NGOs and States parties in order to provide such follow-up represented a good investment because they helped increase accountability and implementation of the Covenant at the national level. | Дополнительные ресурсы, необходимые Комитету, секретариату, НПО и государствам-участникам в целях осуществления такой последующей деятельности, представляют собой разумное вложение средств, поскольку они способствуют повышению отчетности и эффективности выполнения положений Пакта на национальном уровне. |
| It's an excellent investment for the franchise. | Это отличное вложение для франшизы. |
| Azerbaijan's large investment in hosting the Eurovision contest was widely discussed in Western media as an attempt to "mitigate misgivings about its poor democracy and human rights record". | Вложение крупных инвестиций Азербайджаном в Евровидение 2012 широко обсуждалось западными СМИ как «попытка смягчить опасения по поводу несоответствия Азербайджана статусу демократической республики и несоблюдения прав человека». |
| Los Vanos Apartment Paradise, the single best property investment you can make, | "Лос Ванос Апартмен Парадайз" - лучшее вложение, которое только может быть, |
| Possibly the most significant contribution will come through accelerated investment in technologies that reduce both energy consumption, the use of other industrial raw materials with low energy content, as well as more energy-efficient products. | Наиболее важную роль в этом деле сыграет, возможно, более активное вложение средств в технологии, позволяющие сократить энергопотребление, использование других видов промышленного сырья с низким энергосодержанием, а также более широкое применение энергосберегающих продуктов. |
| We remain convinced that an investment in sustainable development must also be taken as a simultaneous investment in conflict prevention, and that the necessary additional resources should be ensured for the development of conflict-prone and very poor societies. | Мы по-прежнему убеждены, что любой вклад в устойчивое развитие надлежит воспринимать как одновременный вклад в предотвращение конфликтов и что для развития подверженных конфликту и очень бедных обществ следует выделять необходимые им дополнительные ресурсы. |
| Therefore, we welcome the contribution of the Government and people of Taiwan and others to our national efforts to meet the MDGs through investment in agriculture, food security and technology. | Поэтому мы приветствуем вклад правительства и народа Тайваня и других государств в наши национальные усилия по достижению ЦРДТ на основе капиталовложений в сельское хозяйство, продовольственную безопасность и технологии. |
| Furthermore, the real value of their investment in the field, according to the senior official, was marginal in relation to the large sums spent on salaries and overheads. | Кроме того, их реальный вклад в улучшение положения на местах, по мнению этого высокопоставленного должностного лица, является минимальным по сравнению со значительными суммами, затрачиваемыми на выплату жалованья и погашение их оперативных расходов. |
| Investment in the introduction, upgrading and expansion of affordable and efficient public transport systems greatly contributes to the alleviation of problems with urban transportation and associated air pollution. | Инвестиции в создание, модернизацию и расширение доступных и эффективных систем общественного транспорта вносят существенный вклад в ослабление остроты проблем в области городского транспорта и связанной с этим проблемы загрязнения воздуха. |
| We also believe, however, that the parties to the Agreement, through their unwillingness to commit fully to the process, are threatening the international community's investment in the peace process. | Однако мы также считаем, что участники Соглашения, продемонстрировав отсутствие готовности в отношении своей приверженности этому процессу, лишают международное сообщество желания внести свой вклад в мирный процесс. |
| In order to turn such scenario into reality, reforms should be stepped-up, and development supported by international investors for whom a conducive investment climate must be in place. | Чтобы превратить такой сценарий в реальность, следует ускорить реформы и развитие при поддержке международных инвесторов, для которых необходимо создать благоприятный инвестиционный климат. |
| Foreign investor surveys, policy briefs, white papers, investment climate reports, benchmarking reports, etc., are all intended for the same purpose. | Обследования иностранных инвесторов, брифинги по вопросам политики, "белые книги", доклады об инвестиционном климате, сравнительные исследования и т.д. |
| In many cases, the importance of ratings comes partly from legal requirements that oblige or encourage institutional investors and investment vehicles to maintain portfolios of assets that have received sufficiently high grades from the recognized agencies. | Во многих случаях важность рейтингов частично является следствием требований закона, который обязывает или воодушевляет институциональных инвесторов и инвестиционные компании учредить портфель активов, которые получили очень высокие оценки от признанных агентств. |
| Each IPR examines the country's ability to absorb and maximize the development gains of inward investment, taking into account the views of the Government, civil society and private investors. | В рамках каждого ОИП изучаются возможности страны в плане получения и максимального увеличения выгод от притока инвестиций для процесса развития с учетом мнений правительства, гражданского общества и частных инвесторов. |
| Subsidies generated unfair competition, negatively affecting value-added production and investment in developing countries. | Субсидии провоцируют недобросовестную конкуренцию, что отрицательно сказывается на отраслях, связанных с переработкой сырья, и снижает привлекательность развивающихся стран для потенциальных инвесторов. |
| But growth in Africa remains volatile due to limited economic diversification and investment in social sectors remains low relative to Africa's social development goals. | Вместе с тем процесс роста в Африке остается неустойчивым из-за ограниченной экономической диверсификации, и по сравнению с целями в области социального развития Африки объем инвестиций в социальные сектора по-прежнему остается небольшим. |
| FURTHER ENCOURAGE development partners to increase investment in and support for Pacific Island Countries' efforts to move towards alternative and renewable energy sources, which reduce the emissions of our region and improve energy efficiency, as well as help to address the growing unaffordability of fuel; | призываем далее партнеров в области развития расширить объем инвестиций и обеспечить поддержку усилий тихоокеанских островных стран на пути перехода к альтернативным и возобновляемым источникам энергии, которые обеспечивают сокращение выбросов в нашем регионе и повышение энергоэффективности, а также способствуют решению все более острой проблемы наличия топлива; |
| Investment in the sector needs to be enhanced. | Следует увеличить объем инвестиций в этот сектор. |
| Thus, it is important that there is greater investment in scientific research on DLDD in order to better develop and formulate effective policies. | Таким образом, для усовершенствования процесса разработки и формулирования эффективной политики важно увеличить объем инвестиций в научные исследования по проблемам ОДЗЗ. |
| OMK's total investment in the launch of CRC Phase One and Phase Two reached $1.2 billion and $600 million respectively. | Объем инвестиций в первую очередь ЛПК составляет 1,2 млрд. долларов, во вторую очередь - 600 млн. |
| There has also been a notable decline in investment opportunities, including the shelving of a number of planned large investment projects, as prospective investors have failed to mobilize the requisite capital. | Отмечается также существенное ограничение инвестиционных возможностей, включая отсрочку выполнения ряда запланированных больших инвестиционных проектов, поскольку потенциальные инвесторы не смогли мобилизовать необходимые средства. |
| In addition, licit means of livelihood should be provided to farmers through sustained investment in alternative development programmes. | Кроме того, фермерам необходимо предоставить возможность законным образом зарабатывать средства существования, обеспечив с этой целью устойчивое инвестирование программ альтернативного развития. |
| Capacity-building in forensic science services, however, requires a long-term commitment to the implementation of forensic best practices, investment in staff development and follow-up initiatives to change current practice. | Вместе с тем для создания потенциала оказания услуг в области судебно-экспертных наук необходимо опираться на долгосрочную приверженность идее внедрения в практику оптимальных методов судебно-экспертной деятельности, вкладывать средства в программы подготовки кадров и осуществление последующих инициатив, направленных на изменение существующих практических подходов. |
| Ways to improve corporate governance in transition economies as a component of a better investment climate. | пути совершенствования корпоративного управления в странах с переходной экономикой в качестве средства улучшения инвестиционного климата. |
| In order to reap the full benefits of this new and rapidly expanding medium, some additional investment in human and other resources will be necessary to maintain the Organization's position in this fast-moving field. | В целях полного использования благ этого нового и быстро развивающегося средства коммуникации потребуется определенный объем дополнительных инвестиций в людские и другие ресурсы, предназначающихся для сохранения позиции Организации в этой быстро изменяющейся области. |
| The innovative public-private financing mechanisms that IFC has developed to mobilize investment for environmental technology enterprises, microfinance intermediaries and small and medium-sized businesses in developing countries would fit into this category. | К этой категории можно отнести нетрадиционные механизмы финансирования с привлечением государственных и частных средств, которые разработала МФК в целях мобилизации инвестиционного капитала для предприятий, внедряющих экологически чистые технологии, микрофинансовых посредников и малых и средних предприятий в развивающихся странах. |
| There is broad agreement that humanitarian assistance and development assistance are complementary, and that humanitarian preparedness, as part of disaster risk reduction, saves lives and is a cost-effective investment. | Существует общее мнение, что гуманитарная помощь и помощь в целях развития дополняют друг друга и что готовность к оказанию гуманитарной помощи как часть усилий по уменьшению опасности бедствий спасает жизни и является эффективным с точки зрения затрат вложением средств. |
| It must foster innovations in blending public and private finance and must have a privileged relationship with one or more financing institutions that could provide resources to act as a catalyst to investment. | Он будет способствовать распространению нововведений в области объединения государственных и частных финансовых средств и иметь особые связи с одним или несколькими финансовыми учреждениями, которые могли бы предоставлять ресурсы для стимулирования инвестиций. |
| In order to access a critical mass of resource flows, for example, trade, investment and remittances, many developing countries have undertaken decisive policy reforms (e.g., trade liberalization) to mobilize financing for development. | Чтобы получить доступ к критической массе потоков ресурсов, в частности в области торговли, инвестиций и денежных переводов, многие развивающиеся страны провели коренные реформы на государственном уровне (например, либерализация торговли), создав возможности для мобилизации финансовых средств на цели развития. |
| The working group also recommended that a critical review of the efficiency, use and interoperability of all business application architecture and licences used by the Division be undertaken with a view to avoiding any redundancies and to better aligning with the needs of the Investment Section. | Рабочая группа рекомендовала также провести критический обзор эффективности, масштабов использования и функциональной совместимости всей архитектуры используемых Отделом программных средств и лицензий в целях избавления от неиспользуемых программ и с тем, чтобы имеющиеся средства в большей степени отвечали потребностям Секции по инвестициям. |
| In general, the Commission's proposals revolve around three broad policy areas that further the goal of social equity: achieving increases in productive employment, investment in human capital and transfers. | В целом предложения Комиссии сосредоточены на трех широких областях политики, которые способствуют достижению целей социальной справедливости: обеспечение роста производительной занятости, инвестирование в людской капитал и перераспределение людских ресурсов. |
| The contracting authority might instead be given more flexibility to arrive at a desirable amount of equity investment commensurate with the project's financial needs. | Вместо этого организации-заказчику могут быть предоставлены более значительные возможности для проявления гибкости в обеспечении желаемой суммы инвестиций в акционерный капитал с учетом финансовых потребностей проекта. |
| Kaesong is an expensive investment for South Korea, which provides capital and infrastructure, including a power station, a water purification plant, and a hospital. | Кэсон для Южной Кореи является дорогостоящей инвестицией, которая обеспечивают капитал и инфраструктуру, в том числе электростанцию, водоочистную станцию и больницу. |
| In fact, long term insurance may encourage homeowners to invest in risk reducing measures because the premium discounts they will obtain for taking this action will justify incurring the cost of investment. | В самом деле, долгосрочное страхование может подтолкнуть домовладельцев к тому, чтобы вкладывать капитал в меры, уменьшающие риск, потому что скидки на страховые взносы, которые они получат за это, оправдают капиталовложения. |
| The Sokrat Investment Group founded Sokrat Capital LLC, a company that specializes in the assessment of businesses, property rights and securities. | Создание в составе инвестиционной группы «Сократ» - ООО «Сократ капитал», компании, основным направлением деятельности которой, является оценка бизнеса, имущественных прав и ценных бумаг. |
| Where public finances are limited, public expenditure on infrastructure investment is often inadequate. | В условиях ограниченности государственных бюджетных средств на развитие инфраструктуры нередко выделяются недостаточные ассигнования. |
| Steady economic growth has been the rule in the 1990s, but social investment has been less than what is needed. | Для 90-х годов был характерен неуклонный экономический рост, однако ассигнования в социальную сферу являлись недостаточными. |
| The budgetary appropriation of US$ 92.1 million for capital investment from 1997 to 2000 represented approximately 43 per cent of the total amount required to complete the network. | Бюджетные ассигнования в размере 92,1 млн. долл. США, выделенные в виде капиталовложений в период 1997 - 2000 годов, составляют примерно 43 процента от общего объема средств, необходимых для создания этой сети. |
| As an initial step, the General Assembly has approved $512,000 for the biennium 1996-1997 for internal audit services for UNJSPF including its investment operations to be provided by the Office of Internal Oversight Services. | В качестве первоначального шага Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования в сумме 512000 долл. США на двухгодичный период 1996-1997 годов на цели проведения внутренней ревизии ОПФПООН, в том числе его инвестиционной деятельности, Управлением служб внутреннего надзора. |
| Good health contributes to economic development through higher labour productivity, higher rates of investment and savings, higher educational attainment and lower birth rates. | Поэтому ассигнования на здравоохранение являются необходимыми и производительными инвестициями, способствующими экономическому росту и развитию. |
| This summary of the cost-benefit analysis indicated that the annual costs of flour fortification would stabilize at $1.5 million after the initial investment phase. | Настоящее резюме анализа затрат-выгод показало, что ежегодные затраты на обогащение муки по окончании первоначального этапа инвестиций стабилизируются на уровне 1,5 млн. долл. США. |
| In addition, pricing policies that better reflect the full cost of supply and that eliminate cross subsidies should also encourage more sensible investment in energy infrastructure. | Кроме того, ценовая политика, более полно отражающая все затраты по электроснабжению и исключающая перекрестное субсидирование, должна способствовать и более существенному инвестированию в энергетическую инфраструктуру. |
| What alternatives were considered? (brief description including approximate investment cost) | Какие альтернативные варианты были рассмотрены? (краткое описание, включая приблизительные инвестиционные затраты) |
| High investment costs and their slow returns assume the presence of foreign capital - of international organizations or investment companies. | Высокие инвестиционные затраты и низкая степень их окупаемости предполагают присутствие иностранного капитала (международные организации или инвестиционные компании). |
| Indicators on ICT use by SMEs, the digital divide across gender, income or geography, e-commerce or R&D investment could all be more relevant in one country than in another. | Показатели использования ИКТ МСП, цифровой разрыв в разрезе гендера, доходов или географии, электронная торговля или затраты на НИОКР, - все это может иметь разную актуальность в разных странах. |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |