| We also consider official development assistance to be an important investment in self-sustaining development. | Мы также считаем, что официальная помощь в целях развития - это важная инвестиция в самостоятельное развитие. |
| But that is just an investment that he made in me. | Но это просто инвестиция, которую он вложил в меня. |
| Is all this a coming to terms with the past or investment in the future? | Филипп, это улаживание прошлых проблем или инвестиция на будущее? |
| We knew hard times were coming for estates like Downton and this investment would make it safe for the rest of time. | Мы знали, что таким имениям, как Даунтон будет тяжело в будущем, и эта инвестиция должна была уберечь его от всех проблем на постоянной основе. |
| It is necessary to keep in mind that within dozen years the investors won't have to do anything, except for getting profits exceeding the one-time investment. | Необходимо помнить, что инвестор в течение десятков лет ежегодно будет, ничего не делая, получать прибыль, большую, чем разовая инвестиция. |
| These reviews help developing countries, especially LDCs, improve their investment frameworks and adapt to the changing policy environment at the national and international levels. | Эти обзоры помогают развивающимся странам, и в первую очередь НРС, улучшить свой инвестиционный климат и адаптироваться к изменению политических условий на национальном и международном уровнях. |
| He emphasized that the future investment fund should invest in both energy efficiency and renewable energy projects with particular emphasis on investing in EE projects. | Он подчеркнул, что будущий инвестиционный фонд должен инвестировать средства как в проекты по повышению энергоэффективности, так и в проекты по использованию возобновляемых источников энергии, делая при этом особый упор на инвестиции в проекты по Э-Э. |
| Under option one, UNOPS relies on short-term, rapid-return portfolios to build its investment capital and reserves. | Согласно первому варианту ЮНОПС формирует свой инвестиционный фонд и резерв на основе краткосрочных портфелей проектов, приносящих быстрый доход. |
| Regular public/private sector dialogue on efforts to improve the investment environment | Регулярный диалог между государственным и частным секторами по вопросу о том, как улучшить инвестиционный климат |
| The best financial institutions ranked by economic weekly InvestGazeta . As of the end of the 1 quarter 2007 the net asset value of 8 public investment funds managed by KINTO amounted to 24,74% of the total Ukrainian non-venture funds' assets. | 17 мая Государственной комиссией по ценным бумагам и фондовому рынку зарегистрирован Проспект эмиссии и выпуск акций ОАО «Закрытый недиверсифицированный корпоративный инвестиционный фонд «Синергия-4». |
| The final example of a transformative investment is electricity. | И, наконец, последним примером инвестиций с высоким преобразующим потенциалом является инвестирование средств в производство электроэнергии. |
| (b) Capacity building is an investment in transforming governance; | Ь) наращивание потенциала как инвестирование в трансформацию управления; |
| Investment in human resources along with policies supportive of economic and social development were essential prerequisites for the eradication of poverty, the ultimate goal of South-South interventions. | Инвестирование в людские ресурсы, а также проведение политики, способствующей социально-экономическому развитию, являются важными необходимыми условиями искоренения нищеты - конечной цели деятельности Юг-Юг. |
| Investment in public health, school facilities and maintenance is fundamental to satisfy the additional demand that is likely to arise when beneficiary households receive the resources. | Инвестирование средств в строительство и обслуживание государственных учреждений здравоохранения и учебных заведений является фундаментальным фактором удовлетворения дополнительного спроса, который вероятнее всего возникнет после получения ресурсов домохозяйствами, которые были охвачены программами. |
| Only now, investment isn't going to be about the relentless and mindless pursuit of consumption growth. | Только в отличие от прежней модели, это инвестирование не будет питать бесконечный и бездумный рост потребления. |
| This investment is just an example. | Капиталовложение, о котором я рассказал, это только для примера. |
| More useful than a solid gold surgeon, but, still, it's a fairly big capital investment. | Гораздо более полезный, чем вылитый из золота хирург, но всё-таки это огромное капиталовложение. |
| All our work and efforts for youth are a great investment in a great future. | Вся наша работа и все наши усилия на благо молодежи - это большое капиталовложение в большое будущее. |
| It is an investment in international peace and security, and it is a necessary counterweight, albeit an inadequate one, against systemic inequalities in global trade and capital flows that are fundamentally unbalanced and disadvantageous to many developing countries, particularly small States. | Это капиталовложение в международный мир и безопасность и необходимый противовес, хотя и недостаточный, системным диспропорциям в глобальной торговле и потоках капитала, которые в основе своей разбалансированы и невыгодны многим развивающимся странам, особенно малым государствам. |
| It wasn't an investment. | Да. Это не было капиталовложение. |
| Second, the discussion focused on whether public spending on innovation could stimulate greater private sector investment so that, over time, public expenditures could be reduced. | Во-вторых, обсуждался вопрос о том, может ли вложение государственных средств в инновации послужить толчком для увеличения инвестиций со стороны частного сектора, что могло бы со временем сократить государственные расходы. |
| We all know that the evidence shows that investment during a child's early years delivers a much greater return than money spent later. | Нам всем известно о том, что, как уже доказано, вложение в ребенка сил и средств в первые годы его жизни приносит значительно больше пользы, чем деньги, израсходованные на него позднее. |
| Better coordination at all levels will lead to some savings as well; however, a significant investment will be required to enhance online services as well as to create a more electronic environment. | Более четкая координация на всех уровнях также позволит обеспечить некоторую экономию средств; вместе с тем для расширения сетевых услуг, а также создания таких условий, которые характеризуются все более активным использованием электронных средств, потребуется существенное вложение средств. |
| No, the Chinese like a good investment. | Китайский как перспективное вложение. |
| No, that was a good investment. | Это было хорошее вложение. |
| However, inasmuch as concessions were about equal in value to FDI in all investment commitments during 1996 - 2006, the TNC contribution to infrastructure investment in developing countries is likely to be larger than suggested by FDI stock. | Однако, поскольку доля концессий была примерно равна по стоимости доле ПИИ в рамках всех инвестиционных обязательств в период 19962006 годов, вклад ТНК в инвестирование средств в инфраструктурную сферу в развивающихся странах скорее всего является более весомым, чем это явствует из данных об общем объеме ПИИ. |
| All this underlines the need for more capacity-building to help developing countries better understand the issues at stake and to design adequate IIA policies aimed at ensuring that these investment treaties make a positive contribution to the achievement of their national development goals. | Все это подчеркивает необходимость дальнейшего укрепления потенциала, с тем чтобы помочь развивающимся странам лучше понять ключевые вопросы и разработать надлежащую политику в области МИС, призванную обеспечить позитивный вклад этих инвестиционных договоров в достижение их национальных целей развития. |
| The United Nations Development Group made a significant investment to build the capacity of United Nations country teams in support of country efforts to design and implement high-quality United Nations Development Assistance Frameworks. | ЗЗ. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития внесла существенный вклад в укрепление потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки усилиям стран в деле разработки и осуществления высококачественной Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
| UNIDO's partnership with a development finance institution such as the IDB is expected to make significant contributions in terms of increased investment flows, resulting in employment and income generation as well as poverty reduction and to spur overall economic development in the member countries. | Как ожидается, партнерские отношения ЮНИДО с такими учреждениями по финансированию развития, как ИБР, внесут существенный вклад в расширение инвестиционных потоков, обеспечив повышение занятости и уровня получаемых доходов, а также вклад в борьбу с нищетой и содействие общему экономическому развитию государств-членов. |
| The President's Investment Council and the Kyrgyz International Business Council, of which virtually all major foreign corporations are members, make an important contribution to enhancing the investment potential of Kyrgyzstan. | Значительный вклад в повышение инвестиционной привлекательности Кыргызстана вносят Инвестиционный совет при Президенте Кыргызской Республики и Международный деловой совет Кыргызской Республики, членами которых являются практически все крупнейшие зарубежные компании Кыргызстана. |
| In this regard, it might also be possible for concerned organizations of civil society to promote public opinion in investor countries to change unsustainable investment behaviour. | В этой связи соответствующие организации гражданского общества, возможно, могли бы способствовать формированию в странах базирования инвесторов такого общественного мнения, которое обеспечивало бы более стабильную динамику инвестиций. |
| Article 18 recognized that alternative, special regimes for the protection of foreign investors, as provided for in bilateral and multilateral investment treaties, took precedence over the general regime of diplomatic protection. | В статье 18 признается приоритет специальных альтернативных режимов, установленных двусторонними или многосторонними договорами по вопросам инвестиций и касающихся защиты прав иностранных инвесторов, перед общим режимом дипломатической защиты. |
| The ultimate goal of such programmes is to enable the transformation of innovative ideas into proposals that can generate a strong supply of investment opportunities to private investors and eventually develop into enterprises with large economic and social impact. | Конечная цель таких программ заключается в обеспечении условий для преобразования новаторских идей в предложения, которые способны генерировать значительные инвестиционные возможности для частных инвесторов, и в конечном итоге для их трансформации в предприятия, обеспечивающие значительную экономическую и социальную отдачу. |
| Over the past years, the response obtained from potential investors had been encouraging - in 1999 13 project proposals for the commercialization of jute-based products and technologies had been short-listed for a total investment value of US$ 20 million. | Реакция потенциальных инвесторов в последние годы вселяет оптимизм: в 1999 году был составлен краткий перечень из 13 проектных предложений по коммерциализации джутовых изделий и технологий при общей сумме инвестиций в 20 млн. долл. США. |
| With regard to the latter, the UNIDO team had successfully resolved the conflicting interests of the tax authorities - whose task was to ensure that revenue came into the government coffers - and the Tanzania Investment Centre, which provided incentives by exempting some investors from some taxes. | В последнем случае группа ЮНИДО успешно разрешила конфликт между налоговыми органами, задача которых заключается в обеспечении по-ступления в казну доходов, и Танзанийским инвес-тиционным центром, который пытается стимули-ровать инвесторов путем освобождения некоторых из них от налогов. |
| Educational funding increased from 3.1 to 4 per cent of gross national product, and investment in this field has tripled. | Финансирование образования увеличилось с 3,1 до 4 процентов валового национального продукта, а объем инвестиций в эту область увеличился в три раза. |
| Increase investment in the education and training of contractors, forest workers and forest owners. | Увеличивать объем инвестиций в обучение и подготовку субподрядчиков, лесохозяйственных рабочих и лесовладельцев . |
| Total investment in the four provinces is expected to be $300 million and cross-subsidies between the grid and rural customers will not be allowed. | Ожидается, что общий объем инвестиций в четыре провинции составит 300 млн. долл. США, при этом возможность применения взаимных субсидий между системой электроснабжения и сельскими потребителями будет недопустима. |
| On the issue of condominiums, the 2001 UNECE country profile recommended that the Ministry of Public Works, Transport and Housing complete its assessment of the condition of the housing stock and quantify the investment needed to meet minimum standards. | В отношении вопроса о кондоминиумах в страновом обзоре ЕЭК ООН за 2001 год было рекомендовано, чтобы министерство общественных работ, транспорта и жилищного строительства завершило свою оценку состояния жилищного фонда и определило необходимый объем инвестиций для обеспечения соблюдения минимальных стандартов. |
| Financial modeling is an essential part of this process, as it helps to estimate the amount of investment required and the business value under each scenario. | Важной частью работы является финансовое моделирование сценариев, позволяющее оценить объем инвестиций и стоимость бизнеса по каждому из них. |
| Additional budget has also been allocated for further investment in about 800 hospitals at district and provincial levels. | Были также выделены дополнительные бюджетные средства для новых инвестиций в строительство 800 больниц на районном и провинциальном уровнях. |
| PFP will develop integrated country support plans and additional resources and investment funds will be allocated based on country assessments. | ОМЧП будет разрабатывать комплексные страновые планы поддержки, и на основе страновых оценок будут выделяться дополнительные ресурсы и инвестиционные средства. |
| He suggested that the process of designing the investment fund would reflect current financial and economic situation and would look at the existing commercial projects with cash generation to be financed by the investment fund in the participating countries. | Он предложил, чтобы процесс разработки проекта инвестиционного фонда отражал текущую финансовую и экономическую ситуацию и был ориентирован на существующие коммерческие проекты, генерирующие денежные средства, которые будут финансироваться инвестиционным фондом в участвующих странах. |
| They may be combined with private funds as initial investment or as long-term payments, or may take the form of governmental grants or guarantees. | Такие средства могут использоваться в комбинации с частными средствами в качестве первоначальных инвестиций или в качестве долгосрочных платежей или же могут быть предоставлены в форме правительственных дотаций или гарантий. |
| Examples are sale and repurchase agreements that include put and call options, and agreements whereby the seller guarantees occupancy of the property for a specified period, or guarantees a return on the buyer's investment for a specified period. | Примерами этого служат договоры продажи и обратной покупки, предусматривающие опционы продавца и покупателя, а также договоры, по которым продавец гарантирует, что объект недвижимости будет занят в течение оговоренного периода времени, или гарантирует в течение оговоренного периода времени прибыль на вложенные покупателем средства. |
| There was a need to achieve coherence in domestic policies regarding debt, financial transfers, investment and related matters. | Необходимо обеспечить согласованность внутренних мер, касающихся задолженности, передачи финансовых средств, инвестиций и связанных с ними вопросов. |
| Mr. Nicholls pointed out that members of the delegation had been given impressive examples of Indonesian investment in developing East Timor. | Г-н Николлс подчеркнул, что членам делегации были представлены впечатляющие примеры инвестирования средств Индонезией в развитие Восточного Тимора. |
| Provisional protection is undertaken through the adoption of orders forbidding any sale, purchase, investment or clearing of land in the areas of the indigenous community. | Введен режим временной охраны путем издания приказов, запрещающих куплю-продажу таких земельных участков, вложение средств в них и производство культуртехнических работ в их пределах на территории коренной общины. |
| (b) Investment in language training | Ь) Выделение средств на языковую подготовку |
| Investment in major project appraisal and assessment needs to be significant well before any final investment decision is made: typically 6 per cent of envisaged project costs. | Что касается капиталовложений, предназначенных для покрытия основных потребностей, связанных с оценкой и анализом проектов, то они необходимы в значительном размере - как правило, 6 процентов от общей суммы сметных расходов по проекту - задолго до принятия окончательного решения о вложении средств. |
| Consolidating human investment is one of the major focuses of these commitments. | Одним из ее главных обязательств является консолидация инвестиций в человеческий капитал. |
| The large investment requirements of LDCs imply that a transition to increased reliance on domestic resources and private capital inflows will require greater ODA flows. | Значительные инвестиционные потребности НРС означают, что на переходном этапе до реального усиления опоры на внутренние ресурсы и иностранный частный капитал потребуется увеличение ОПР. |
| It provided equity directly to project sponsors and indirectly through Special Purposes Vehicles and Energy Service Companies that should be an operating procedure of any new investment fund. | Он предоставлял капитал напрямую спонсорам проектов и опосредованно - через специальные целевые механизмы и энергосервисные компании, которые должны использоваться в процедуре работы любого нового инвестиционного фонда. |
| In the short run, active labour-market policies and reasonably effective social safety nets can provide some temporary relief, but effective solutions depend on a sustained revival of fixed investment. | В краткосрочной перспективе активная политика на рынке труда и более или менее эффективная политика в области социальной защиты могут временно улучшить положение, однако поиск эффективных решений зависит от устойчивого восстановления уровня инвестиций в основной капитал. |
| We're talking about significant changes in the pattern of investment across the supply and demand chains, as well as huge additional spending on new capital stock, especially in power plants and in more energy-efficient equipment and appliances. | Мы говорим о значительных изменениях моделей инвестирования всех цепочек поставок и спроса, а также об огромных дополнительных расходах на новый основной капитал, в особенности для электростанций и для более энергосберегающего оборудования и приборов. |
| To this end, UNICEF also urges the allocation of appropriate public investment for the universal achievement of the Goals, guided by human rights principles. | В этой связи ЮНИСЕФ также настоятельно призывает выделить соответствующие государственные ассигнования в интересах их всеобщего достижения на основе правозащитных принципов. |
| In 2008, the Government financed public investment of close to 137.6 million dobras (the equivalent of US$ 9,396) for projects in education, health, labour, solidarity and agriculture aimed at reducing poverty. | В 2008 году в целях сокращения масштабов бедности правительство выделило ассигнования в размере почти 137,6 млн. добра (9,396 млн. долл. США) на реализацию различных проектов в сферах образования, здравоохранения, труда, солидарности и сельского хозяйства. |
| Over the last 50 years Costa Rica has not spent any money on an army and has devoted its budget to education, preventive health-care and infrastructure investment. | На протяжении последних 50 лет Коста-Рика не тратится на армию и направляет свои бюджетные ассигнования на образование, медицинскую профилактику и развитие инфраструктуры. |
| This investment exceeds by R$1 billion the initial yearly appropriation prescribed in the 2004-2007 Pluriannual Plan, thereby showing the Government's earnest commitment to improving sanitation conditions. | Эта сумма на 1 млрд. реалов превышает первоначальные ежегодные ассигнования, предусмотренные планом на 2004-2007 годы, что тем самым свидетельствует о серьезном намерении правительства улучшить условия в области санитарии. |
| Accordingly, investment budget allocations for the cultural sector saw a 33 per cent increase during the period 1998-2002, whereas this figure had not exceeded 7.8 per cent during the period 1994-1998. | Для достижения этих целей бюджетные ассигнования на культуру в период 19982002 годов были увеличены почти на 33%, при том что такое увеличение в период 19941998 годов не превышало 7,8%. |
| Fixed wireless systems can be installed 5-10 times faster than wireline networks, which require considerable investment in infrastructure, and initial costs are comparatively small. | Стационарные беспроводные системы могут быть установлены в 5-10 раз быстрее, чем проводные сети, которые требуют значительных вложений в инфраструктуру, причем первоначальные затраты в случае беспроводных систем относительно невелики. |
| 4.5.6 In the disaggregated CBA investment costs should be allocated between groups according to the expected shares in which the costs will be met. | 4.5.6 В дезагрегированном АЗВ инвестиционные затраты следует распределять между группами в соответствии с ожидаемыми долями покрытия этих затрат. |
| The industrial linkage programme developed by Malaysia offers approved suppliers in selected industries full income tax exemption or an investment allowance of 60 per cent on qualifying capital expenses for five years. | По линии программы развития промышленных связей, разработанной Малайзией, отобранным поставщикам в отдельных отраслях предоставляется полное освобождение от уплаты подоходного налога или инвестиционная скидка в размере 60% на соответствующие капитальные затраты в течение пяти лет. |
| A recent study on Saudi Arabia, for example, has estimated operating costs at $1.70 per barrel and investment requirements at $1.30. 9 | Например, по оценкам проведенного недавно исследования по Саудовской Аравии, производственные затраты составляют 1,70 долл. США на баррель, а размеры инвестиций - 1,30 долл. США на баррель 9/. |
| 4.4.6 Care should be taken to ensure that project specific parameters such as the start year and investment period are considered for each project individually, so that the discounted costs and benefits can reflect differences in timing between projects. For the parameters that | 4.4.6 Следует обратить особое внимание на то, что конкретные параметры для проектов, такие, как год начала разработки проекта и инвестиционный период, должны рассматриваться отдельно для каждого проекта, для того чтобы дисконтированные затраты и выгоды могли отражать различия в сроках реализации проектов. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |