| Okay, it's an investment, Justine. | Ладно, это инвестиция, Джастин. |
| The temporary and focused international support for countries in transition to enable them to overcome their present difficulties should be seen as an investment in the future, when their donor capacities would be restored. | Временная целевая международная поддержка странам с переходной экономикой в преодолении трудностей, с которыми эти страны сталкиваются, должна рассматриваться как своего рода инвестиция в будущее, когда будет восстановлен их потенциал как доноров. |
| The amount was considered a "peace investment" since it has been used to protect and reinforce settlements during the period of transition. (Al-Tali'ah, 24 November 1994) | Эта сумма рассматривалась как "мирная инвестиция", поскольку она использовалась для защиты и укрепления поселений во время переходного периода. ("Ат-Талиа", 24 ноября 1994 года) |
| I thought it was an investment. | Я думала, это инвестиция. |
| This is an investment in our future. | Это инвестиция в наше будущее. |
| And if my nana's investment club can help the Michael Scott Paper Company become a reality, then I'm sure that's what she would have wanted. | И если инвестиционный клуб моей бабули поможет "Бумажной компании Майкла Скотта" стать реальностью, уверен, она этого хотела бы. |
| The 2012 World Investment Forum also continued to provide an essential platform for the international community at the highest decision-making level and attracted over 1,400 investment stakeholders from 145 countries, who participated in 15 main events and meetings and a host of side events. | Всемирный инвестиционный форум 2012 года также продолжал обеспечивать необходимую платформу для международного сообщества на самом высоком уровне принятия решений, собрав более 1400 заинтересованных в вопросах инвестиций сторон из 145 стран, которые приняли участие в 15 основных мероприятиях и заседаниях и в ряде параллельных мероприятий. |
| As the Commission's report noted, there was little consistency in the reasoning of both tribunals that permitted and tribunals that rejected the use of such clauses to incorporate dispute settlement mechanisms into an investment treaty. | Как было отмечено в докладе Комиссии, рассуждения трибуналов, разрешающих и запрещающих использование этих клаузул, слишком несогласованны, что не позволяет включить механизмы урегулирования споров в инвестиционный договор. |
| A new investment plan, developed late in 2009, informs Government partners on plans and programmes for food security, including on what has been financed and what remains to be financed and supported. | В конце 2009 года был разработан новый инвестиционный план, который информирует партнеров правительства о планах и программах по обеспечению продовольственной безопасности, в том числе о том, что уже профинансировано, а для чего требуются средства и поддержка. |
| Along these lines, dedicated financial instruments have been promoted, such as the European Clean Energy Investment Fund raised by SwissRe under a mandate of the EE21 Project and launched during the sixty-second session of Commission. | В процессе реализации этого курса велась пропаганда таких специализированных финансовых инструментов, как Европейский инвестиционный фонд для финансирования экологически чистой энергетики, который был создан компанией "СвиссРе" под эгидой проекта ЭЭ-21 и открыт во время шестьдесят второй сессии Комиссии. |
| Two significant consequences of the illicit drug problem are money-laundering and criminal investment. | Двумя важными аспектами проблемы незаконных наркотиков являются "отмывание" денег и инвестирование в преступных целях. |
| Such investment did not require the same infrastructure, approach or economic model as investment that aimed for economic growth. | Такое инвестирование не требует такой же инфраструктуры, подхода или экономической модели, как инвестирование, направленное на экономический рост. |
| Combine infrastructure investment and socio-economic development with the protection of the ecosystem and bio-diversity in ethnic minority areas. | Сочетать инвестирование в инфраструктуру и социально-экономическое развитие с охраной экосистем и биологического разнообразия в районах проживания этнических меньшинств. |
| Thirdly, I am pleased to inform this Assembly that capital investment in Bolivia's main public enterprises is moving forward successfully and strongly. | В-третьих, я рад сообщить нашей Ассамблее о том, что основное инвестирование в ведущие государственные предприятия Боливии продвигается вперед успешно и неуклонно. |
| In larger freedom and Investing in development are united in underlining the need for a greatly increased investment rate, both public and private, to achieve the MDGs - particularly in the LDCs. | Доклады «При большей свободе» и «Инвестирование в развитие» объединяет осознание необходимости добиться значительного повышения нормы инвестирования как государственных, так и частных ресурсов для достижения ЦРДТ, и в первую очередь в НРС. |
| This investment is just an example. | Капиталовложение, о котором я рассказал, это только для примера. |
| To paraphrase John Maynard Keynes, the economic price of establishing peace is large, but it is indeed a good investment. | Если перефразировать Джона Мейнарда Кейнса, «экономическая цена установления мира высока, но это - действительно хорошее капиталовложение». |
| Sending girls to school was long regarded as a poor investment. | Долгое время школьное обучение девочек рассматривалось как нерентабельное капиталовложение. |
| In third world countries, too, greater effort should be made to organize labour and to assure that schooling is in fact a productive investment. | В странах третьего мира также следует уделять больше внимания работе с профсоюзами и созданию такого положения, при котором школьное обучение превращается на практике в производительное капиталовложение. |
| Investment in human resources is the basis for growth and development. | Основой роста и развития является капиталовложение в людские ресурсы. |
| The three-year strategy involves a major investment of capital and staff in prisons. | Рассчитанная на три года стратегия предусматривает серьезное вложение средств и укомплектование тюрем соответствующим персоналом. |
| Also, it's a very good investment. | К тому же, это очень верное вложение. |
| Other policy interventions included the provision of tax rebates and subsidies for childcare or cash benefits for children, and investment in extension and improvement of childcare facilities. | Другие директивные мероприятия включали в себя предоставление налоговых льгот и субсидий для ухода за ребенком или денежных выплат на детей, а также вложение инвестиций в расширение и благоустройство детских учреждений. |
| Is that your bad investment? | Это... он и есть твое неудачное вложение? |
| It's an investment, Marlene. | Это вложение, Марлин. |
| By the same token, an investment in UNCITRAL was an investment in a stable legal environment conducive to development and economic prosperity. | При этом вклад в ЮНСИТРАЛ - это вклад в стабильную правовую обстановку, способствующую развитию и экономическому процветанию. |
| UNCTADs contribution to the project is focusing mostly on upstream activities related to investment in CDM projects. | Вклад ЮНКТАД в осуществление программы сводится главным образом к деятельности "вверх по производственной цепочке", касающейся инвестиционной базы проектов МЧР. |
| Resolution 57/3 Promoting prevention of drug abuse based on scientific evidence as an investment in the well-being of children, adolescents, youth, families and communities | Резолюция 57/3 Содействие научно обоснованной профилактике злоупотребления наркотиками как вклад в обеспечение благополучия детей, подростков, молодежи, семей и общин |
| A global 'Sustainable Development from Coal Fund' to which all stakeholders committed an insignificant percentage of their annual revenues could make a significant investment in the future of the industry. | Создание Всемирного фонда устойчивого развития на основе угля, в который все заинтересованные партнеры могли бы отчислять незначительный процент своих ежегодных доходов, могло бы внести значительный вклад в обеспечение будущего для отрасли. |
| I think what he's trying to that he considers your investment in Phil... which is in his mind sort of maybe even secret... | По-моему, он намекал на твой вклад в Фила. Который, непропорционален, по его мнению, и возможно скрытен. |
| This legislation together with an extensive network of tax and bilateral investment treaties has opened the sector to international investors worldwide. | Наличие этого законодательства, а также заключение многочисленных договоров по вопросам налогообложения и двусторонних инвестиций открыли сектор для международных инвесторов со всего мира. |
| A favourable environment for foreign investors (including macroeconomic stability) and the degree of ease with which investment proceeds can be repatriated; | благоприятная среда для иностранных инвесторов (включая макроэкономическую стабильность) и степень сложности процедур для репатриации инвестиционных доходов; |
| It does not measure the true extent of investment (in building, lands, machinery equipment) by foreign investors, as reflected in the national accounts of the host economy, for instance. | Они не показывают реальной суммы капиталовложений (в здания и сооружения, землю, машины и оборудование) со стороны иностранных инвесторов, как они отражаются, например, в статистике национальных счетов принимающих стран. |
| The secretariat's experience to date, obtained in close collaboration with the private sector and NGOs, in promoting the establishment of an international microfinance market suggests that investment by international private investors in microfinance in developing countries is feasible. | Опыт секретариата, накопленный им на сегодняшний день в тесном сотрудничестве с частным сектором и НПО, в области содействия созданию международного рынка микрофинансов, свидетельствует о реальной возможности инвестиций международных частных инвесторов в сектор микрофинансирования развивающихся стран. |
| Planning and construction will be initiated with $500 billion from the Public Investment Fund of Saudi Arabia and international investors. | Планирование и строительство будет начато при стартовом бюджете в 500 миллиардов долларов США, выделенных Саудовским государственным инвестиционным фондом, и при участии международных инвесторов. |
| a Nacala Development Corridor, total investment. | а Объем инвестиций для всего "Накалского коридора развития". |
| Moreover, in the past 10 years investment from emerging markets into Africa more than doubled: in 2003 there were 100 new projects, while in 2010 that number grew to 240, representing a growth rate of 13 per cent annually. | Кроме того, за последние 10 лет объем инвестиций из стран с формирующейся экономикой в Африку возрос более чем в два раза: в 2003 году насчитывалось 100 новых проектов, а в 2010 году их число возросло до 240, т.е. ежегодный рост составил 13 процентов. |
| Expressed as a percentage of GDP, gross fixed investment rose to 20.7 per cent in 2007, from 20.2 per cent in 2006. | Исчисленный в виде процентной доли от ВВП валовой объем инвестиций вырос с 20,2 процента в 2006 году до 20,7 процента в 2007 году. |
| Underlines the need for substantial additional investment and better policies and enhanced international cooperation in support of sustainable agricultural development, while paying special attention to the diversification of rural incomes, including by promoting the development of microenterprises and small and medium-sized enterprises among the rural poor; | подчеркивает необходимость существенно увеличить объем инвестиций, совершенствовать проводимую политику и усиливать международное сотрудничество в интересах обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства, уделяя при этом особое внимание диверсификации доходов в сельских районах, в том числе содействуя созданию сельской беднотой микропредприятий, а также малых и средних предприятий; |
| Mr. Cobbinah stated that investment in forestry had been low owing to low domestic public investment, low collection of user fees, low private sector investment, and low ODA inflows. | Г-н Коббинах сообщил, что малый объем инвестиций в лесоводство связан с ограниченностью внутренних государственных инвестиций, слабой собираемостью платы за пользование лесами, ограниченностью инвестиций частного сектора и поступлений ОПР. |
| We should work on ways and means to enhance the ability of developing countries to attract multinational investment. | Мы должны искать пути и средства для укрепления потенциала развивающихся стран в плане привлечения многонациональных инвестиций. |
| Sound policies and conditions need to be in place to encourage investment in planted forests. | Для того чтобы инвестировались средства в создание лесонасаждений, должна проводиться разумная политика и должны быть обеспечены для этого благоприятные условия. |
| In the United States, we are making the investment necessary to prove these technologies. | В Соединенных Штатах мы инвестируем необходимые средства в испытания этих технологий. |
| Job creation through the expansion of Government employment was sometimes worthwhile and may have enhanced welfare in the ESCWA region by acting as a semi-automatic stabilizer, but such a stabilizer also draws down on potential investment funds by diverting resources into public consumption. | Создание рабочих мест путем расширения занятости на государственных предприятиях иногда было оправданно и, возможно, способствовало повышению уровня благосостояния в регионе ЭСКЗА, действуя в качестве своеобразного полуавтоматического стабилизатора, который, однако, также отвлекает потенциальные инвестиционные фонды, направляя средства на удовлетворение потребительского спроса населения. |
| In addition to ensuring the best use of resources, there is a need to develop new and innovative channels for resource mobilization, including digital and new media, and continue investment in acquiring pledge donors. | Помимо обеспечения наилучшего использования ресурсов, необходимо изыскивать новые и инновационные каналы для мобилизации ресурсов, включая цифровые носители информации и новые медийные средства, и продолжать производить инвестиции в целях изыскания новых доноров, следующих практике объявленных взносов. |
| Because of the volatility of portfolio investment flows, there might be disastrous consequences should investors decide to withdraw en masse from the countries concerned. | Ввиду неустойчивости потоков портфельных инвестиций это может привести к катастрофическим последствиям, если инвесторы решат изъять значительную часть средств из указанных стран. |
| As an investment in human capital, education and training can foster the development of the skills and capacities necessary to participate in the minerals sector. | Вложение средств в человеческий капитал, образование и подготовку кадров может способствовать развитию навыков и возможностей, необходимых для участия в горнодобывающей деятельности. |
| Thus, even though the investment amounts are much smaller than in the large forest management contract category, these factors indicate that FDA should ensure that due diligence is equally thorough in this category. | Таким образом, несмотря на то, что суммы инвестиционных средств были значительно меньшими, чем по категории крупных контрактов на ведение лесного хозяйства, эти факторы свидетельствуют о том, что Управление лесного хозяйства должно проводить юридическую экспертизу столь же тщательно и по этой категории контрактов. |
| Countries could be invited to share their experiences on the schemes of forest-related economic indicators to promote investment and improved resource valuation and revenue collection. | Страны, возможно, следовало бы просить поделиться своим опытом осуществления схем, предполагающих использование связанных с лесным хозяйством экономических показателей для стимулирования инвестиций, повышения эффективности оценки ресурсов и контроля за поступлением средств в бюджет. |
| High standards of financial stability and business reputation are the main characteristics of A-GROUP activity profile; increase of investment and premium income being monitored for the last years is evidence of financial stability and confidence the company inspires. | Высокие стандарты финансовой стабильности и репутации выгодно отличают A-GROUP. Увеличение объемов страховых поступлений и собственных средств, наблюдаемое на протяжении последних лет, является подтверждением финансовой устойчивости и высокого доверия к компании. |
| Developing country Governments need to consider long-term investment in science education a high priority, on the premise that such investment will unlock a vast human capital that has been underexploited to date: the intellect of present and future generations. | Необходимо, чтобы правительства развивающихся стран относили долгосрочные инвестиции в подготовку кадров ученых к числу приоритетных задач, исходя из того, что такие инвестиции позволят задействовать колоссальный человеческий капитал, который пока используется в недостаточной степени: интеллектуальные возможности нынешнего и будущих поколений. |
| Social protection must be seen as a productive expenditure and an investment in human capital, as spending on social protection was a determining factor in the growth of countries. | Социальную защиту необходимо рассматривать как продуктивный расход и вложение в человеческий капитал, поскольку расходы на социальную защиту являются определяющим фактором экономического роста стран. |
| Another important issue in connection with the organization of the concessionaire concerns the equity investment required for the establishment of the concessionaire. | Еще один важный вопрос, возникающий в связи с организацией концессионера, касается инвестиций в акционерный капитал, необходимый для учреждения концессионера. |
| g) While the South is currently generating capital surpluses and becoming an increasingly attractive investment destination, will it soon become a major provider of capital and investment? | g) станут ли вскоре страны Юга, в которых в настоящее время генерируется избыточный капитал и которые становятся все более привлекательными для размещения инвестиций, крупным источником капитала и инвестиций? |
| Cooperatives are often in a good position to promote and contribute to capacity-building and human capital investment because they often play a significant role in member training and education for the development of entrepreneurial and organizational skills and in sharing information. | Зачастую кооперативы находятся в благоприятном положении для поощрения и содействия созданию потенциала и инвестиций в «человеческий капитал», поскольку нередко они играют значительную роль в подготовке и образовании своих членов для развития предпринимательских и организационных навыков и обмена информацией. |
| (b) Establish an effective system for tracking, monitoring and evaluating the allocation and use of resources for children by all relevant sectors throughout the budget, thus showing clearly the investment on children. | Ь) создать эффективную систему отслеживания, мониторинга и оценки ассигнования и освоения выделенных на обеспечение интересов ребенка средств всеми соответствующими секторами по всему бюджету, обеспечивая тем самым наглядное представление об инвестициях на нужды детей. |
| (c) The large-scale rationalization of capital investment programmes for two years, with budgeted construction, facility and vehicle acquisitions largely limited to increasing deployments in UNMISS, UNSOA and UNISFA for 2013/14; | с) осуществление крупномасштабной рационализации инвестиционных программ, рассчитанных на двухлетний период, притом что в 2013/14 году ассигнования на строительство и эксплуатацию объектов и приобретение транспортных средств будут предусматриваться только в бюджетах МООНЮС, ЮНСОА и ЮНИСФА, в которых численность личного состава будет увеличиваться. |
| In response to the deterioration and neglect that characterised the public health sector at the beginning of the 1990s, democratic governments embarked on a vast programme of investment and spending. | Учитывая то обстоятельство, что к началу 90-х годов государственная система здравоохранения находилась в состоянии деградации и забвения, демократические правительства предприняли колоссальные усилия, выделив огромные инвестиции и ассигнования на цели здравоохранения. |
| From July 1994 to June 1995, $500 million was approved for the following: repair and upgrading of the road system (45 per cent); repair and expansion of the energy system (43 per cent); and a social investment programme. | В период с июля 1994 года по июнь 1995 года были утверждены ассигнования на сумму 500 млн. долл. США для восстановления и совершенствования жизненно важной инфраструктуры (45 процентов); восстановления и расширения энергетической системы (43 процента) и программы инвестиций в социальную сферу. |
| After the accession to EU, the main sources of rehabilitation works are the infrastructural support of the European Union, credits provided by the European Investment Bank (EIB) and domestic budget share, supplementing the mentioned amounts. | После присоединения к ЕС основными источниками средств для восстановительных работ стали поддержка, оказываемая Европейским союзом в области инфраструктуры, кредиты Европейского инвестиционного банка (ЕИБ) и государственные бюджетные ассигнования, дополняющие финансирование из вышеперечисленных источников. |
| Appropriate annual running costs should be added to the charge for capital to give the additional annual cost of the investment. | Для расчета дополнительных ежегодных затрат в связи с инвестициями следует к затратам на капиталовложение добавить соответствующие ежегодные эксплуатационные затраты. |
| Enterprises also have a responsibility for training more of their employees in-house; this is an investment which will produce returns in the form of productivity gains. | Предприятия также должны активнее повышать профессиональную квалификацию своих сотрудников без отрыва от производства; эти затраты окупятся за счет повышения производительности труда. |
| Competition has been found to reduce costs and increase the productivity of infrastructure investment, as well as to enhance responsiveness to the needs of the customers. | Факты свидетельствуют о том, что конкуренция позволяет сократить затраты и повысить производительность инвестиций в инфраструктуру, а также благоприятно сказывается на готовности к удовлетворению потребностей потребителей. |
| In the past, environmental costs were measured largely in terms of the expense involved in remedial treatment of degraded water quality, investment in environmental control technologies, or compensation for damage caused to local farm land by toxic dust. | В прошлом затраты на охрану окружающей среды главным образом измерялись с точки зрения расходов, связанных с очисткой низкокачественных вод, инвестициями в разработку технологий борьбы с загрязнением окружающей среды или выплатой компенсаций за ущерб, причиненный местным земельным угодьям токсичной пылью. |
| Investment costs (euros) | Капитальные затраты (в евро) |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |