| Sultan Mall is the first major real estate investment project for the Zaad Group. | Sultan Mall это первая значительная инвестиция в недвижимость Zaad Group. |
| This investment made "Vladis enterpraizis". | Это инвестиция, сделанная "Владис энтерпрайзис". |
| This long-term investment in the strengthening of the status of girls and women will serve to improve the quality of family life by ameliorating economic as well as emotional well-being for all members of the family. | Эта долгосрочная инвестиция в укрепление положения девочек и женщин послужит делу повышения качества семейной жизни путем улучшения экономического, равно как и эмоционального благосостояния всех членов семьи. |
| We knew hard times were coming for estates like Downton and this investment would make it safe for the rest of time. | Мы знали, что таким имениям, как Даунтон будет тяжело в будущем, и эта инвестиция должна была уберечь его от всех проблем на постоянной основе. |
| It is necessary to keep in mind that within dozen years the investors won't have to do anything, except for getting profits exceeding the one-time investment. | Необходимо помнить, что инвестор в течение десятков лет ежегодно будет, ничего не делая, получать прибыль, большую, чем разовая инвестиция. |
| In the majority of cases, populations with no resources confront enterprises which use every available means to bring their investment project to a successful conclusion (delaying tactics, lobbying, threats, bribes, corruption of officials, collusion with the authorities). | В большинстве случаев неимущее население сталкивается лицом к лицу с предприятиями, которые идут на все, чтобы только довести до конца свой инвестиционный проект (проволочки, лоббирование, запугивание, взятки, подкуп чиновников, сговор с властями). |
| An explanation of FDI in Africa would not be complete without at least briefly reviewing the basic factors that influence the investment climate in Africa for both domestic and foreign investors and make Africa less attractive than other developing countries. | Объяснение ПИИ в Африке будет неполным, если по крайней мере вкратце не проанализировать основные факторы, влияющие на инвестиционный климат в Африке как для отечественных, так и для иностранных инвесторов и делающие Африку менее привлекательной по сравнению с другими регионами развивающихся стран. |
| In support of the use of the words "investment treaty", it was said that in the context of a convention, it was preferable to use a specific term, rather than the more general word "treaty". | В поддержку использования слов "международный инвестиционный договор" было отмечено, что в контексте конвенции предпочтительно использовать конкретный термин, а не более общую формулировку "международный договор". |
| The Alternative Investment Market in the United Kingdom has developed into a fairly accessible platform, including for non-European companies. | Альтернативный инвестиционный рынок в Соединенном Королевстве превратился в достаточно доступную платформу, в том числе для неевропейских компаний. |
| A new business registration form filed on 15 April 2011 with the Ministry of Finance for the Liberia National Trading Company located in Clara Town lists $20,000 of investment capital put into the company. | В новом регистрационном сертификате, поданном 15 апреля 2011 года в министерство финансов в отношении этой компании, расположенной в Клара-Таун, указывается, что в компанию был вложен инвестиционный капитал в размере 20000 долл. США. |
| An investment in health, education and housing is profitable not only socially but economically. | Инвестирование в области здравоохранения, образования и жилищного строительства выгодно не только в социальном плане, но и с экономической точки зрения. |
| The real estate investments of the Fund require legal reviews of each investment opportunity. | Инвестирование активов Пенсионного фонда в сферу недвижимости вызывает необходимость проведения юридической оценки каждой инвестиционной возможности. |
| Sovereign wealth funds, socially responsible investment and the Millennium Development Goals in Africa | Фонды национального благосостояния, социально ответственное инвестирование и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в Африке |
| Investment in staff capacity and training. | Инвестирование средств в кадровый потенциал и профессиональную подготовку |
| The key was to tame the financial system so that it turned into the servant rather than the master of the real economy and got back to the business of providing security for savings and mobilizing resources for productive investment. | Главная задача - укротить финансовую систему, чтобы она превратилась из хозяина реального сектора экономики в его слугу и вновь стала обеспечивать сохранность сбережений и мобилизовывать ресурсы на инвестирование в производственную деятельность. |
| This is the best possible investment in the stability of the countries and regions concerned. | Это капиталовложение в стабильность соответствующих стран и регионов является самым выгодным. |
| So your big investment is an apartment one floor up from your parents? | Так вот оно, твое великое капиталовложение - квартира этажем выше твоих родителей? |
| Finally, following a common path on the way towards transport sustainable for health and the environment should be perceived as a profitable long-term investment; it is cheaper for societies to prevent damage than to pay for repairing it later. | Наконец, следование по общему пути развития транспорта, учитывающего требования охраны здоровья и окружающей среды, необходимо воспринимать как выгодное долгосрочное капиталовложение; для общества дешевле предотвратить ущерб, чем платить за его устранение впоследствии. |
| An investment is always an investment, right? | Капиталовложение - это капиталовложение, нет? |
| Which you then brick up in a cellar in Paris, for Scarlioni to find in 474 years time, that's a very nice piece of capital investment. | Те, что впоследствии вы замуровали в парижском подвале, чтобы 474 года спустя их нашел Скарлиони, весьма выгодное капиталовложение. |
| The sessions presented opportunities for sovereign wealth funds to pursue responsible economic investment opportunities in Africa and introduced the first-ever Pan-African socially responsible investment benchmark index that is intended to bridge the information gap, which currently hinders global socially responsible investment. | На встрече была дана характеристика возможностей фондов национального благосостояния в области осуществления социально ответственных инвестиций в экономику африканских стран и был впервые представлен панафриканский контрольный индекс, призванный заполнить информационный вакуум, который в настоящее время затрудняет глобальное социально ответственное вложение средств. |
| Rather than asking, "What else can I do with my money," comparing this investment to other possible investments, you compared to the past. | Вместо того, чтобы спросить: «А что еще я могу сделать с этими деньгами», сравнивая это вложение с другими возможными вложениями, вы сравнили его с прошлым. |
| You made a bad investment. | Ты сделал плохое вложение. |
| I'm pulling my investment. | Я отзываю свое вложение. |
| Heavy pollution in the Anacostia and weak investment and development along its banks have led to it becoming what many have called "D.C.'s forgotten river." | Сильное загрязнение реки и слабое финансовое вложение в её очищение привело к тому, что многие американцы называют реку «Река округа Колумбии, о которой забыли». |
| In this regard, developing countries should have a growth strategy that balances the relative contributions of consumption and investment in the growth process. | В этой связи развивающимся странам следует проводить стратегию роста, уравновешивающую относительный вклад потребления и инвестиций в процессе роста. |
| The final product would provide useful practical guidelines for States on how most-favoured-nation clauses should be interpreted and would add significantly to the coherence of approaches taken in the decisions of arbitral tribunals on investment issues. | Итоговый документ по этой теме предоставит государствам практические руководящие принципы в отношении толкования клаузул о наиболее благоприятствуемой нации и внесет существенный вклад в обеспечение согласованности подходов, применяемых в решениях арбитражных трибуналов по вопросам инвестиций. |
| Some, in outward appearance, insignificant changes in the work of the company make a great investment in caring the environment and long-term outlooks of development of the company. | На первый взгляд незначительные изменения в работе предприятия привносят большой вклад в заботу об окружающей среде и долгосрочные возможности развития. |
| Investment in education, health care, social protection and skills training were important keys towards building a society in which all people could contribute effectively to the common good. | Вложение финансовых средств в образование, здравоохранение, социальную защиту и профессиональную подготовку имеет огромное значение в деле построения общества, которое предоставляет возможность всем гражданам внести свой вклад в общее дело. |
| To maximize the investment in people, representing 80 per cent of its resources, the United Nations requires modern, effective human resources systems and an organizational culture that enables staff at all levels throughout the Organization to contribute to their greatest potential. | Для того чтобы получать максимальную отдачу от инвестиций в людей, на которые приходится 80 процентов ресурсов Организации Объединенных Наций, она должна иметь современные, эффективные кадровые системы и такую общеорганизационную культуру, которая дает возможность сотрудникам на всех уровнях по всей Организации вносить максимальный вклад. |
| Increasing economic cooperation and growing interest in investment in Myanmar were therefore positive developments, and he hoped that equal partnerships and mutually beneficial relationships would result. | В этой связи укрепление экономического сотрудничества и повышение заинтересованности инвесторов вкладывать средства в Мьянме являются позитивными событиями, и он выражает надежду на то, что это приведет к равноправному партнерству и взаимовыгодным отношениям. |
| There is a need to balance the strengthening of investors' rights in investment liberalization agreements with the clarification and enforcement of investors' obligations towards individuals and communities; | Необходимо, чтобы расширение прав инвесторов по соглашениям о либерализации инвестиций сопровождалось уточнением и обеспечением соблюдения ими своих обязательств по отношению к отдельным лицам и общинам; |
| While the original investment with potential linkages may be large enough to interest foreign official or private sources of finance, the activities to be created through linkages, in particular if they are small, may not be sufficiently attractive for such finance. | Хотя первоначальные инвестиционные проекты с потенциальными связями с другими секторами могут быть достаточно крупными для того, чтобы заинтересовать иностранные официальные или частные источники финансирования, предприятия, подлежащие созданию посредством установления межотраслевых связей, особенно если они малы, могут не быть достаточно привлекательными для внешних инвесторов. |
| Decisions with respect to the Fund's proposed investment strategy and its organisational and capital structure will have to be carefully tailored in order to accurately anticipate the response of these different classes of investors and thereby generate the desired mix of resources. | Решение в отношении предлагаемой инвестиционной стратегии Фонда и его организационной и финансовой структуры должны быть самым тщательным образом проработаны, с тем чтобы точно спрогнозировать реакцию этих различных инвесторов и, тем самым, создать желаемую структуру ресурсов. |
| Rubber tends to be relatively well controlled by foreign investors, most notably Firestone and the Liberian Agricultural Company because of the structure of the plantations and the need for long-term collection/processing investment. | Производство каучука, как правило, находится под относительно твердым контролем иностранных инвесторов, в первую очередь компаний «Файрстоун» и «Лайбириан агрикалчерал кампани», вследствие структуры плантаций и необходимости долгосрочных инвестиций в операции по сбору/переработке каучука. |
| The volume of investment devolving on the various partners exceeds 2 billion francs. | Объем инвестиций, которые должны осуществить различные участники этого проекта, превышает 2 млрд. франков. |
| In response to social movements, the Government had declared illegitimate part of its public external debt, which had made it possible to increase its investment in production, roads and energy. | В качестве реакции на социальные движения правительство объявило часть своего внешнего государственного долга неправомерной, что дало ему возможность увеличить объем инвестиций в промышленность, строительство дорог и в энергетику. |
| Thus, in tackling unemployment, the desirable approach should not be to interfere with trade, but to raise the tempo of investment and growth. | Для решения этой проблемы следует не препятствовать торговле, а увеличить объем инвестиций и темпы роста. |
| In particular, there is an urgent need to scale up investment in disaster preparedness in high-risk settings. | В частности, настоятельно необходимо увеличить объем инвестиций в меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям в районах с повышенной степенью риска. |
| For example, after only five years of issuance, the investment volume in an index fund representing a bundle of 24 agricultural and non-agricultural commodities reached $317 billion in July 2008. | К примеру, после всего лишь пяти лет выпуска объем инвестиций в индексный фонд, который представляет собой корзину из 24 сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров, достиг в июле 2008 года 317 млрд. долл. США. |
| The Macedonian Government is convinced that investment in children is the most valuable and rewarding investment in our common future. | Македонское правительство убеждено, что силы и средства, вложенные в детей, являются самым ценным и выгодным вложением в наше будущее. |
| With regard to financing, it was proposed to identify preconditions for attracting investment in the energy sector, bundle funding from various sources, and carry out feasibility studies for larger projects. | Что касается финансирования, то было предложено определить необходимые условия привлечения инвестиций в энергетический сектор, объединять финансовые средства, поступающие из различных источников, и готовить технико-экономические обоснования для более крупных проектов. |
| "Child-friendly" Government spending was proposed as a possible tool for low- and middle-income countries (i.e. Africa) to improve the well-being of children and stimulate investment in human capital. | "Дружественная по отношению к детям" финансовая политика государств была предложена в качестве возможного средства повышения благосостояния детей и стимулирования инвестиций в людской капитал в странах с низкими и средними доходами (например, в Африке). |
| During the period 2008-2009, just over 1 billion quetzales has been invested in conditional cash transfers, which provide support for people living in poverty, particularly women, and constitute an investment in the health and education of children of both genders. | В период 2008 - 2009 годов свыше 1 млрд. кетсалей было передано в виде условного финансирования, которое обеспечило поддержку лицам, проживающим в условиях нищеты, особенно женщинам, причем эти средства представляют собой инвестиции в обеспечение здравоохранения и образования мальчиков и девочек. |
| In the old days, when communist central planning suffocated China's economy, fixed-asset investment was the regime's measure of economic progress. | В старые времена, когда коммунистическая система центрального планирования душила китайскую экономику, инвестиции в основные средства были мерой экономического прогресса для режима. |
| A strict mechanism for tracing the money obtained from citizenship by investment has been instituted. | Был учрежден четкий механизм отслеживания денежных средств, получаемых от экономического гражданства. |
| Further investment in capacity-building was viewed as particularly pressing for the African region in relation to meteorological services, in order to facilitate the generation of necessary data and projections. | Инвестирование дополнительных средств в укрепление потенциала было сочтено наиболее неотложным в случае региона Африки в отношении метеорологических служб в целях содействия подготовке необходимых данных и прогнозов. |
| In tropical dry forests, the pathway out of poverty is often achieved through investment in cattle, using forest products as fodder. | В сухих тропических лесах выбраться из нищеты часто позволяет инвестирование средств в разведение крупного рогатого скота с использованием продуктов леса в качестве фуражного корма. |
| The Government of Canada has committed to a record investment in health care that will see an increase in health transfers to the provinces. | Правительство Канады твердо намерено выделять рекордный объем средств на здравоохранение, что приведет к увеличению объема средств, выделяемых на здравоохранение провинциям. |
| Owing to this investment flow, net transfer to the region on a financial basis reached more than $13 billion, the highest level in the decade. | Благодаря этому чистый приток средств в регион (на финансовой основе) достиг самого высокого за последние 10 лет уровня - более 13 млрд. долл. США. |
| Economic growth requires, inter alia, investment in physical as well as human capital. | Одним из условий для экономического роста являются инвестиции как в физический, так и в человеческий капитал. |
| Indeed, when ODA is not determined by geopolitics, it can have a strong positive effect on long-term growth, essentially because it supports investment in infrastructure and human development. | Действительно, когда официальная помощь развитию не определяется геополитическими соображениями, она может иметь сильный положительный эффект на долгосрочный рост, главным образом потому, что поддерживает инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал. |
| Investment in capital stock has not kept pace with depreciation, hence resulting in decreasing capacity utilization. | Вложения в основной капитал не поспевали за амортизацией, в результате чего уровень загрузки производственных мощностей уменьшался. |
| Fixed investment did occur in Europe but it was very weak in comparison with that in the United States18 and much of it was focused on rationalization rather than capacity expansion. | Инвестиции в основной капитал осуществлялись и в Европе, однако в весьма ограниченных масштабах по сравнению с Соединенными Штатами18, и значительная их часть направлялась на цели рационализации производства, а не расширения производственных мощностей. |
| JBIC: Set up the JBIC Facility for African Investment (FAI) to offer equity investment, guarantees, and local currency financing. | ЯБМС: учреждение фонда ЯБМС для инвестиций в Африку в целях финансирования инвестиций в акционерный капитал, гарантий и местной валюты. |
| Venezuela has steadily increased its investment in education for women and girls; before 1999, investment was under 3 per cent of gross domestic product (GDP), whereas in 2011 it amounted to over 6.1 per cent of GDP. | Венесуэла постоянно увеличивает ассигнования на эти цели: до 1999 года они не превышали 3% валового внутреннего продукта, а в 2011 году составляли более 6,1% ВВП. |
| Its five-year plan for 2006 - 2010 included significant investment in the wind, solar and other renewable energy sources, and the draft plan for 2011 - 2015 includes further measures to enhance the production and use of renewable energy. | Пятилетний план страны на 2006 - 2010 предусматривает крупные ассигнования на освоение ветряной и солнечной энергии, а также других возобновляемых источников энергии, а в проекте плана на 2011 - 2015 предусмотрены дальнейшие меры по расширению производства и использования возобновляемой энергии. |
| From July 1994 to June 1995, $500 million was approved for the following: repair and upgrading of the road system (45 per cent); repair and expansion of the energy system (43 per cent); and a social investment programme. | В период с июля 1994 года по июнь 1995 года были утверждены ассигнования на сумму 500 млн. долл. США для восстановления и совершенствования жизненно важной инфраструктуры (45 процентов); восстановления и расширения энергетической системы (43 процента) и программы инвестиций в социальную сферу. |
| Public investment in health accounted for a mere 2.8 per cent of gross domestic product (GDP), a situation that affected service quality as well as coverage. | Государственные ассигнования средств на систему здравоохранения составляют всего лишь 2,8% валового внутреннего продукта (ВВП). |
| FP provides limited grant support aiming at stimulating Finnish investment in developing countries; all projects must be ecologically and socially sustainable. | Финансовые ассигнования, выделенные в 2007 году в двустороннем порядке на цели осуществления проектов, главной целью которых является охрана окружающей среды |
| However, the costs of building generating capacity for renewable energy can only be met through a big investment push. | Вместе с тем затраты на строительство генерирующих мощностей для возобновляемой энергии могут быть покрыты лишь с помощью мощных инвестиционных программ. |
| For example, building the infrastructure required to make HFCVs a viable alternative to conventional vehicles will entail significant investment costs for the private and public sectors, depending on the country. | Например, строительство инфраструктуры, необходимой для превращения ТСВТЭ в жизнеспособную альтернативу обычным транспортным средствам, повлечет за собой значительные инвестиционные затраты, которые - в зависимости от страны - падут на частный или государственный сектора. |
| With their relatively high emission intensity, developing countries would face significant costs for technological adaptation for higher energy, efficiency of materials and resources, investment in sustainable agriculture and renewable and sustainable energy. | Развивающимся странам, обладающим относительно высоким показателем интенсивности выбросов, предстоят значительные затраты на меры адаптации их технологий к более высоким требованиям эффективности в области энергопотребления, расходования материалов и ресурсов, и инвестирование средств в устойчивое сельскохозяйственное производство и использование возобновляемых и устойчивых источников энергии. |
| Such organizations, whether private or governmental agencies or enterprises, generally work out tightly controlled business plans that require them to recover their costs and make a return on investment. | Такие организации, независимо от того, являются ли они частными или государственными агентствами или предприятиями, как правило, разрабатывают жестко контролируемые бизнес-планы, в соответствии с которыми им необходимо возмещать свои затраты и добиваться отдачи от инвестиций. |
| He added that even though the short-term investment necessary to start the production and use of electronic charts could be high, the long-term savings and advantages deriving from their use were by far superior. | Он добавил, что, хотя в ближайшей перспективе инвестиции, необходимые для налаживания производства и применения электронных карт, могут оказаться значительными, экономия и преимущества их применения в долгосрочной перспективе с избытком окупают эти затраты. |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |