| I need to be there to see if this investment could be something. | Мне нужно увидеть, будет ли эта инвестиция... чем-то стоящим. |
| Sultan Mall is the first major real estate investment project for the Zaad Group. | Sultan Mall это первая значительная инвестиция в недвижимость Zaad Group. |
| He agreed that development of baseline data was a good investment and said that one would see more emphasis on this in the country programmes starting in 2002. | Он согласился с тем, что разработка базовых данных - это хорошая инвестиция, и сказал, что начиная с 2002 года в страновых программах этому будет уделяться больше внимания. |
| Well, I mean, Pied Piper is probably the hottest early investment in town right now, | Что ж, "Крысолов", вероятно, самая крутая инвестиция в городе на данный момент, и они у нас. |
| I thought it was an investment. | Я думала, это инвестиция. |
| It was also important to create an appropriate investment climate through the full and open exchange of ideas with consumers, the private sector, industry research institutes, experts and the media. | Важно также создать надлежащий инвестиционный климат путем налаживания всестороннего и открытого обмена идеями с потребителями, частным сектором, отраслевыми исследовательскими институтами, экспертами и средствами массовой информации. |
| First World Investment Forum (April 08) | Первый всемирный инвестиционный форум (апрель 2008 года). |
| It's an investment banking house. | Это инвестиционный банкирский дом. |
| Coppock Curve is an investment tool used in technical analysis for predicting bear market lows. | Кривая Коппока - инвестиционный инструмент, используемый при техническом анализе для предсказания периодов понижения фондовой конъюнктуры. |
| You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not advisable. In general, the investment account should be mapped to the online account. Please cancel if you intended to map the investment account, continue otherwise | Вы пытаетесь привязать счёт комиссии брокеру к онлайновому счёту. Это не рекомендуется делать. Обычно к онлайновому счёту привязывается инвестиционный счёт. Отмените, если намереваетесь привязать инвестиционный счёт, или продолжите. |
| PFP continues to make efforts to reduce all PFP operating costs, excluding investment funds. | ОСЧСМР продолжает прилагать усилия по сокращению всех своих оперативных расходов, за исключением расходов на инвестирование. |
| Speakers noted that investment in drylands could address migration and decrease urbanization problems, while regional coordination on sand and dust storms represents good solution examples. | Выступавшие отмечали, что инвестирование в засушливые земли может способствовать решению проблемы миграции и смягчению проблем, связанных с урбанизацией, а региональная координация в вопросах противодействия песчаным и пыльным бурям служит примером эффективных решений. |
| The Registrar reported on four items under this heading, namely investment of funds of the Tribunal; the KOICA trust fund; the Nippon Foundation trust fund; and the trust fund for the law of the sea. | Секретарь представил информацию по четырем пунктам этой рубрики, а именно: инвестирование средств Трибунала; целевой фонд КОИКА; целевой фонд Фонда «Ниппон»; целевой фонд по морскому праву. |
| Support development and use of clean energy, including solar energy, through sector strategy and policy formulation and investment in renewable energy | Поддержка развития и использования чистых источников энергии, включая солнечную энергию, через разработку стратегий и политики развития сектора и инвестирование в возобновляемые источники энергии |
| Investment driven by the search for strategic capabilities and assets rather than for cheap natural resources, low wages or protected local markets | Инвестирование средств, которое диктуется стремлением создать стратегический потенциал и умножить активы, а не получить доступ к дешевым природным ресурсам, дешевой рабочей силе или защищенным местным рынкам |
| So construction, hauling, initial investment. | Ну там ремонт, перевозки, капиталовложение. |
| All our work and efforts for youth are a great investment in a great future. | Вся наша работа и все наши усилия на благо молодежи - это большое капиталовложение в большое будущее. |
| Finally, following a common path on the way towards transport sustainable for health and the environment should be perceived as a profitable long-term investment; it is cheaper for societies to prevent damage than to pay for repairing it later. | Наконец, следование по общему пути развития транспорта, учитывающего требования охраны здоровья и окружающей среды, необходимо воспринимать как выгодное долгосрочное капиталовложение; для общества дешевле предотвратить ущерб, чем платить за его устранение впоследствии. |
| This investment in the workforce is a critical precondition for delivering this programme of work and it also forms part of a working culture which will ensure that professionals will want to work in the UNEP secretariat. | Это капиталовложение в персонал является важнейшей предпосылкой для осуществления этой программы работы и также является составным элементом культуры труда, которая будет вызывать у профессионалов желание работать в секретариате ЮНЕП. |
| An investment in the care of and compassion for children is an investment in enhancing the values of the civilization and human security of tomorrow. | В этом году Словения приняла решение удвоить свой взнос в ЮНИСЕФ. Капиталовложение в деятельность, направленную на проявление заботы о детях и сострадания к ним, это капиталовложение в деятельность по укреплению ценностей цивилизации и безопасности человека в будущем. |
| You seem pretty sure this is a sound investment. | Кажется, ты уверен, что это отличное вложение. |
| The proposed investment is embedded in an organization-wide change management initiative as UNIDO's proactive response to the changing demands of its operating environment. | Предлагаемое вложение укладывается в рамки инициативы по управлению общеорганизационными преобразованиями в качестве упреждающей меры реагирования ЮНИДО на изменение требований, диктуемых условиями работы. |
| Since that investment was not directly related to any business activity of the owner of the contract, the income should not be treated as business income. | Поскольку такое вложение средств непосредственно не связано с какой-либо хозяйственной деятельностью владельца контракта, соответствующий доход не должен рассматриваться как деловая прибыль. |
| Recognizes that young people in all countries are both a major human resource for development and key agents for social change, economic development and technological innovation, and affirms that investment in youth development and education is crucial for sustainable social and economic development; | признает, что молодые люди во всех странах относятся к числу основных людских ресурсов для развития и являются ключевой движущей силой социальных преобразований, экономического развития и технологических инноваций, и подтверждает, что вложение средств в развитие и образование молодежи имеют решающее значение для устойчивого социально-экономического развития; |
| Investment in people's well-being is equivalent to investing in the future well-being of all societies, and in progress and peace. | Вложение в благосостояние людей равносильно вложению в будущее благосостояние всех обществ, в прогресс и мир. |
| We believe that Member States could hardly make a better investment. | Полагаем, что государства-члены вряд ли смогут сделать более эффективный вклад. |
| It presents a comprehensive investment policy framework for sustainable development (IPFSD) and introduces a new FDI index, a tool for policymakers, measuring the contribution of foreign affiliates to host economies. | В нем представлена Комплексная рамочная основа инвестиционной политики устойчивого развития (РОИПУР) и предложен новый индекс ПИИ, инструмент для директивных органов, измеряющий вклад иностранных филиалов в экономику принимающей страны. |
| Some questioned the contribution M&As could make to development, stating that they did not reflect the creation of new wealth or "productive" investment as they merely involved a change in the ownership of already existing enterprises. | Некоторые из них поставили под сомнение возможный вклад слияний и поглощений в развитие, заявив, что они не приводят к созданию нового богатства или "производительным" инвестициям поскольку они подразумевают лишь смену собственников уже существующих предприятий. |
| In broad terms, State investment in social-protection policies and its contribution to alleviating the burden on families and child poverty plays an important role in the promotion of education. | В более широком плане государственные вложения в политику социальной защиты и вклад этой политики в облегчение бремени бедности семей и детей играют важную роль в развитии образования. |
| In developing countries, the financial contribution from the private sector for commercial biotechnology development is still low, mainly because of the high risk of investing in biotechnology but partly because of an unfavourable investment climate. | В развивающихся странах финансовый вклад частного сектора в разработку коммерческой биотехнологии по-прежнему незначителен, в основном в силу высокорискового характера инвестиций в биотехнологию, но отчасти и в результате неблагоприятного инвестиционного климата. |
| With regard to the former, crime drives away business and investment and increases the costs for businesses, both local and international, that conduct commercial activities in Africa. | В первом случае преступность отпугивает предпринимателей и инвесторов и становится причиной роста затрат местных и международных коммерческих структур на предпринимательскую деятельность в Африке. |
| Foreign investor surveys, policy briefs, white papers, investment climate reports, benchmarking reports, etc., are all intended for the same purpose. | Обследования иностранных инвесторов, брифинги по вопросам политики, "белые книги", доклады об инвестиционном климате, сравнительные исследования и т.д. |
| It noted that globalization consisted of numerous features including the liberalization of trade, finance and investment; the growing concentration and monopolization of economic resources and power by TNCs; and the growing influence of global financial and trade institutions and investors. | Она отметила, что глобализация имеет множество аспектов, включая либерализацию в области торговли, финансов и инвестиций; усиливающуюся концентрацию и монополизацию экономических ресурсов и власти в руках ТНК; и растущее влияние глобальных финансовых и торговых институтов и инвесторов. |
| In the area of the protection of investment, efforts are being made to provide investors with assurances and guarantees concerning certain aspects of the treatment of their investments that are of particular importance to them, including commitments in the area of dispute settlement. | Что касается защиты инвестиций, принимаются меры к тому, чтобы гарантировать и защитить интересы инвесторов по ряду аспектов инвестиционного режима, играющих для них особую роль, включая обязательства в сфере урегулирования споров. |
| The revival of a sustained rate of fixed investment is one of the most positive features of recent developments in these countries, as it demonstrates that domestic (and foreign) investors are now more firmly confident about the longer-run economic prospects of their economies. | Возврат к устойчивым показателям темпов роста капиталовложений является одним из наиболее позитивных аспектов современного экономического положения этих стран, поскольку он свидетельствует об укреплении уверенности внутренних (и внешних) инвесторов в долгосрочных перспективах экономического развития этих стран. |
| It will require both a change in policy implementation by Governments and an unprecedented investment in best practices and new technologies by industry. | Для этого потребуется как изменить порядок осуществления политики правительствами, так и обеспечить беспрецедентный объем инвестиций для внедрения в промышленности оптимальных методов и новых технологий. |
| In 1991, for example, investment flows to Angola amounted to more than $660 million, which exceeded the total cumulative investment flows received by that country between 1985 and 1990. | Например, в 1991 году приток инвестиций в Анголу составил свыше 660 млн. долл. США, больше, чем суммарный объем инвестиций, размещенных в этой стране в период с 1985 по 1990 год. |
| (c) Inadequate level of investment in road and railway infrastructure; | с) недостаточный объем инвестиций в инфраструктуру автомобильного и железнодорожного транспорта; |
| Despite the relatively low level of reported investment between 1990 and 2000, particularly in rural areas, the additional number of people served with sanitation was huge. | Несмотря на относительно низкий объем инвестиций, о которых сообщалось в период 1990 - 2000 годов, прежде всего в сельских районах, дополнительное число людей, охваченных объектами санитарии, было огромным. |
| Constraints identified in the area of communication included: (a) unclear policy messages in written and oral communication; (b) a media-shy culture in UNDP as a whole; and (c) insufficient financial investment in communication. | К числу проблем в области коммуникации относятся следующие: а) отсутствие четкой информации о политике в письменных и устных сообщениях; Ь) недостаточная связь ПРООН со средствами массовой информации в целом; с) недостаточный объем инвестиций финансовых средств в коммуникацию. |
| A suitable legal and institutional framework where the obligations and protections of enterprise are clear-cut is equally necessary if potential investment is to become actual capital formation. | Для превращения потенциальных инвестиций в фактические средства производства не менее важны соответствующие правовые и институциональные рамки, предусматривающие однозначное толкование обязательств и гарантий предприятий. |
| With regard to natural resources and ecosystems, the mounting pressure on freshwaters stemming from population growth and economic expansion is being faced by EME governments through investment in physical infrastructures. | Что касается естественных ресурсов и экосистем, то правительства СФРЭ, инвестирующие средства в объекты физической инфраструктуры, сталкиваются с проблемой растущего давления на пресноводные ресурсы, связанного с увеличением численности населения и ростом экономики. |
| Mr. Poku-Bonsu said that there was still too little investment in initiatives to help young people start enterprises, and that the Ghanaian private sector remained reluctant to invest in youth development programmes. | Г-н Поку-Бонсу с сожалением отмечает нехватку программ помощи молодежи в вопросах создания предприятий и нежелание частного сектора Ганы инвестировать средства в программы для молодежи. |
| The Investment Fund was set up in the early 1990s with funds generated from the high number of stamp sales. | Дефицит покрывался за счет средств Питкэрнского инвестиционного фонда, управление которым от имени администрации Питкэрна осуществляют представители короны. Питкэрнский инвестиционный фонд был учрежден в начале 90-х годов прошлого столетия на средства, полученные благодаря большому объему продаж почтовых марок. |
| The Micro Investment Development Agency (MIDA) is an organization that provides financing for individuals wishing to start or expand micro businesses. | Агентство по расширению потока микроинвестиций (АРМИ) - это организация, выделяющая финансовые средства физическим лицам, желающим создать или расширить свое микропредприятие. |
| The diaspora's contribution could also consist in mobilizing savings for productive investment in countries of origin. | Вклад диаспоры мог бы также состоять в привлечении средств для продуктивного инвестирования в странах происхождения. |
| In addition, the expansion of knowledge of "climate" opportunities within the investment community could increase the access to large-scale private sector debt financing, thereby moving the process forward. | Кроме того, если инвесторы будут лучше знать "климатические" возможности, то это может расширить доступ к крупномасштабному финансированию за счет заемных средств по линии частного сектора, в результате чего решение задачи финансирования продвинется вперед. |
| Since infrastructure investments crowd out investments in the commodity-producing sector, delayed investment in infrastructure impacts on the willingness of FDI to come into the LDCs. | Поскольку инвестиции в инфраструктуру вытесняют инвестиции в товарный сектор, задержки с вложением средств в инфраструктуру влияют на готовность размещать ПИИ в НРС. |
| In addition to the Middle-term Investment Programme, the Ministry of Transport and Communications has elaborated an Investment Programme for Development of the Transport Infrastructure of the country, including 32 national investment transport projects and the investments necessary for their construction. | Помимо среднесрочной инвестиционной программы министерство транспорта и путей сообщения разработало инвестиционную программу развития транспортной инфраструктуры страны, состоящую из 32 национальных инвестиционных транспортных проектов и предусматривающую выделение средств, необходимых для их осуществления. |
| It is therefore essential that the current complement of three Investment Officers be maintained. | Кроме того, ему придется прекратить инвестирование средств в евро, что существенно увеличит риск для платежей в евро, обусловленный валютными операциями. |
| Chief amongst the tangible assets which foreign companies provide are investment capital (they have far easier access to international capital markets than domestic enterprises) and technology. | Основные материальные активы, обеспечиваемые иностранными компаниями, - инвестиционный капитал (им проще получить доступ к международным рынкам капиталов, чем отечественным предприятиям) и технология. |
| Unemployment is lowest among persons with higher education (4.4 per cent), indicating that the greater the investment in human capital, the more likelihood there is of finding work and earning an income. | Наиболее низкий уровень безработицы наблюдается у населения с высшим образованием (4,4%), таким образом, чем больше произведено вложений в "человеческий капитал", тем больше вероятность нахождения работы и обеспечения доходов. |
| In response to the growing interest in human capital, an OECD report in 1998 proposed an initial set of indicators of human capital investment based on existing data. | В свете роста интереса к человеческому капиталу в докладе ОЭСР в 1998 году был предложен исходный набор показателей инвестиций в человеческий капитал на основе существующих данных. |
| These, in combination with a meagre growth of profits, will continue to depress business fixed investment, which, for the year as a whole, is expected to be less than in 2001. | Это, вместе со скудным ростом прибылей, будет и далее сдерживать вложения предпринимательского сектора в основной капитал, которые за год в целом окажутся, видимо, ниже, чем в 2001 году. |
| g) While the South is currently generating capital surpluses and becoming an increasingly attractive investment destination, will it soon become a major provider of capital and investment? | g) станут ли вскоре страны Юга, в которых в настоящее время генерируется избыточный капитал и которые становятся все более привлекательными для размещения инвестиций, крупным источником капитала и инвестиций? |
| The main activity is the EU's "Health Monitoring Action Program", a multi-year multi-million ECU investment adopted by the EU Council June 30, 1997. | Главным направлением деятельности является реализация "Программы действий по мониторингу здоровья", представляющей собой долгосрочную и предусматривающую многомиллионные ассигнования программу, принятую Советом ЕС 30 июня 1997 года. |
| During the Eleventh Five-Year Plan, with the implementation of the Science and Technology Support Programme, investment in agriculture-related fields amounted to RMB 5.5 billion, more than a threefold increase on the figure for the Tenth Five-Year Plan. | В ходе 11-го Пятилетнего плана по линии Специальной программы поддержки научно-технической сферы ассигнования на сельскохозяйственные исследования составили 5,5 млрд. юаней, что было в три раза больше по сравнению с 10-м Пятилетним планом. |
| Despite the growing investment in cultural policy, the country continues to fall a long way short in conserving its heritage, archives and museums. | Несмотря на растущие бюджетные ассигнования на цели культурной политики, в стране по-прежнему существуют серьезные проблемы в сфере охраны культурного наследия, функционирования архивов и музеев. |
| Includes investment rollovers plus general expenditure items 2, 0, 4, 1 and 2, 0, 4, 3 | Закупки включают в себя остальные ассигнования плюс общие расходы (2,0,4,1 и 2,0,4,3) |
| The Board recommended the appropriation of the amount of $75,899,200 for the revised administrative costs, the amount of $74,637,500 for the revised investment costs and the amount of $72,700 for Pension Board expenses. | Правление рекомендовало предусмотреть в бюджете ассигнования на покрытие пересмотренных административных расходов в размере 75899200 долл. США, ассигнования на покрытие пересмотренных инвестиционных расходов в размере 74637500 долл. США и ассигнования на покрытие расходов Правления Пенсионного фонда в размере 72700 долл. США. |
| Medium - Technology already exists to address this issue and any costs will be related to the higher investment costs (capital and/or revenue) associated with alternative technologies. | Средняя - Технологии для решения этой проблемы уже существуют, и возможные расходы будут определяться необходимостью в более высоких инвестиционных затратах (капитальные затраты и/или поступления), связанных с внедрением альтернативных технологий. |
| Many producers whose property is not legalized do not see in legalization a significant added value that would compensate the investment in time and money that the process involves. | Многие производители, чьи права собственности не легализованы, полагают, что легализация не создаст такой прибавочной стоимости, которая возместила бы временные и материальные затраты, связанные с оформлением. |
| The Network agreed with the conclusion of the Commission secretariat report that an inter-agency roster of qualified women would be difficult to justify, given the investment, time and effort required to establish an efficient, credible roster. | Сеть согласилась с выводом в докладе секретариата Комиссии о том, что, учитывая затраты ресурсов, времени и усилий, необходимые для создания эффективного и надежного реестра, идею создания межучрежденческого реестра квалифицированных кандидатов из числа женщин трудно обосновать. |
| Investment in water-related infrastructures should be based on the most efficient technologies to limit environmental damages, energy-related costs and health impacts (following WHO recommendations). | Инвестиции в инфраструктуру, связанную с водными ресурсами, должны основываться на наиболее эффективных технологиях, с тем чтобы ограничить ущерб, наносимый окружающей среде, связанные с энергией затраты и воздействие на здоровье человека (согласно рекомендациям ВОЗ). |
| The kind of investment that I'm talking about in time and money will pay off and smart investors will see that. | Если мы инвестируем во время, затраты окупятся, и сметливые инвесторы подтянутся. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |