| The Population and Housing Census is a very important long-term investment for the statistical system of the country. | Перепись населения и жилищ - это очень важная долгосрочная инвестиция в статистическую систему страны. |
| You said it was a good investment. | Вы сказали, что это хорошая инвестиция. |
| No, this is an investment. | Да, это инвестиция. |
| This particular investment incurred a loss of $2,858,809 in equity, which was registered in the accounts as at 31 December 2003. | В данном конкретном случае инвестиция привела к убыткам в акционерном капитале в сумме 2858809 долл. США, что и было указано в отчетности по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
| The very integrity of an agreement was threatened when, by means of the most-favoured-nation clause, courts extended the scope of the protection provided by the agreement, ignoring the restrictive criteria that States had applied in defining the concepts of "investment" and "investor". | Сама целостность соглашения находится под угрозой, когда, при помощи клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, суды расширяют сферу защиты, предусмотренной соглашением, игнорируя ограничительные критерии, которые применили государства при определении понятий «инвестиция» и «инвестор». |
| Despite an increasingly favourable investment climate, African countries still did not receive sufficient private capital inflows to bridge the resource gap. | Несмотря на все более благоприятный инвестиционный климат, африканским странам пока не удается привлечь достаточный приток частного капитала, позволяющий восполнить нехватку ресурсов. |
| Today we, together with You, create rules and traditions of an overall investment culture in Ukraine for years to come, create a new investment world, where every one of You can anticipate a special attention and stable profits. | Сегодня мы вместе с вами на века создаем правила и традиции общей культуры инвестирования в Украине. Создаем новый инвестиционный мир, в котором каждый из Вас может рассчитывать на особенный подход и стабильные доходы. |
| No interest for first-time home purchase, but rather, investment interest, with a corresponding dissatisfaction of local families who look like them is more difficult to purchase homes. | Не представляет интереса для первой покупки домой, но, скорее, инвестиционный интерес, с соответствующим недовольство местных семей, которые выглядят как им труднее покупку домов. |
| Specific types of arbitration; investment arbitration | Отдельные виды арбитража; инвестиционный арбитраж |
| TCL Group announced that it will invest an amount of over 100 million RMB to build the TCL AC Wuhan Industrial Park with an annual production capacity of 3 million units, this is the biggest investment project of the TCL Group in the field of household appliances. | TCL Group объявила, что она инвестирует более 100 миллионов в строительство Промышленного парка кондиционеров TCL AC в Вухане с ежегодной производительностью в 3 миллиона устройств, это самой большой инвестиционный проект TCL Group в области домашних электроприборов. |
| Challenges remain to mobilize domestic resources for productive investment. | Сохраняются проблемы в связи с мобилизацией ресурсов на инвестирование в производственный сектор. |
| According to the ACC Statement, protecting the rights of all to a minimum standard of living is good economics because investment in the poor, including women and children, offers the best guarantee of sustained growth and productivity gains in the future. | Как отмечается в Заявлении Административного комитета по координации, защита прав каждого человека на минимальный уровень жизни оправдывает себя, поскольку инвестирование в бедные слои населения, включая женщин и детей, создает самые твердые гарантии для устойчивого развития и прироста производительности в будущем. |
| Our Group is convinced that a modest investment in the short- to medium-term in the economy would help Guinea-Bissau to consolidate the progress that the Government has made so far. | Наша Группа убеждена в том, что скромное инвестирование в экономику на краткосрочную и среднесрочную перспективы помогло бы Гвинее-Бисау закрепить прогресс, достигнутый на сегодняшний день ее правительством. |
| Pro-poor rural growth and investment is often the most effective way of achieving environmental sustainability. | Нередко наиболее эффективным способом достижения экологической устойчивости является обеспечение роста в сельских районах и инвестирование в них соответствующих средств с ориентацией на учет интересов бедного населения. |
| The alignment of investment fund allocations with the Private Sector Fund-raising and Partnerships Plan and improved monitoring of revenue have ensured that investment funds are deployed effectively to secure growth in private sector revenue. | Распределение инвестиционных средств с учетом Плана работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним и улучшение мониторинга поступлений обеспечивают эффективное инвестирование в деятельность по увеличению объема частных поступлений. |
| Speakers suggested that SLM be viewed as a worthwhile investment as land degradation is a global problem requiring global partnerships. | Выступавшие указывали, что УУЗР можно рассматривать как разумное капиталовложение, поскольку деградация земель - это глобальная проблема, требующая глобального партнерства. |
| The Agency's services to the refugees constituted an essential investment. | Услуги, оказываемые Агентством беженцам, представляют собой крайне важное капиталовложение. |
| So construction, hauling, initial investment. | Ну там ремонт, перевозки, капиталовложение. |
| My goal has always been to make people understand that a child represents the best investment for the future. | Моя цель всегда состояла в том, чтобы помочь людям понять, что ребенок представляет собой наилучшее капиталовложение на будущее. |
| It is an investment in international peace and security, and it is a necessary counterweight, albeit an inadequate one, against systemic inequalities in global trade and capital flows that are fundamentally unbalanced and disadvantageous to many developing countries, particularly small States. | Это капиталовложение в международный мир и безопасность и необходимый противовес, хотя и недостаточный, системным диспропорциям в глобальной торговле и потоках капитала, которые в основе своей разбалансированы и невыгодны многим развивающимся странам, особенно малым государствам. |
| Measures designed to stimulate trade with and investment in South Africa were announced shortly afterwards. | Вскоре после этого было объявлено о мерах, направленных на стимулирование торговли с Южной Африкой и вложение капиталов в ее экономику. |
| So, to overcome the crisis it is necessary to stimulate capital investment in the world economy and to achieve the trust between the companies, the trust like before the crisis. | Итак, для выхода из кризиса необходимо стимулировать вложение средств в мировой экономике и добиться доверия компаний между собой, такого доверия, как в докризисные времена. |
| I made a bad investment. | Я сделал неудачное вложение. |
| I have made an extremely savvy investment. | Я сделала невероятно крупное вложение. |
| It is an investment. | Это и есть вложение. |
| Such participation and investment would contribute substantially to the growth and development of the country. | Такое участие и такие инвестиции внесли бы существенный вклад в рост и развитие страны. |
| We hope that the international community will contribute substantially through the investment of capital during the recovery phase of the Angolan economy in supporting stability and growth. | Мы надеемся, что международное сообщество внесет существенный вклад путем вложения капитала в период восстановительного этапа ангольской экономики, оказав тем самым поддержку стабильности и развитию. |
| Project researchers also contributed directly to tourism and investment policy-making in Kenya, Mauritius, South Africa, Uganda, and the United Republic of Tanzania. | Специалисты, проводившие исследования в рамках проекта, внесли также непосредственный вклад в разработку политики в области туризма и инвестиций в Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Южной Африке и на Маврикии. |
| We ask that it help protect its investment in peace and make sure that it is not in vain. | Мы просим помочь нам защитить тот вклад, который международное сообщество вносит в дело установления мира, и обеспечить, чтобы этот вклад не был напрасным. |
| And that's the kind of thing - the investment in the young - that makes us great, allows us to contribute. | Это - инвестиции в молодых - то, что делает нас великими и позволяет вносить свой вклад. |
| Domestic investors tend to have better knowledge of the investment climate and so their action is a signal to foreign investors on the state of the economy. | Внутренние инвесторы, как правило, лучше знают инвестиционный климат, и, следовательно, их действия являются сигналом для иностранных инвесторов в отношении состояния данной экономики. |
| An investment in local science is therefore a direct infusion into a community's growth potential, one that eventually will reward investors with new breakthroughs. | Поэтому инвестиции в местную науку - это прямое вливание в потенциал роста сообщества, такое вливание, которое в конечном итоге вознаградит инвесторов новыми научными открытиями. |
| There is also the need to protect appropriately investors' legal security and the rights of the public in case of investment disputes (which are frequent in this industry). | Необходимо также обеспечить надлежащую защиту правовых интересов инвесторов и прав общественности в случае инвестиционных споров (которые часто возникают в этом секторе). |
| Participants in a side event organized by Japan and others during the plenary general debate had expressed the view that responsible investment in agriculture would harmonize and maximize the interests of receiving countries, local communities and investors. | Участники одного из параллельных мероприятий, организованных Японией и другими странами в ходе общих прений на пленарном заседании, высказали мнение о том, что ответственное инвестирование в сектор сельского хозяйства позволит согласовать и в максимальной степени защитить интересы стран-получателей, местных общин и инвесторов. |
| The key services rendered by BAN include: (a) Matchmaking through networking events or investment forums; (b) Business plan coaching to prospective entrepreneurs; (c) Training to participating investors and entrepreneurs; | Ключевые услуги, предоставляемые СБА, включают в себя следующее: а) поиск партнеров через организацию мероприятий по развитию сетевых связей или инвестиционных форумов; Ь) практическое содействие в составлении бизнес-планов потенциальными предпринимателями; с) подготовку участвующих инвесторов и предпринимателей; |
| The level of investment and its distribution across different uses are perhaps the most important determinants of the pace and pattern of economic growth. | Представляется, что наиболее важными определяющими факторами темпов и структуры экономического роста являются объем инвестиций и их распределение по целям. |
| The investment on the major rail infrastructure projects is estimated on average at 0.38% of GDP. 1) Transport volumes in 2000 were likely to be higher. | Объем инвестиций в крупные проекты развития железнодорожной инфраструктуры в среднем оценивается в 0,38% от объема ВВП. 1) Объем транспортных потоков в 2000 году, по всей видимости, увеличился. |
| Global investment in renewable energy decreased for the second consecutive year in 2013, amounting to $214 billion. | В 2013 году объем инвестиций в возобновляемую энергетику в мире продолжает сокращаться вот уже второй год подряд и составил 214 млрд. долл. США. |
| This US$15 million investment brings Carrier's total investment in China to date to approximately US$100 million, said Carrier Corporation President Geraud Darnis. | Эта инвестиция в USD 15 миллионов доводит общий объем инвестиций в Китай до USD 100 миллионов сказала президент Carrier Corporation Жерод Дарнис. |
| In Latin America and the Caribbean, capital investment by the private international banking system rose from $84 billion in 1987 to $129 billion in 1991 (source: UNCTAD, 1993). | В Латинской Америке и Карибском бассейне объем инвестиций международного частного банковского капитала увеличился с 84 млрд. долл. США в 1987 году до 129 млрд. долл. США в 1991 году (источник: ЮНКТАД, 1993 год). |
| The Contract only protects the material assets of Metalka Majur and investment of the advertising material into the shop. | Договор лишь защищает материальные средства Металки Маюр и вложение рекламных средств в объект. |
| This investment has helped to achieve significant programme and policy results, strengthen United Nations capacity and commitment, and increase support and investment. | Эти инвестиции помогли добиться значительных результатов в виде осуществляемых программ и проводимой политики, укрепить потенциал и настрой Организации Объединенных Наций, а также увеличить оказываемую поддержку и вкладываемые средства. |
| Tools that allow tracing results of various PPPs, investment volumes, renewable energy aspects and data on PPPs grouped per sector were also highlighted. | Было также обращено внимание на имеющиеся средства, которые позволяют следить за результатами различных ПЧП, объемами инвестирования, соответствующими аспектами использования возобновляемой энергии и данными ПЧП по секторам. |
| In 2004, an investment was made in broadening the offer significantly (via the Customized Business Cards programme) and in changing internal processes to ensure top-quality customer service. | В 2004 году были вложены средства с целью существенно расширить предложение (за счет программы изготовления визитных карточек с индивидуальным оформлением) и перестроить внутриорганизационную деятельность, для того чтобы обеспечить обслуживание клиентов на самом высоком уровне. |
| As of 2009, 21 mutual funds managed by permitted brokerage firms and investment banks are investing in the TSE according to the investment funds regulation. | Паевые фонды На данный момент существует 13 паевых фондов, управляемых брокерскими фирмами, которые вкладывают средства в ТФБ в соответствии с постановлением инвестиционных фондов. |
| Setting up investment fund warranties for investors. | З. Создание инвесторам гарантий в отношении инвестируемых средств. |
| While France has specialized in consumer goods such as food and pharmaceutical products, Germany is a leading exporter of investment goods. | В то время как Франция специализируется на потребительских товарах, таких, как продукты питания и фармацевтическая продукция, Германия - ведущий экспортер средств производства. |
| Final decisions in the field of resources allocation for infrastructure investment projects depend on the budget policy priorities. | Окончательные решения о выделении средств на реализацию инвестиционных проектов в области инфраструктуры зависят от приоритетов бюджетной политики. |
| Such discrimination between uses of capital would by its nature be difficult to optimize, and there would be leakages or a reduction in the potential amount of foreign funds available for real investment. | Такая дискриминация между видами использования капитала будет по своей природе с трудом поддаваться оптимизации, и будут происходить утечки или сокращения потенциального объема иностранных средств на цели реальных инвестиций. |
| The UNHCR cash-management guidelines and procedures (Rev.) on investments and foreign exchange define different thresholds of investment according to a bank's ratings. | Во втором пересмотренном издании Руководящих принципов и процедур распоряжения денежной наличностью УВКБ предусматривается, что предельная сумма инвестируемых средств устанавливается в зависимости от присвоенного банку рейтинга. |
| It provides investment capital and technical support to both the public and the private sector. | В соответствии с этим мандатом инвестиционный капитал и техническая поддержка предоставляются как государственному, так и частному сектору. |
| This isolation is meant to convey how exactly the capital from the investment creates varying levels of value. | Обособление этой части предназначено для того, чтобы показать, как именно инвестиционный капитал создает различные уровни стоимости. |
| Third, China has had to rely on another round of monetary, fiscal, and credit stimulus to prop up an unbalanced and unsustainable growth model based on excessive exports and fixed investment, high saving, and low consumption. | В-третьих, Китаю приходится полагаться на очередной раунд валютных, налогово-бюджетных и кредтных стимулов, чтобы поддержать несбалансированную и неустойчивую модель экономического роста, основанную на чрезмерном экспорте и инвестициях в основной капитал, высоком уровне сбережений и низком уровне потребления. |
| National statistical offices and regional coordinating organizations continue to ask questions about the future of the International Comparison Programme because of concerns that the experience and expertise gained from the investment in human capital and methodology will be lost in the absence of plans to continue the Programme. | Национальные статистические управления и региональные координирующие организации продолжают задавать вопросы о будущем Программы международных сопоставлений, испытывая обеспокоенность по поводу того, что опыт и специальные знания, накопленные благодаря инвестициям в человеческий капитал и развитие методологии, будут утрачены в отсутствие планов продолжения реализации Программы. |
| This is one investment which has never failed. | Этот капитал никогда не подводит. |
| During the Eleventh Five-Year Plan, with the implementation of the Science and Technology Support Programme, investment in agriculture-related fields amounted to RMB 5.5 billion, more than a threefold increase on the figure for the Tenth Five-Year Plan. | В ходе 11-го Пятилетнего плана по линии Специальной программы поддержки научно-технической сферы ассигнования на сельскохозяйственные исследования составили 5,5 млрд. юаней, что было в три раза больше по сравнению с 10-м Пятилетним планом. |
| Fiscal allocations from Government (both recurrent and public sector investment programmes): | Ассигнования из государственного бюджета (программа текущих расходов и инвестиций в государственный сектор): |
| It is this negative trend and low level of investment that NEPAD's infrastructure programme aims to reverse by underscoring that high and sustained Government budget allocations will be the main drivers of infrastructure development in Africa. | Именно на прекращение этой отрицательной тенденции и повышение уровня инвестирования направлена программа развития инфраструктуры НЕПАД, в которой подчеркивается, что высокие и стабильные государственные бюджетные ассигнования будут основной движущей силой развития инфраструктуры в Африке. |
| From July 1994 to June 1995, $500 million was approved for the following: repair and upgrading of the road system (45 per cent); repair and expansion of the energy system (43 per cent); and a social investment programme. | В период с июля 1994 года по июнь 1995 года были утверждены ассигнования на сумму 500 млн. долл. США для восстановления и совершенствования жизненно важной инфраструктуры (45 процентов); восстановления и расширения энергетической системы (43 процента) и программы инвестиций в социальную сферу. |
| According to the national budgets of GCC countries, infrastructure investment, health and education, and social provisions were emphasized. | На 2009 финансовый год в странах ССЗ, в которых с 2002 года имеются значительные бюджетные накопления, были запрошены дополнительные бюджетные ассигнования. Бюджетами стран ССЗ было предусмотрено увеличение ассигнований на инфраструктуру, здравоохранение, образование и социальные нужды. |
| Mapping each entity-specific code to its corresponding universal code can represent a significant investment of both human and financial capital. | Трансляция специального кода для каждой компании в соответствующий универсальный код может потребовать значительные затраты человеческого и финансового капитала. |
| In addition, pricing policies that better reflect the full cost of supply and that eliminate cross subsidies should also encourage more sensible investment in energy infrastructure. | Кроме того, ценовая политика, более полно отражающая все затраты по электроснабжению и исключающая перекрестное субсидирование, должна способствовать и более существенному инвестированию в энергетическую инфраструктуру. |
| Economies of scale, market exigencies and increasing investment costs | Эффект масштаба, требования рынка и растущие инвестиционные затраты |
| In this regard, the importance of sufficient preparations to ensure quality outcomes of and follow-up to interactions between the Commission and both organs remains a crucial factor in justifying the investment of time and resources in the organization of additional meetings and events. | В этой связи важное значение достаточной подготовки, которая является залогом получения успешных результатов взаимодействия Комиссии с обоими органами и успеха последующей деятельности, является одним из решающих факторов, оправдывающих затраты времени и ресурсов на организацию дополнительных совещаний и мероприятий. |
| the Major Investment Service assists with the implementation of major investment in New Zealand, and the Major Investment Fund contributes to funding for feasibility studies and to offsetting significant implementation costs. | Служба крупных инвестиций оказывает помощь в осуществлении крупных инвестиций в Новой Зеландии, а Фонд крупных инвестиций помогает финансировать проведение анализов экономической целесообразности и компенсировать большие затраты на осуществление. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |