| We also consider official development assistance to be an important investment in self-sustaining development. | Мы также считаем, что официальная помощь в целях развития - это важная инвестиция в самостоятельное развитие. |
| Okay, it's an investment, Justine. | Ладно, это инвестиция, Джастин. |
| Even if he's not, this is a great investment. | Даже если нет, это отличная инвестиция. |
| These are, like, an investment. | Это, вроде как, инвестиция. |
| Imagine you have an investment that returns the first year five percent, the second year 10 percent, the third year 20 percent, the next year 40 percent. | Что это значит? Представьте, что у вас есть инвестиция, приносящая 5% за первый год, 10% за второй, 20% за третий и 40% за четвёртый. |
| Discussants viewed Ghana's investment regime as relatively open. | По мнению участников дискуссии, инвестиционный режим Ганы является относительно открытым. |
| In July 2005, the investment pool was diversified to include investments in euro and in United States dollars. | В июле 2005 года инвестиционный портфель был диверсифицирован и теперь включает инвестиции в евро и в долларах США. |
| They realized the investment potential and bought the claims of 160 acres (0.65 km2) and the sawmill from Downing and Scranton for a total of $4,000. | Они увидели инвестиционный потенциал и выкупили у Даунинга и Скрэнтона участок в 160 акров (0,65 км²) и лесопилку за $4000. |
| A sovereign wealth fund is "a State-owned investment fund or entity that is commonly established from balance of payments surpluses, official foreign currency operations, the proceeds of privatizations, governmental transfer payments, fiscal surpluses and/or receipts resulting from resource exports". | Фонд национального благосостояния - это "государственный инвестиционный фонд или орган, который обычно создается за счет средств от профицита платежного баланса, официальных операций с иностранной валюты, поступлений от приватизации, государственных трансфертных платежей, бюджетного профицита и/или поступлений от экспорта ресурсов". |
| OJSC Closed-end non-diversified corporate investment fund Synergy-2 started placement of its shares. The fund's investment strategy is similar to the one behind the existing SYNERGY fund. | В Котировочный список З уровня листинга ПФТС включены простые именные акции ОАО "Закрытый недиверсифицированный корпоративный инвестиционный фонд"Синергия-2" (код ПФТС IFSNR2) и ОАО "Закрытый недиверсифицированный корпоративный инвестиционный фонд"Синергия Бонд" (код ПФТС IFSNB). |
| Such investment can, in turn, stimulate further investments in domestic education, technological transfer and venture capital projects. | Подобное инвестирование, в свою очередь, может стимулировать дальнейшее поступление инвестиций в национальную систему образования, передачу технологии и программы инвестирования коммерческих предприятий. |
| With respect to the components of domestic demand, lower trade volumes and declining revenue owing to the terms-of-trade effect (for the region as a whole) could chill investment. | Что касается компонентов внутреннего спроса, то снижение физических объемов торгового оборота и уменьшение поступлений в результате ухудшения условий торговли (для региона в целом) могли бы оказать тормозящее воздействие на инвестирование. |
| Investment in agriculture from both public and private sources needed to be stepped up and development assistance commitments more closely monitored. | Инвестирование в сельское хозяйство со стороны как государственных, так и частных источников необходимо увеличить, а выполнение обязательств по оказанию помощи в целях развития отслеживать более тщательно. |
| Only now, investment isn't going to be about the relentless and mindless pursuit of consumption growth. | Только в отличие от прежней модели, это инвестирование не будет питать бесконечный и бездумный рост потребления. |
| Investment in gender statistics. | Инвестирование в гендерную статистику. |
| Inclusive peacebuilding is an effective investment. | Всеохватное миростроительство представляет собой эффективное «капиталовложение». |
| Putting resources into social programmes is not expenditure; it is investment. | Направление ресурсов на цели реализации социальных программ - это не пустая трата денег, а капиталовложение. |
| My goal has always been to make people understand that a child represents the best investment for the future. | Моя цель всегда состояла в том, чтобы помочь людям понять, что ребенок представляет собой наилучшее капиталовложение на будущее. |
| Whether you wish to purchase offplan or a completed property, for rental use, holiday use, permanent home or an investment - Andalucian Properties will help and advise you, giving you best advice at all times. | Независимо от того хотели ли Вы приобрести недвижимость в стадии проекта или уже построенную с целью сдачи в аренду, использования во время отпуска, как постоянное место жительства или же как капиталовложение, Andalucian Properties поможет Вам на всех стадиях покупки и даст самый лучший совет. |
| They bought this house as an investment after Alison's mother passed away. | Они купили этот дом как капиталовложение. |
| For many of them, investment in study is their opportunity to attain economic independence and personal autonomy. | Для многих из них вложение средств в получение образования является средством достижения экономической независимости и личной самостоятельности. |
| I think it's a good investment, right? | Я думаю это хорошее вложение, да? |
| I am convinced that a judicious investment of additional resources into our peace missions will be beneficial for all Member States and may in fact result in reduced costs over time. | Я убежден в том, что разумное вложение дополнительных ресурсов в наши миротворческие миссии принесет пользу всем государствам-членам и может, по сути дела, привести с течением времени к сокращению расходов; |
| No, that was a good investment. | Это было хорошее вложение. |
| Investment - laying out money or capital in an enterprise or property with the expectation of profit. | Инвестирование - Вложение средств в бизнес или собственность с целью получения прибыли. |
| This is an investment in learning, hope and expertise that should not be squandered. | Это вклад в обучение, надежду и опыт, который не следует недооценивать. |
| In this regard, developing countries should have a growth strategy that balances the relative contributions of consumption and investment in the growth process. | В этой связи развивающимся странам следует проводить стратегию роста, уравновешивающую относительный вклад потребления и инвестиций в процессе роста. |
| Participants emphasized the important contribution that investment, technology and enterprise competitiveness can make in this respect. | Его участники подчеркнули важный вклад, который могут вносить в этом отношении инвестиции, технология и конкурентоспособность предприятий. |
| Its investment in education was one of its greatest legacies, but that alone was not sufficient. | Хотя вклад Агентства в сферу образования и заслуживает самой высокой оценки, этого не достаточно. |
| This is an investment in self-defence, even for the least-affected countries, because the fight against AIDS in the remotest part of Africa or of Latin America is a fight for security, well-being and peace in the rest of the world. | Вклад в бюджет фонда - вклад в собственную защиту даже для наименее затронутых СПИДом стран, поскольку борьба со СПИДом в отдаленных районах Африки или Латинской Америки - это борьба за безопасность, благополучие и мир на всей планете. |
| (b) Unattractive investment climate for private investors in energy and water sectors | Ь) Непривлекательность инвестиционного климата в энергетике и водном хозяйстве для частных инвесторов |
| In order to support the positive trend of FDI inflows, there was considerable ongoing effort to improve investment legislation, and to ensure equal opportunities for domestic and foreign investors. | В целях укрепления позитивных тенденций в отношении притока прямых иностранных инвестиций прилагаются постоянные усилия по совершенствованию инвестиционного законодательства, а также по созданию равных возможностей для национальных и иностранных инвесторов. |
| The objective of the Fund's creation and activity is deriving the maximum profit from mutual investment activity at the lowest possible risks, ensuring good returns on investment and increase of the invested money of investors. | Целью создания и деятельности Фонда является получение максимальной прибыли от осуществления деятельности по совместному инвестированию при минимально возможных рисках, обеспечение прибыльности вложений и прироста вложенных средств инвесторов. |
| The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. | Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
| TDAM offers a broad range of investment strategies with various risk and return profiles to suit the needs of different investors. | Управляющая Компания Тройка Диалог предлагает клиентам широкий спектр инвестиционных стратегий, каждая из которых подразумевает различное соотношение доходности и риска и удовлетворяет запросам самых взыскательных инвесторов. |
| Approximately $215 million of planned new construction investment was approved in 1996. | В 1996 году объем инвестиций в запланированное новое строительство составил порядка 215 млн. долл. США. |
| 1/ In fact, between 1986 (the beginning of the latest FDI upswing) and 1993, investment inflows in developing countries increased almost five-fold. | 1/ Фактически в период с 1986 года (начало последнего периода роста ПИИ) по 1993 год объем инвестиций, ввозимых в развивающиеся страны, увеличился почти пятикратно. |
| These included small and fragmented national markets, weak institutions of governance, low investment in and flight of human capital, and low income levels. | К их числу относятся узость и раздробленность национальных рынков, слабость институтов управления, малый объем инвестиций в людские ресурсы и их отток и низкий уровень дохода. |
| Developed countries can help Africa find a solution to the food crisis by increasing agricultural development assistance and investment in projects such as hydroelectric dams and development projects in lake areas, such as Lake Chad. | Развитые страны могут помочь Африке найти решение продовольственному кризису на континенте, наращивая помощь в развитии сельского хозяйства и объем инвестиций для таких проектов, как гидроэлектростанции и проекты в области развития в районах Озер - например, в районе озера Чад. |
| The projects that entered the mechanism pipeline in 2006 will result in an estimated $25 billion in capital investment. | Объем инвестиций в проекты, осуществление которых в рамках этого механизма началось в 2006 году, составит, по оценкам, 25 млрд. долл. США. |
| UNAIDS recommends that all partners pursue an investment approach, focusing funding on high-impact strategies that respond to documented needs. | ЮНЭЙДС рекомендует всем партнерам придерживаться инвестиционного подхода и вкладывать средства в высокоэффективные стратегии, отвечающие документально подтвержденным нуждам. |
| A premature termination of the tasks described above may jeopardize those very achievements as well as the significant investment that the international community has made in Timor-Leste since 1999. | Преждевременное прекращение вышеуказанных видов деятельности может свести на нет эти достижения и те значительные средства, которые международное сообщество вложило в развитие Тимора-Лешти за период с 1999 года. |
| Such processes need to place particular emphasis on removing obstacles that inhibit farmers' investment in their land and on assisting farmers in responding strategically and effectively to changing conditions, opportunities and environmental constraints. | В этом деле особенно важно устранить препятствия, мешающие фермерам инвестировать средства в свою землю, и оказать фермерам помощь в принятии стратегически правильных и эффективных мер в ответ на изменение условий и возможностей и экологически детерминированные ограничения. |
| St. Helena's heavy dependence on aid from the United Kingdom and other external funding for capital and technical investment allows the population to enjoy a higher standard of living than local resources would otherwise be able to sustain. | Средства, которые Соединенное Королевство предоставляет в виде бюджетной поддержки, идут на оплату важнейших государственных услуг и субсидирование морского сообщения с территорией8. В реальном исчислении объем помощи, поступающей из Соединенного Королевства, за прошедшее десятилетие сократился, что отразилось на состоянии экономики острова Св. Елены. |
| A trade surplus is generated when the total value of domestic production exceeds domestic consumption and investment, with the excess invested abroad instead of being used domestically and vice versa for a trade deficit. | Положительное сальдо торгового баланса образуется тогда, когда совокупный стоимостной объем отечественного производства превышает объем внутреннего потребления и инвестиций, и эти избыточные средства инвестируются за рубежом, не используясь внутри страны, а дефицит торгового баланса возникает в тех случаях, когда наблюдается обратная картина. |
| However, iron ore production never resumed because of lack of investment funds to restore war-damaged equipment and facilities. | Вместе с тем добыча железной руды так и не возобновилась из-за отсутствия инвестиционных средств для восстановления оборудования и объектов, поврежденных в результате войны. |
| Use of the Revolving Credit Fund for advances against unpaid assessed contributions of Member States would reduce the income to the Fund from the investment of cash balances. | Использование Оборотного кредитного фонда для авансирования средств в счет непогашенных начисленных взносов государств-членов будет приводить к сокращению поступлений в Фонд от инвестирования остатков наличных средств. |
| For several types of funds, as discussed in this report, it is of critical importance to overcome uncertainty and risks related to their investment. | В отношении нескольких видов средств, как об этом говорится в докладе, исключительно важно преодолеть неопределенность и риски, связанные с их инвестированием. |
| Volunteerism, of course, should not and cannot replace the State's responsibility for seeing to it that reliable services are delivered, that investment is made in human development, and that responsive and accountable governance systems are established. | Безусловно, добровольчество не должно и не может исключать обязанность государства обеспечивать предоставление надежных услуг, вложение средств в развитие человеческого потенциала и создание эффективной и подотчетной системы управления. |
| putting more investment in people and lifelong learning so that everyone, and particularly young people, can gain the range of knowledge and skills required to fulfil their potential and prosper in the new economy; | вложение больших средств в развитие человека и непрерывное обучение, с тем чтобы каждый, в особенности юноша или девушка, мог приобрести те знания и навыки, которые ему необходимы для реализации своего потенциала и процветания в условиях новой экономики; |
| Capital controls and fiscal incentives will keep legitimate private capital at home and promote domestic investment. | Средства управления капиталом и финансовые стимулы будут удерживать легальный частный капитал у себя на Родине и поддерживать внутренние инвестиции. |
| Meanwhile, higher public spending on capital investment and other special procurements will boost domestic demand. | Тем временем возросшие инвестиции в основной капитал и другие специальные закупки повысят внутренний спрос. |
| For East Asia that reflects a declining share of consumption in long-term economic growth, whereas for South-East Asia it reflects a declining share of fixed investment. | В Восточной Азии это отражает сокращение доли потребления в долгосрочном экономическом росте, а в Юго-Восточной Азии - сокращение доли вложений в основной капитал. |
| Though gross fixed investment is expected to remain relatively robust, a slowdown in the United States economy will place additional pressure on Japanese exports, of which 20 per cent go to the United States. | Хотя предполагается, что валовые инвестиции в основной капитал будут продолжать расти относительно высокими темпами, снижение темпов экономического роста в Соединенных Штатах создаст дополнительное давление на японский экспорт, 20 процентов объема которого приходится на Соединенные Штаты. |
| Interregional disparities in poverty rates were kept in check during the reform years by a proactive social policy involving investment in human capital in the areas of education, health and housing, effective income policies and social protection of vulnerable groups. | Для поддержания умеренного уровня межрегиональной дифференциации малообеспеченности за годы реформ проводилась активная социальная политика, выраженная в инвестировании в человеческий капитал (в сферу образования, здравоохранения, жилье), а также в проведении эффективной политики доходов и социальной защиты уязвимых слоев населения. |
| The current budget includes a provision for an initial investment of $10,000 for the new premises. | В текущем бюджете предусмотрены первоначальные ассигнования в размере 10000 долл. США на новые помещения. |
| Despite the crisis, the Government of Venezuela maintained social investment as a priority in its national budget: in 2010, it had allocated more than half of its tax revenue to that sector. | Несмотря на кризис, правительство Венесуэлы в своем национальном бюджете сохранило упор на ассигнования на социальные нужды: в 2010 году оно выделило этому сектору более половины своих налоговых поступлений. |
| The Committee notes significant investment in and increased budgetary allocations for health, education and other parts of the social sector, and welcomes information that the State party's budget categorization system will be modified so that allocations for children may be more easily ascertained. | Комитет отмечает значительные инвестиции и увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение, образование и другие части социального сектора и приветствует информацию о том, что система категоризации бюджета государства-участника будет изменена, что упростит процедуру ассигнования средств на нужды детей. |
| After the accession to EU, the main sources of rehabilitation works are the infrastructural support of the European Union, credits provided by the European Investment Bank (EIB) and domestic budget share, supplementing the mentioned amounts. | После присоединения к ЕС основными источниками средств для восстановительных работ стали поддержка, оказываемая Европейским союзом в области инфраструктуры, кредиты Европейского инвестиционного банка (ЕИБ) и государственные бюджетные ассигнования, дополняющие финансирование из вышеперечисленных источников. |
| The Board recommended the appropriation of the amount of $75,899,200 for the revised administrative costs, the amount of $74,637,500 for the revised investment costs and the amount of $72,700 for Pension Board expenses. | Правление рекомендовало предусмотреть в бюджете ассигнования на покрытие пересмотренных административных расходов в размере 75899200 долл. США, ассигнования на покрытие пересмотренных инвестиционных расходов в размере 74637500 долл. США и ассигнования на покрытие расходов Правления Пенсионного фонда в размере 72700 долл. США. |
| Appropriate annual running costs should be added to the charge for capital to give the additional annual cost of the investment. | Для расчета дополнительных ежегодных затрат в связи с инвестициями следует к затратам на капиталовложение добавить соответствующие ежегодные эксплуатационные затраты. |
| Landmines, explosive remnants of war and other munitions can also retard the prospects for economic development and investment by adding to the cost of building infrastructure, such as roads or power lines, as well as rendering vast tracts of land inaccessible. | Наличие наземных мин, взрывчатых веществ, доставшихся в наследство от войны, и других боеприпасов также может затормозить процесс экономического развития и приток инвестиций и увеличить затраты на строительство объектов инфраструктуры, такие, как дороги и линии электроснабжения, а также сделать недоступными крупные земельные площади. |
| A recent study on Saudi Arabia, for example, has estimated operating costs at $1.70 per barrel and investment requirements at $1.30. 9 | Например, по оценкам проведенного недавно исследования по Саудовской Аравии, производственные затраты составляют 1,70 долл. США на баррель, а размеры инвестиций - 1,30 долл. США на баррель 9/. |
| Investment costs (millions of euros) | Капитальные затраты (в млн. евро) |
| As a result, the capital investment required to establish a CRS is minimal due to the simplicity of the design which also translates to lower operating and associated maintenance costs. | В результате, необходимое инвестирование для осуществления СХП является минимальным ввиду простоты проектирования, что также влечет за собой сниженные эксплуатационные расходы и затраты на техническое обслуживание. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |