| An initial investment of $5.7 million will be directed towards improving staff and delivery capacities over the next two years. | Первоначальная инвестиция в размере 5,7 млн. долл. США будет предназначаться для укрепления кадрового потенциала и потенциала практического осуществления на протяжении ближайших двух лет. |
| Provision of the most basic services to people living in extreme poverty was a small investment that would make an enormous difference in their lives. | Предоставление самых базовых услуг людям, живущим в условиях крайней нищеты, это небольшая инвестиция, которая внесет колоссальные изменения в их жизнь. |
| As a result, education and training are increasingly considered as an investment in the collective future of societies and nations, rather than simply in the future success of individuals. | В результате общее и техническое образование все чаще рассматривается как инвестиция в коллективное будущее обществ и стран, а не просто в успешное будущее отдельных лиц. |
| It was the best investment you couls make. | Это была лучшая инвестиция. |
| This particular investment incurred a loss of $2,858,809 in equity, which was registered in the accounts as at 31 December 2003. | В данном конкретном случае инвестиция привела к убыткам в акционерном капитале в сумме 2858809 долл. США, что и было указано в отчетности по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
| The UNCDF investment plan, 2008-2011, summarized in table 2, provides the initial basis for UNCDF estimates of regular resource requirements during the strategic plan period. | Инвестиционный план ФКРООН на 2008-2011 годы, сводная информация о котором приводится в таблице 2, является исходной основой для расчета потребностей ФКРООН в регулярных ресурсах в период осуществления стратегического плана. |
| Planned Output 3.3 Energy Efficiency Investment Fund: establishment of an investment fund with commercial banks and private investors by an international financial services company, commercial banks in Eastern Europe and international financial institutions. | Запланированный результат З.З. Инвестиционный фонд для финансирования энергоэффективных проектов: учреждение инвестиционного фонда совместно с коммерческими банками и частными инвесторами международной финансовой сервисной компанией, коммерческими банками Восточной Европы и международными финансовыми учреждениями. |
| In Europe, the end of the Franco-Prussian War yielded a new political order in Germany, and the £200 million reparations imposed on France led to an inflationary investment boom in Germany and Central Europe. | В Европе завершение Франко-прусской войны привело к изменению политического строя в Германии, а репарации с Франции в размере 200 миллионов фунтов стерлингов вызвали в Германии и Центральной Европе инвестиционный бум, который стал причиной инфляции. |
| It called for the secretariat to address concerns regarding the Investment Gateway project. | Он призывает секретариат заняться решением проблем, касающихся проекта "Инвестиционный портал". |
| Finally, experts noted that the thirteenth session of the United Nations Conference on Trade and Development, to be held in Doha in 2012, and the World Investment Forum 2012 would provide important opportunities for further consensus-building in this area. | Наконец, эксперты отметили, что тринадцатая сессия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, которая состоится в 2012 году в Дохе, и Всемирный инвестиционный форум 2012 года послужат важными возможностями дальнейшего укрепления консенсуса в этой области. |
| Even greenfield investment can lead to a net employment loss when increased imported inputs replace domestic production or when it results in less labour-intensive activities. | Даже инвестирование в новые предприятия может привести к чистому сокращению занятости, когда увеличение импортных ресурсов заменяет внутреннее производство или когда происходит переход на менее трудоемкую деятельность. |
| It should be acknowledged, however, that UNDP's internal investment in strengthening its own capacity has mostly been made in the past four years. | Вместе с тем следует признать, что внутреннее инвестирование процесса укрепления собственного потенциала ПРООН имело место в основном в течение последних четырех лет. |
| We therefore need to strive to enhance cooperation at all levels - bilateral, subregional, regional and interregional - in the important areas of trade, investment, finance, science and technology, environment, human resources development, and information and communications. | Поэтому нам необходимо прилагать усилия в целях расширения сотрудничества на всех уровнях - двустороннем, субрегиональном, региональном и межрегиональном - в таких важных областях, как торговля, инвестирование, финансирование, наука и техника, экология, развитие людских ресурсов и информация и средства связи. |
| He noted that the most effective way to manage supply risk and increase global energy security was to invest in technology and infrastructure: changes in the energy market had given rise to new challenges in meeting these investment requirements. | Он отметил, что наиболее эффективным инструментом управления риском для поставок и повышения глобальной энергетической безопасности является инвестирование в технологии и инфраструктуру: изменения на энергетическом рынке породили новые проблемы в области удовлетворения этих инвестиционных потребностей. |
| Investing $75 million in a two-year Aboriginal Skills and Training Strategic Investment Fund. | инвестирование 75 млн. долл. в рассчитанный на два года Стратегический инвестиционный фонд обучения профессиональным навыкам и переподготовки аборигенов. |
| Development cooperation was not charity but rather smart investment in security and prosperity. | Сотрудничество в целях развития - это не благотворительность, а, скорее, мудрое капиталовложение в безопасность и процветание. |
| Putting resources into social programmes is not expenditure; it is investment. | Направление ресурсов на цели реализации социальных программ - это не пустая трата денег, а капиталовложение. |
| This investment is just an example. | Капиталовложение, о котором я рассказал, это только для примера. |
| More useful than a solid gold surgeon, but, still, it's a fairly big capital investment. | Гораздо более полезный, чем вылитый из золота хирург, но всё-таки это огромное капиталовложение. |
| "Investment" means every kind of asset, owned or controlled directly or indirectly by an Investor and includes: | "Капиталовложение" означает все виды активов, находящихся в собственности или контролируемых прямо или косвенно инвестором, и включает: |
| An investment in my future as some kind of artist. | Вложение в мою будущую карьеру артиста. |
| They looked at me the way my father looks at an investment, wondering if I'll fail, or pay off. | Они смотрели на меня так, как мой отец смотрит на выгодное вложение, гадая, потерплю я неудачу или окуплюсь. |
| A representative of the Secretariat noted that the Committee was the Department's key ally in advising the General Assembly on its conference-servicing needs, including investment in training authors on writing for intergovernmental bodies. | Представитель Секретариата отметил, что Комитет является главным союзником Департамента в доведении до сведения Генеральной Ассамблеи его потребностей в области конференционного обслуживания, включая вложение средств в обучение составителей методике и правилам написания документов для межправительственных органов. |
| The Committee also expresses concern that the education standards in the State party have experienced a fall over the last decade owing to a number of factors, including lack of State investment in education. | Комитет также озабочен тем, что стандарты образования в государстве-участнике резко снизились за последние десять лет в силу целого ряда факторов, включая недостаточное вложение государственных средств в систему образования. |
| It was a spontaneous investment. | Это было спонтанное вложение. |
| The international community has made a significant investment in the future of a democratic state of Afghanistan since December 2001. | Международное сообщество вносит значительный вклад в будущее демократического государства Афганистан с декабря 2001 года. |
| The contribution of international financing institutions, such as recently the EBRD in the steel production in Ukraine, can catalyze the investment process. | Вклад международных финансовых институтов, например, как ЕБРР в производство стали на Украине, может послужить катализатором инвестиционного процесса. |
| (b) To increase investment in telecommunications and information infrastructure; | Ь) увеличить вклад в инфраструктуру электросвязи и информации; |
| Among them the Millennium Investment, the Royal Towns, the Medieval Churches, the Museum Reconstruction or the Renovation of the most outstanding Buildings projects are noteworthy. | Среди них следует отметить такие проекты, касающиеся наиболее выдающихся зданий, как Вклад тысячелетия, Королевские города, Средневековые церкви, Реконструкция музеев или Восстановление. |
| We ask that it help protect its investment in peace and make sure that it is not in vain. | Мы просим помочь нам защитить тот вклад, который международное сообщество вносит в дело установления мира, и обеспечить, чтобы этот вклад не был напрасным. |
| One of the objectives of the accord was to promote national and foreign industrial investment through development of attractive production lines that ensured genuine competitiveness and met investors' expectations. | Одна из целей этого соглашения - привлечение внут-ренних и иностранных инвестиций в промыш-ленность на основе развития привлекательных технологических линий, которые действительно конкурентоспособны и отвечают ожиданиям инвесторов. |
| Lack of access, or differential access, to administrative or legal redress when citizens are confronted by problems or are involved in contractual disputes lowers the overall efficiency of investment, makes investors risk-averse and almost certainly reduces total factor productivity. | Отсутствие доступа или дифференцированный доступ к административной или правовой помощи, когда граждане сталкиваются с проблемами или оказываются вовлеченными в договорные споры, снижает общую эффективность инвестиций, ослабляет готовность инвесторов идти на риск и почти наверняка снижает общую производительность факторов производства. |
| The second day of the fall ISDEF conference will include an investment session organized by Alexander Galitsky, one of the best-known and most influential venture capitalists in Russia. | В рамках осенней конференции ISDEF, во второй день проведения мероприятия, состоится инвестиционная секция, организатором которой выступит Александр Галицкий, один из наиболее известных и авторитетных венчурных инвесторов в России. |
| Three types of administrative procedure exist for investors: Non-contractual regime: For any investment below 200 million dirhams, the CRI concerned processes the application; Contractual regime: This allows for an investor-state contract based on the negotiation of terms and conditions. | Для инвесторов предусмотрены три типа административных процедур: неконтрактный режим: по любым инвестиционным проектам на суммы менее 200 млн. дирхамов заявка обрабатывается соответствующим РИЦ; Сама эта процедура конкретно не прописана. |
| This procedure would allow countries wishing to attract investment to be able to address themselves to a single body capable of guiding them in their search for potential investors. | Эта мера позволила бы странам, стремящимся привлечь инвестиции, обращаться к единому органу, способному ориентировать их усилия по поиску потенциальных инвесторов. |
| Today, the region receives the lowest level of investment of World Bank funds in waste monitoring technology, such as specimen banking. | В настоящее время этот регион получает от Всемирного банка наименьший объем инвестиций на цели развития технологий мониторинга отходов, в частности создание банков образцов. |
| As explained above, the organization believes that society globally can truly benefit from using, in a spirit of solidarity, current technologies, in particular socio-environmental technologies, and that such technologies should receive more investment from Governments and society. | Как было указано выше, организация считает, что в глобальном масштабе общество может действительно получить выгоды, если оно будет использовать в духе солидарности современные технологии, в частности социо-экологические технологии, и что правительства стран и общество должны направлять больший объем инвестиций в такие технологии. |
| a Global investment for fossil fuel supply in 2030 drops from $322 billion under the reference scenario to $263 billion under the mitigation scenario. | а Мировой объем инвестиций в ископаемые виды топлива в 2030 году снизится с 322 млрд. долл. согласно базовому сценарию до 263 млрд. долл. в соответствии со сценарием предотвращения изменения климата. |
| For the period mentioned Holding's total volume of investment into Ukrainian agricultural sector constituted several tens of millions Euro. | Общий объем инвестиций в украинское сельское хозяйство за данный период составил несколько десятков миллионов Евро. |
| $200 million investment in commodities returned -4.7 per cent, versus the Dow Jones-UBS Commodity Index benchmark return of -2.6 per cent, bringing the Fund's total commodities exposure as at 31 March 2014 to $186 million. | 2,6 процента, рассчитанному по индексу цен на сырьевые товары Доу Джонса-УБС, в результате чего общий объем инвестиций Фонда в сырьевые товары составил на 31 марта 2014 года 186 млн. долл. США. |
| While trade and transport facilitation is usually a good long-term investment, it still requires financial resources. | Хотя упрощение процедур торговли и перевозок обычно является оптимальным долгосрочным вложением, для этого все же необходимы финансовые средства. |
| Thus, conserving one's heritage is relegated to low priority on the pretext of it being too expensive and not worth the small return on investment. | Таким образом, сохранение собственного культурного наследия относится к категории задач малой приоритетности под тем предлогом, что для решения этой задачи необходимы слишком большие средства, тогда как прибыль от инвестиций в эту отрасль незначительна. |
| The financial resources allocated to peacekeeping operations were a very good investment, for it was obvious that maintaining peace and preventing conflicts cost less than war. | Финансовые средства, выделяемые на операции по поддержанию мира, будут весьма выгодным вложением, поскольку очевидно, что поддержание мира и предупреждение конфликтов - это менее дорогостоящее мероприятие, чем война. |
| Water quality in most areas could be improved with investment in waste-water treatment, but this requires funds and the ability of the population or industry to pay. | Качество воды в большинстве районов можно было бы повысить за счет капиталовложений в системы очистки воды, однако для этого требуются финансовые средства и платежеспособность населения или водохозяйственных органов. |
| The World Bank addresses disability issues in its lending operations to support the development of inclusive community-based programmes, provide social investment funds and support research on policies and strategies for the education and social integration of persons with disabilities. | Всемирный банк занимается вопросами инвалидности в рамках кредитования на цели недискриминационных программ, осуществляемых на базе общин, выделяет средства для инвестиций в социальный сектор и поддерживает исследования по вопросам политики и стратегий в области образования и социальной интеграции инвалидов. |
| The proposal contained in the present document therefore foresees an investment of that magnitude for this programme. | Таким образом, содержащееся в настоящем документе предложение предусматривает вложение в эту программу средств в указанном объеме. |
| The transfer of investment funds for the United Nations Office at Geneva to Headquarters was one of the outcomes of the review. | Одним из результатов этого обзора стал перевод инвестиционных средств Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в Центральные учреждения. |
| The resource requirements for defence have been enormously increased by the exigencies of the situation, at the expense of investment for recovery and development. | Сложившееся положение привело к колоссальному росту потребностей в ресурсах, необходимых для обеспечения обороны, которые удовлетворяются за счет средств, направляемых на нужды восстановления и развития. |
| Despite all the wonders of automation and artificial intelligence, there is still an important role for well-trained minds and mature experience, requiring an investment in people as well as technologies, as an integral part of an effective information system. | Несмотря на все чудеса автоматизации и искусственного интеллекта, по-прежнему важны высокая квалификация и богатый опыт, а это требует вложения средств не только в технологии, но и в кадры как неотъемлемую часть эффективной информационной системы. |
| Where implementation was a problem, not from lack of political will but lack of means, then UNECE offered technical assistance focussed on capacity building and investment project promotion. | В случае возникновения проблем в плане осуществления, обусловленных не отсутствием политической воли, а нехваткой средств, ЕЭК ООН предлагает техническую помощь с акцентом на наращивание потенциала и содействие инвестиционным проектам. |
| The upturn in gross fixed investment which had begun in 2000 was reversed in 2001 by a downturn of 1 per cent. | Процесс увеличения объема валовых инвестиций в основной капитал, начавшийся в 2000 году, в 2001 году был обращен вспять из-за снижения показателей на 1 процент. |
| Enhance social development through investment in people and communities as highlighted, e.g., in a Global Green New Deal. | углублять социальное развитие путем инвестиций в человеческий капитал и жизнь общин, как это провозглашается, например, в «Новом глобальном экологическом курсе». |
| The company traces its origins to 1909, when the Sumitomo Group made an investment in Dunlop Japan, the newly formed Japanese subsidiary of the British company Dunlop Rubber. | В 1909 году Sumitomo вошла в капитал Dunlop Japan, японский филиал британской компании Dunlop. |
| With respect to sovereign wealth funds, several participants supported the initiative of the President of the World Bank in respect of creating equity investment platforms and benchmarks to secure the allocation of 1 per cent of the assets of sovereign wealth funds as investments in infrastructure in Africa. | Что касается фондов национального благосостояния, то некоторые участники поддержали инициативу президента Всемирного банка по созданию платформ и эталонных показателей инвестирования в акционерный капитал для обеспечения выделения 1 процента средств, хранящихся в фондах национального благосостояния, на цели инвестирования в инфраструктуру в Африке. |
| Convinced that literacy, especially functional literacy, and quality education represent a lifelong necessity for all and serve as an investment in human and social capital and a major tool for the empowerment of people, | будучи убеждена в том, что грамотность, особенно функциональная грамотность и качественное образование, является жизненной необходимостью для всех и служит вкладом в человеческий и социальный капитал - важнейшее средство расширения возможностей самореализации людей, |
| This rationale was turned around when a Government's inability to invest in human rights was reinforced by international debt-servicing policy inhibiting such investment. | Этот фактор приобрел еще большую значимость, когда неспособность какого-либо правительства выделять ассигнования в интересах прав человека усугубилась международной политикой в вопросах обслуживания долга, которая препятствовала вложениям в эту область. |
| On 10 December, the Interior Ministry approved a NIS 250,000 investment for the creation of a civilian shooting range in the Katzrin settlement. | 10 декабря министр внутренних дел утвердил ассигнования в размере 250000 новых израильских шекелей на цели создания стрельбища для гражданских лиц в поселении Кацрин. |
| The provision of $64,400 allows for the completion and refinement of the SWIFT cash-management system, which will permit the automated matching of cash and investment transactions and the consolidation of all United Nations bank accounts into fewer accounts. | Ассигнования в размере 64400 долл. США предназначаются для завершения и доработки системы управления наличностью СВИФТ, которая позволит автоматизировать согласование кассовых и инвестиционных операций и консолидировать все банковские счета Организации Объединенных Наций в несколько счетов. |
| To avoid impacting resources available for programmes at the country level, donor contributions are being solicited to fund the majority of this initiative, with an investment of $5.6 million provided for under the regular budget. | Во избежание отвлечения ресурсов, имеющихся на осуществление программ на страновом уровне, в настоящее время проводится мобилизация взносов доноров, за счет которых предполагается финансировать основную часть расходов в рамках этой инициативы, выделив из регулярного бюджета ассигнования в размере 5,6 млн. долл. США. |
| That investment is important in a results-based culture and the increased delegation of authority and related accountability to programme managers. | Такие ассигнования имеют особое значение в рамках системы, ориентированной на конкретные результаты, и в условиях более широкого делегирования полномочий и обеспечения подотчетности руководителей программ. |
| 4.5.6 In the disaggregated CBA investment costs should be allocated between groups according to the expected shares in which the costs will be met. | 4.5.6 В дезагрегированном АЗВ инвестиционные затраты следует распределять между группами в соответствии с ожидаемыми долями покрытия этих затрат. |
| Pesticide manufacturers carefully weigh the costs of bringing a product to market against the potential return on their investment. | Производители пестицидов тщательно сравнивают затраты, связанные с выпуском продукции на рынок, с потенциальной рентабельностью своих вложений. |
| In the longer term, the success of that strategic endeavor will require that formal contracting arrangements acknowledge the inherent reciprocity of partnerships, particularly the requirement for UNOPS to recover the cost associated with investment in such specialized products and services knowledge. | В более долгосрочной перспективе для достижения успеха в этом стратегическом предприятии потребуется, чтобы в официальных контрактных соглашениях содержалось изначальное признание взаимности партнерств, особенно требование, чтобы ЮНОПС возмещало затраты, связанные с инвестициями в такие специализированные знания в области продуктов и услуг. |
| The cost effectiveness of manufacturing a new refrigerator would be the same or lower than with the former technology, since the cost of investment would be multiplied by an ODP factor of 0.00. | Рентабельность производства новых холодильников по сравнению с предшествующей технологией будет прежней или более низкой, поскольку инвестиционные затраты надо будет умножить на коэффициент ОРС, равный 0,00. |
| Investment costs (millions of euros) | Капитальные затраты (в млн. евро) |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |