| Any investment of resources in the education and protection of women is therefore an investment in the education and protection of society. | Поэтому любая инвестиция ресурсов в просвещение и защиту женщин является вкладом в просвещение и защиту общества. |
| As a result, education and training are increasingly considered as an investment in the collective future of societies and nations, rather than simply in the future success of individuals. | В результате общее и техническое образование все чаще рассматривается как инвестиция в коллективное будущее обществ и стран, а не просто в успешное будущее отдельных лиц. |
| Subprogramme 4, Investment and technology, also high priority, has been incorporated into programme 17, Science and technology for sustainable development, in order to achieve consistency and synergy in the policy issues reviewed. | Подпрограмма 4 "Инвестиция и технология", которая также имеет первоочередное значение, была включена в программу 17 "Наука и техника в целях устойчивого развития" для достижения единообразия и однородности рассматриваемых политических вопросов. |
| I'm quite the worthwhile investment. | Я очень серьезная инвестиция. |
| secure and profitable investment, with quick return, profitable even in 1 shift... | надежная прибыльная быстро окупаемая инвестиция, рентабельная даже в 1 смену... |
| The investment code has been amended, according five-year advantages to new investors. | В Инвестиционный кодекс были внесены поправки, и новым инвесторам предоставляются льготы на пять лет. |
| The African Development Bank would increase its focus on infrastructure development in Africa from 30 per cent to 40 per cent of total loans, with other priorities including regional trade integration, the investment climate and private sector development. | Африканский банк развития будет уделять более пристальное внимание развитию инфраструктуры в Африке, увеличив долю общего объема кредитов, выделяемую на эти цели, с 30% до 40% при реализации также других приоритетных задач, включая региональную торговую интеграцию, инвестиционный климат и развитие частного сектора. |
| The inflation-adjusted real rate of return for the last 10 years is 4.8 per cent, exceeding the 3.5 per cent of the long-term investment objective. | Реальная норма прибыли, скорректированная на инфляцию, в последние 10 лет составляет 4,8 процента и превышает долгосрочный инвестиционный ориентир прибыли в размере 3,5 процента. |
| Unit Investment Trust: Investment fund similar to the «mutual fund» with a portfolio exclusively made of various shares. The main difference with the mutual fund concerns the much less active management of the investment. | Unit Investment Trust: Паевой инвестиционный фонд: инструмент коллективного инвестирования, который дает инвесторам возможность объединить свои доли под управлением профессиональной управляющей компании. |
| Both components are based, and make use of UNCTAD's relevant material. i-Track stems from UNCTAD's close understanding and research of IPAs' needs, while i-Guide evolved from UNCTAD's previous Investment Guide series developed in close cooperation with the International Chamber of Commerce. | Инвестиционный маршрутизатор основан на глубоком понимании ЮНКТАД потребностей АПИ и на соответствующих исследованиях в этой области, а инвестиционный справочник имеет своим источником предыдущую серию инвестиционных справочников ЮНКТАД, разработанных в тесном сотрудничестве с Международной торговой палатой. |
| Print enough money and boost the price level enough, and the insolvency problem goes away without the risks entailed by putting the government in the investment and commercial banking business. | Напечатайте достаточно денег и повысьте достаточно уровень цен, и проблема неплатёжеспособности исчезнет без риска, возникающего из-за вовлечения правительства в инвестирование и в коммерческий банковский бизнес. |
| The Government of Kenya welcomes the adoption of resolution 64/1 and strongly believes in South-South cooperation as a viable mechanism for promoting the development of countries of the South, including through sharing of experiences, promotion of trade, transfer of appropriate and affordable technology, and investment. | Правительство Кении приветствует принятие резолюции 64/1 и выражает твердую уверенность в том, что сотрудничество Юг-Юг является жизнеспособным механизмом поощрения развития в странах Юга, в том числе через обмен опытом, развитие торговли, передачу оптимальных и доступных технологий и инвестирование. |
| Investment in rehabilitation is the most effective way to ensure that resources devoted to relief assistance will not be wasted. | Инвестирование в процесс восстановления - наиболее эффективный способ обеспечения рационального использования ресурсов, выделяемых на цели чрезвычайной помощи. |
| Public investment in infrastructure (such as a massive expansion of the European railroad network), as well as climate protection and environmental technology, will be needed. | Государственное инвестирование инфраструктуры (например, широкомасштабное расширение системы железнодорожного сообщения в Европе), равно как и охрана климата и экологические технологии, также станут необходимостью. |
| The Forest Incentive Programme (PINFOR) encourages investment for the establishment and management of forest plantations, sustainable management of natural forests and forestry for environmental purposes. | ПИНФОР поощряет инвестирование в целях создания лесонасаждений и управления ими, устойчивого использования естественных лесов и ведения лесного хозяйства в природоохранных целях. |
| Putting resources into social programmes is not expenditure; it is investment. | Направление ресурсов на цели реализации социальных программ - это не пустая трата денег, а капиталовложение. |
| Speakers suggested that SLM be viewed as a worthwhile investment as land degradation is a global problem requiring global partnerships. | Выступавшие указывали, что УУЗР можно рассматривать как разумное капиталовложение, поскольку деградация земель - это глобальная проблема, требующая глобального партнерства. |
| Malta, itself a small island State, is living proof that the best investment lies in the development of human resources. | Мальта, сама будучи малым островным государством, является реальным доказательством того, что наилучшее капиталовложение - это развитие людских ресурсов. |
| During this critical transition period, a one-time investment of $17.0 million will be required to ensure completion of the project (see table 2). | В течение этого критического переходного периода потребуется произвести одноразовое капиталовложение в размере 17 млн. долл. США для обеспечения завершения проекта (см. таблицу 2). |
| Course participants received training in the following techniques: consulting, mediation, negotiation, planning and dispute settlement, and their application in the areas of funding, investment, international contracts and procurement. | Этот курс призван обучить участников таким методам, как консультирование, посредничество, ведение переговоров, планирование, разрешение споров, а также применению этих методов в таких областях, как финансирование, капиталовложение, заключение международных контрактов, осуществление закупок. |
| ~ Pol... a good racehorse is an investment, like property. | Пол... хорошая беговая лошадь - это вложение средств, такое же, как недвижимость. |
| Rather than asking, "What else can I do with my money," comparing this investment to other possible investments, you compared to the past. | Вместо того, чтобы спросить: «А что еще я могу сделать с этими деньгами», сравнивая это вложение с другими возможными вложениями, вы сравнили его с прошлым. |
| Social protection must be seen as a productive expenditure and an investment in human capital, as spending on social protection was a determining factor in the growth of countries. | Социальную защиту необходимо рассматривать как продуктивный расход и вложение в человеческий капитал, поскольку расходы на социальную защиту являются определяющим фактором экономического роста стран. |
| In view of the advantages of such a project both for the Organization and for Member States, its funding should be seen not as a burden but as an investment. | С учетом выгодности подобного проекта как для Организации, так и для государств-членов его финансирование должно рассматриваться не как бремя, а как полезное вложение средств. |
| The development of the private sector will determine the speed of socio-economic development, and the measures presently undertaken (including business-friendly regulations and substantial infrastructure investment) appear to be moving in the right direction. | Развитие частного сектора будет определять темпы социально-экономического развития страны, а меры, принимаемые в настоящее время (включая принятие нормативных положений, благоприятствующих предпринимательской деятельности, и вложение значительных средств в развитие инфраструктуры), способствуют, как представляется, движению в правильном направлении. |
| The panellist from Burkina Faso reiterated the need to learn about how the private sector can contribute to development beyond mere investment. | Эксперт от Буркина-Фасо вновь подчеркнул необходимость изучения того, какой еще вклад, помимо инвестиций мог бы внести частный сектор в процесс развития. |
| Development initiatives at a local level should systematically involve users who are willing to invest their own time - an investment that should be recognized and rewarded. | Инициативы в области развития на местном уровне должны предполагать систематическое участие потребителей, которые желают жертвовать своим временем - вклад, который следует признавать и вознаграждать. |
| (e) Promoting investment as a contribution to economic growth, employment and improvement of the quality of life; | е) содействие инвестиционной деятельности как вклад в экономический рост, обеспечение занятости и повышение качества жизни; |
| UNCTAD should use the niches in which it had comparative advantage, such as analysis and technical cooperation in investment, competition, investment/trade links, national trade reforms, enterprise development and institution building. | В этой связи ЕС ожидает, что ЮНКТАД вновь подтвердит свой вклад в такие программы, как СКПТП и Комплексная рамочная программа. |
| (e) How can discussions on a possible MFI benefit from the experience in dealing with development objectives in existing investment instruments? | ё) Каким образом изучение опыта в связи с включением целей развития в существующие инвестиционные договорные инструменты может внести вклад в обсуждение возможных МРИ? |
| While the objective of ensuring efficient international production by lowering barriers to investment might be what drives investors, Governments generally seek higher levels of investment in order to pursue national development objectives. | Хотя цель обеспечения эффективной системы международного производства путем снижения барьеров, препятствующих притоку инвестиций, возможно, и является привлекательной для инвесторов, правительства, как правило, стремятся привлечь больший объем инвестиций для достижения целей национального развития. |
| He also had talks with a European investment group which had an interest in setting up a water bottling plant in the Territory. | Он также провел переговоры с группой европейских инвесторов, заинтересованных в сооружении на территории завода по производству безалкогольных напитков. |
| Promote the understanding of the needs of investors in order to help Governments in establishing the privacy and the protection of the investor to increase investment opportunities in emerging economies. | Содействие обеспечению понимания потребностей инвесторов в целях оказания помощи правительствам в создании условий конфиденциальности и защиты инвесторов для расширения возможностей в плане инвестирования в странах с формирующейся экономикой. |
| For example, NAFTA, the Investment Agreement among ASEAN countries and the Protocol on intra-MERCOSUR Investment contain broad definitions of investment and investors similar to those used in BITs. | Например, НАФТА, Соглашение об инвестициях между странами АСЕАН и Протокол об инвестициях в МЕРКОСУР содержат широкие определения инвестиций и инвесторов, аналогичные тем, которые используются в ДИД. |
| However, given the large volume of investment needed and the low domestic savings rate, targeted mechanisms and special arrangements may be required to entice FDI into these areas. | Однако с учетом огромного объема требуемых инвестиций и низких показателей нормы внутренних сбережений для привлечения иностранных инвесторов к решению упомянутых задач могут требоваться целевые механизмы и специальные соглашения. |
| However, investment levels have not increased sufficiently. | Вместе с тем объем инвестиций не увеличился в достаточной степени. |
| In Brazil, the federal Government increased its investment in the "Literate Brazil" programme by 27 per cent between 2008 and 2009. | В Бразилии в период с 2008 по 2009 год федеральное правительство увеличило объем инвестиций в программу «Грамотная Бразилия» на 27 процентов. |
| There is a need for increased effort and investment in sustainable development, particularly in developing countries, but there is much that can be done by making better use of existing resources for sustainable development through the better management and deployment of resources. | Необходимо активизировать работу по обеспечению устойчивого развития и наращивать объем инвестиций в эту область, особенно в развивающихся странах, впрочем, многого можно добиться и за счет повышения эффективности использования существующих ресурсов, выделяемых на цели устойчивого развития, на основе совершенствования хозяйственного использования и размещения ресурсов. |
| In order to maintain progress towards expanded and more equitable access to better-quality basic education, countries with below-average educational performance should increase their overall investment in education. | Для поддержания прогресса в деле обеспечения расширенного и более справедливого доступа к качественному базовому образованию странам, достижения которых в этой области ниже среднего уровня, следует увеличить общий объем инвестиций в образование. |
| However, the bulk of the investment took place in the telecom and energy utilities while transport projects accounted for only $18 billion (Chart 1). | Однако основной объем инвестиций был сосредоточен в телекоммуникационных и энергетических компаниях, тогда как на транспортные проекты было выделено только 18 млрд. долл. США (диаграмма 1). |
| In most countries where UNCDF is active, donor funds are likely to account for the greatest share of investment budgets. | В большинстве стран, где действует ФКРООН, донорские средства, по-видимому, составляют наибольшую долю бюджетов по капиталовложениям. |
| Considerable investment has been made in those areas over the past 20 years to try to accommodate and protect the urban population and its economy. | За последние 20 лет на реализацию этих мер в целях обеспечения адекватных условий жизни в городах и защиты городского населения и городской экономики были израсходованы значительные средства. |
| The Trustee shall credit all income from such investment to the Trust Fund to be used for the same purposes as other funds held in the Trust Fund. | Доверительный управляющий кредитует все поступления от таких инвестиций в Целевой фонд для их использования в тех же целях, что и другие финансовые средства, хранящиеся в Целевом фонде. |
| Demonstration of technological and managerial strategies for environmental and safety best-practice are increasingly required by banks and financial institutions that finance investment projects. | Банки и финансовые учреждения, выделяющие средства на инвестиционные проекты, все чаще требуют продемонстрировать технологические и управленческие стратегии для использования методов наилучшей практики в области экологии и безопасности. |
| The United Kingdom Vickers Commission recommended "ring-fencing" retails banking from investment banking, rather than total separation, by requiring that all retail banking by those banks engaged in investment banking be conducted by separate subsidiary with independent governance and its own extra capital. | Действующая в Соединенном Королевстве Комиссия Викерса вместо полного размежевания рекомендовала отделить розничные банковские услуги от инвестиционной банковской деятельности, предусмотрев требование к банкам, работающим с ценными бумагами, проводить все розничные банковские операции через самостоятельно управляемые филиалы, имеющие свои собственные дополнительные капитальные средства. |
| They can be reduced by investment in the enhancement of the physical efficiency of energy conversion. | Она может быть уменьшена путем инвестирования средств с целью увеличения физической эффективности процесса преобразования энергетических ресурсов. |
| This should help and encourage private sector investment and facilitate loan financing of projects in transitional and developing economies. | Это должно помочь и способствовать привлечению инвестиций частного сектора и облегчить финансирование проектов за счет заемных средств в странах с переходной экономикой и развивающихся странах. |
| Overall, the level of available investment resources for infrastructure developments throughout Europe remained at about the same level as in the previous year. | В целом объем имеющихся инвестиционных средств, направляемых на развитие инфраструктуры, по всей Европе сохранился приблизительно на том же уровне, что и в предыдущем году. |
| UN-SPIDER was an excellent system for disaster management but one that required further investment of resources. | СПАЙДЕР-ООН представляет собой великолепный механизм предупреждения стихийных бедствий и ликвидации их последствий, но для поддержания его деятельности требуется выделение дополнительных финансовых средств. |
| Our experience at the community level shows that the investment in local capacity - for instance, in well-trained volunteers - pays off. | Наш опыт работы на уровне общин показывает, что вложение средств и усилий в укрепление местного потенциала, например, в создание резерва хорошо обученных добровольцев, всегда окупается. |
| Millennium Capital is one of the first companies to engage in investment business activities in the Ukrainian stock market. | Миллениум Капитал - одна из первых инвестиционных компаний, которая начала свою деятельность на украинском фондовом рынке. |
| If those nations had not increased their reserve holdings, they could have used the money to support investment in physical or human capital. | Если бы такие страны не увеличили свои золотовалютные авуары, они могли бы использовать эти деньги в поддержку инвестиций в физический или человеческий капитал. |
| In addition to capacity-building efforts in their communities, cooperatives also enhance human capital investment through the training and services they offer. | Помимо создания потенциала в своих общинах, кооперативы также способствуют инвестициям в «человеческий капитал» посредством подготовки кадров и предоставления услуг. |
| Regional consumption stagnated and gross fixed investment was reduced by 1 per cent, exports increased by just over 2 per cent and imports held steady. | З. Показатель потребления в регионе оставался на неизменном уровне, а объем валовых инвестиций в основной капитал сократился на 1 процент, объем экспорта увеличился чуть больше, чем на 2 процента, а показатели импорта оставались неизменными. |
| Governments and financial institutions are encouraged to contribute generously to the Water and Sanitation Trust Fund, the Slum Upgrading Facility and other technical cooperation trust funds to enable UN-Habitat to mobilize public investment and private capital for shelter and basic services. | Правительствам и финансовым учреждениям настоятельно предлагается вносить щедрые взносы в Целевой фонд для водоснабжения и санитарии, Фонд для благоустройства трущоб и другие целевые фонды технического сотрудничества, с тем чтобы ООН-Хабитат могла привлекать государственные инвестиции и частный капитал для обеспечения жильем и основными услугами. |
| Fifth, resources for education and State's investment in education shall be increased. | В-пятых, необходимо увеличить объем средств, выделяемых на образование, и соответствующие ассигнования из государственного бюджета. |
| The change management budget is seen as an investment in the future of UNOPS. | Ассигнования на осуществление преобразований рассматриваются в качестве инвестиций в будущее ЮНОПС. |
| Over the last 50 years Costa Rica has not spent any money on an army and has devoted its budget to education, preventive health-care and infrastructure investment. | На протяжении последних 50 лет Коста-Рика не тратится на армию и направляет свои бюджетные ассигнования на образование, медицинскую профилактику и развитие инфраструктуры. |
| A growing investment in awareness-raising campaigns and in the training of police and prosecutors in the specific area of domestic violence had been taking place, which resulted in considerable progress in police and judicial practices. | Растущие ассигнования на осуществление просветительских кампаний и подготовку сотрудников полиции и прокуратуры по конкретному вопросу насилия в семье позволили добиться значительных улучшений в полицейской и судебной практике. |
| The Standing Committee approved the submission to the General Assembly of proposed budget estimates amounting to $95,079,300, comprising $49,691,000 under administrative costs, $43,014,100 under investment costs, $1,731,800 in audit costs and extrabudgetary resources of $642,400. | Ассигнования на временный персонал общего назначения предусматриваются для финансирования должностей на нынешнем уровне), а остаток средств будет использоваться для приобретения услуг путем проведения торгов, в которых имеет право участвовать Управление служб внутреннего надзора или другие поставщики услуг по проведению ревизий. |
| Developing such a cadre civilian peacekeepers requires an investment in training and development and appropriate contractual arrangements and conditions of service to attract and retain quality staff. | Для подготовки таких кадровых гражданских миротворцев требуются затраты на обучение и повышение квалификации и соответствующая система контрактов и условий службы для привлечения и удержания высококвалифицированного персонала. |
| In 1988, the Confederation, the cantons and the communes allocated 10 per cent of their total education expenditure to capital investment (purchases of buildings and land, the acquisition of machines and undertaking of works in connection with buildings, etc.). | В 1988 году 10% общего объема расходов Конфедерации, кантонов и общин на нужды образования составили капитальные затраты (приобретение зданий и участков земли, закупки оборудования, оплата ремонтных работ и т.д.). |
| By constructing both plants at one time we reduced our overall plant construction costs, although together they represent an investment in excess of $200 million in new HFC capacity. | Соорудив оба завода одновременно, мы сократили наши общие затраты на строительство, хотя вместе они представляют собой инвестицию, превосходящую 200 млн. дол. |
| He added that even though the short-term investment necessary to start the production and use of electronic charts could be high, the long-term savings and advantages deriving from their use were by far superior. | Он добавил, что, хотя в ближайшей перспективе инвестиции, необходимые для налаживания производства и применения электронных карт, могут оказаться значительными, экономия и преимущества их применения в долгосрочной перспективе с избытком окупают эти затраты. |
| In the case of Greece, the saving of businesses and households exceeds the level of investment in businesses and housing by just enough to outweigh the dissaving by the government, resulting in a very small current-account surplus. | В случае Греции, сбережения предприятий и частных лиц превышает уровень инвестиций в предприятия и в жилищное строительство именно на столько, сколько нужно чтобы превзойти затраты со стороны правительства, в результате чего появляется очень небольшой профицит текущего счета. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |