| I told you, it's an investment. | Я сказал тебе, это инвестиция. |
| But I prefer to think of it as an investment. | Но для меня это скорее инвестиция. |
| I have an investment I'm trying to mature. | У меня есть инвестиция, я пытаюсь быть зрелым. |
| I need to be there to see if this investment could be something. | Мне нужно увидеть, будет ли эта инвестиция... чем-то стоящим. |
| No, this is an investment. | Да, это инвестиция. |
| Guyana had recently been granted a multi-million dollar investment loan by IDB so that it could radically overhaul the justice administration system. | Недавно МБР предоставил Гайане инвестиционный заем в сумме в несколько миллионов долларов, с тем чтобы она могла радикально реформировать свою систему отправления правосудия. |
| Capitalized at only $1 million and starting with just three employees, they made their tiny investment bank into a major competitor in France and continental Europe. | Начиная с уставным капиталом в размере всего $1 млн и трёх сотрудников, они превратили свой инвестиционный банк в серьёзного конкурента во Франции и континентальной Европе. |
| (a) The Investment Unit, which is responsible for the domestic and foreign exchange desks; | а) инвестиционный отдел, который отвечает за операции в национальной и иностранной валюте; |
| Possible partners: The World Bank, OECD, UNDP, GEF, the African Development Bank, the European Investment Bank, GWP, and others to be defined. | Возможные партнеры - Всемирный банк, ОЭСР, ПРООН, ГЭФ, Африканский банк развития, Европейский инвестиционный банк, ГВП и другие партнеры, которых предстоит определить. |
| In the short run, China's external surpluses may still be expected to increase, especially as China's net investment income on foreign assets is becoming an increasingly important contributor to the country's foreign-exchange earnings. | В краткосрочной перспективе можно по-прежнему ожидать дальнейшего увеличения активного сальдо по счетам текущих операций платежного баланса Китая, особенно поскольку чистый инвестиционный доход по линии зарубежных активов становится для Китая все более важным источником валютных поступлений. |
| Let us be clear that investment is not the same as aid. | Давайте четко уясним, что инвестирование и помощь - не одно и то же. |
| Such volatile flows can produce exchange-rate fluctuations that discourage investment in export production and create difficulties in managing external debt. | Такие нестабильные потоки могут вызвать колебания обменных курсов, сдерживающие инвестирование в производство экспортной продукции и создающие трудности в деле контроля и регулирования внешней задолженности. |
| Even greenfield investment can lead to a net employment loss when increased imported inputs replace domestic production or when it results in less labour-intensive activities. | Даже инвестирование в новые предприятия может привести к чистому сокращению занятости, когда увеличение импортных ресурсов заменяет внутреннее производство или когда происходит переход на менее трудоемкую деятельность. |
| The study based on this research, to be published in 2014, will contribute to a growing body of knowledge on what the responsible and sustainable conduct of agricultural investment consists of in practical, operational terms for communities, Governments and investors. | Подготовленное по результатам этой работы исследование, которое будет опубликовано в 2014 году, внесет свой вклад в понимание того, в чем заключается ответственное и устойчивое инвестирование в сельское хозяйство для сельских общин, правительств и инвесторов с практической, оперативной точки зрения. |
| The acquisition, possession, management, investment or use of illegal funds to purchase movable or immovable property or to carry out financial transactions in the knowledge that they are illegal funds. | З. получение, владение, управление, инвестирование или использование средств, когда известно об их незаконном происхождении, для покупки движимого или недвижимого имущества или осуществления финансовых сделок. |
| The Agency's services to the refugees constituted an essential investment. | Услуги, оказываемые Агентством беженцам, представляют собой крайне важное капиталовложение. |
| Joint ventures should also be pursued, to encourage domestic investment. | Следует также поощрять создание совместных предприятий, что будет стимулировать отечественное капиталовложение. |
| The Spice King refuses me because I'm a bad investment. | Пряный Король отказал мне, поскольку я - "неудачное капиталовложение". |
| However, that would be a wise investment, even for that one ecosystem service alone. | Однако такое капиталовложение будет мудрым, даже хотя бы и для этой одной экосистемной услуги. |
| F.i., in 2013, the Ministry of Social Security and Labour initiated a 3 years pilot project "Gender equality as a profitable investment", supported by the state budget and the EU Social fund. | Так, в 2013 году Министерство социальной защиты и труда приступило к реализации трехгодичного пилотного проекта "Гендерное равенство как выгодное капиталовложение", который финансируется из государственного бюджета и Социального фонда ЕС. |
| The sessions presented opportunities for sovereign wealth funds to pursue responsible economic investment opportunities in Africa and introduced the first-ever Pan-African socially responsible investment benchmark index that is intended to bridge the information gap, which currently hinders global socially responsible investment. | На встрече была дана характеристика возможностей фондов национального благосостояния в области осуществления социально ответственных инвестиций в экономику африканских стран и был впервые представлен панафриканский контрольный индекс, призванный заполнить информационный вакуум, который в настоящее время затрудняет глобальное социально ответственное вложение средств. |
| Let's hope the French Minister of Finance knows a bad investment when he sees one. | Будем надеяться, что французский министр финансов поймёт, что это неудачное вложение денег. |
| Furthermore, the construction of modern transport infrastructures and distribution centres constitutes direct investment in regional non-border facilities. | Кроме того, строительство объектов современной транспортной инфраструктуры и создание распределительных центров представляют собой прямое вложение средств в региональную непограничную инфраструктуру. |
| Purchasing spare parts means an initial capital investment for the value of the spare parts. | Закупка запчастей означает вложение стартового капитала в стоимость запчастей. |
| Support to security sector reform is the single largest area of investment for the Peacebuilding Fund and includes activities in support of the police, military and corrections institutions. | Поддержка реформы сектора безопасности является крупнейшей из областей, в которые Фонд миростроительства осуществляет вложение средств, и включает мероприятия по поддержке полиции, вооруженных сил и исправительных учреждений. |
| As their individual development and social contribution would shape the future of the world, investment in youth-related issues was the foundation for national development. | Поскольку их развитие как индивидуумов и их вклад в общественную жизнь определят будущее мира, инвестирование в интересах молодежи является фундаментом процесса национального развития. |
| (b) To increase investment in telecommunications and information infrastructure; | Ь) увеличить вклад в инфраструктуру электросвязи и информации; |
| The contribution of the private sector derives from its ability to provide the capital investment, specialized skills, knowledge and technology. | Частный сектор способен вносить свой вклад благодаря имеющимся у него возможностям в плане обеспечения капиталовложений, специальных навыков, знаний и технологий. |
| The United States recognized Botswana's investment in improving health care, access to primary education and the higher enrolment rates for children, particularly for girls. | Соединенные Штаты Америки признали вклад Ботсваны в повышение уровня здравоохранения, обеспечение доступа к начальному образованию и рост показателей охвата школьным образованием детей, особенно девочек. |
| The United Nations Development Group made a significant investment to build the capacity of United Nations country teams in support of country efforts to design and implement high-quality United Nations Development Assistance Frameworks. | ЗЗ. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития внесла существенный вклад в укрепление потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки усилиям стран в деле разработки и осуществления высококачественной Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
| Mr. Dunning said that the investors are international financiers looking for opportunities or product investors or investment funds operators and banks. | Г-н Даннинг сказал, что в число инвесторов входят международные финансисты, которые ищут возможности для вложения средств, инвесторы, вкладывающие деньги в определенную продукцию, или инвестиционные фонды и банки. |
| Key economic legislation, such as investment and company registration laws and the bankruptcy bill, is under consideration. | Ожидается, что как только эти законы будут приняты, они будут способствовать повышению доверия инвесторов и укреплению экономического роста. |
| News agency "MFD - InfoCenter" is specialized on financial information and development of modern high-technological software products for banks, investment companies, corporate and individual investors. | Информационное агентство "МФД-ИнфоЦентр" специализируется на финансовой информации и создании современных высокотехнологичных программных продуктов для банков, инвестиционных компаний, корпоративных и индивидуальных инвесторов. |
| Thus, we often recommend that our clients first of all speak to recognized investment banks, which have experienced corporate finance professionals and may educate the company about various requirements of foreign investors. | Потому, в первую очередь, необходимо обратиться к известным инвестиционным банкам, у которых есть опытные финансисты, для консультаций относительно требований иностранных инвесторов. |
| Macroeconomic stability and other steps are needed to reduce transaction costs, raise returns on investment, reduce risks to investors, improve human capital, improve international competitiveness and address the problems of poverty and inequality. | Для снижения операционных издержек, повышения прибыльности инвестиций, уменьшения рисков для инвесторов, повышения качества человеческого капитала, укрепления конкурентных позиций на мировых рынках и обеспечения возможности решать проблемы нищеты и неравенства требуется макроэкономическая стабильность и другие условия. |
| CADE acknowledged that investment in education had been steadily increasing. | АКПО признала, что объем инвестиций в сферу образования неуклонно увеличивается. |
| Developing countries that have attracted considerable investment have benefited significantly in terms of the direct and indirect generation of jobs due to the activities that transnational corporations have found it profitable to locate in those countries. | Развивающиеся страны, которые привлекают значительный объем инвестиций, получают существенные выгоды от прямого и косвенного создания рабочих мест в тех областях деятельности, размещение которых в этих странах считается выгодным для транснациональных корпораций. |
| Noting that achieving sustainable agricultural development posed many challenges, he said that investment in agriculture must be increased since a healthy agricultural sector was essential for economic growth. | Отмечая, что обеспечение устойчивого сельскохозяйственного развития сопряжено с множеством проблем, он говорит, что объем инвестиций в сельское хозяйство должен быть увеличен, поскольку благополучие сельскохозяйственного сектора является залогом экономического роста. |
| The investment budget, provided by the shareholders for this purpose for 20087-2009 period amounts to 2,2 billions of rubles. | Предусмотренный акционерами на эти цели объем инвестиций в период 2008-2009 годы составит 2,2 миллиарда рублей. |
| Investment in 1998-2000 totalled $US 3.1 million, and output in 2000 was 6.5 million tons; | Объем инвестиций в 1998-2000 годах составил 3,1 млн.долл. США, в 2000 году добыто 6,5 млн.т угля; |
| This investment has helped to achieve significant programme and policy results, strengthen United Nations capacity and commitment, and increase support and investment. | Эти инвестиции помогли добиться значительных результатов в виде осуществляемых программ и проводимой политики, укрепить потенциал и настрой Организации Объединенных Наций, а также увеличить оказываемую поддержку и вкладываемые средства. |
| Providers were urged to maximize investment in the collection of disaggregated data on aid flows. | Поставщикам помощи было настоятельно рекомендовано вкладывать максимальные средства в системы сбора разукрупненных данных о потоках помощи. |
| During the bubble the investment banks were borrowing heavily... to buy more loans and create more CDO's. | В период пузыря инвестиционные банки интенсивно занимали средства, чтобы покупать больше кредитов и создавать больше обеспеченных долговых обязательств. |
| The inability of backward domestic financial systems to allocate investment efficiently is a big factor pushing funds out of poor countries and into the US. | Неспособность отсталых внутренних финансовых систем к эффективному распределению инвестиций - важный фактор, из-за которого средства из бедных стран перетекают в США. |
| A new investment plan, developed late in 2009, informs Government partners on plans and programmes for food security, including on what has been financed and what remains to be financed and supported. | В конце 2009 года был разработан новый инвестиционный план, который информирует партнеров правительства о планах и программах по обеспечению продовольственной безопасности, в том числе о том, что уже профинансировано, а для чего требуются средства и поддержка. |
| The adoption of a different, common approach to coordinating investment efforts in a system-wide manner could generate considerable savings and additional benefits. | Применение другого общего подхода, позволяющего координировать инвестиционные усилия в рамках всей системы, могло бы привести к значительной экономии средств и получению дополнительных выгод. |
| Here, we agree with the Secretary-General that investment in that Service is an essential preventive measure. | В этой связи мы согласны с Генеральным секретарем в том, что чрезвычайно важной превентивной мерой является выделение средств для функционирования этой Службы. |
| Nevertheless, the slow pace of policy and institutional reforms in the region has prevented the creation of an enabling environment for public and private sector investment in the energy sector. | Однако медленные темпы политических и институциональных реформ в регионе препятствуют созданию среды, благоприятной для инвестирования в энергетику средств государственного и частного секторов[129]. |
| Article 11 of the law deals with the annual balance sheet and revenue sources and defines revenue sources as subscriptions of the organization's members, its return on the investment of its funds and the unrestricted gifts and donations it receives. | В статье 11 Закона говорится о сводной финансовой ведомости за год и об источниках поступлений, в качестве которых рассматриваются взносы членов организации, поступления по процентам на инвестирование ее средств и незапрещенные подарки и пожертвования. |
| He expressed appreciation for the steady progress made by the Asia Africa Investment and Technology Promotion Centre project, which was funded by Japan and had assisted African development by linking business opportunities in Asia and Africa. | Его страна поддерживает усилия ЮНИДО по мобилизации ресурсов на глобальном уровне, в частности средств Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека, Глобального экологического фонда и Монреальского протокола. |
| Setting priorities for social development implies joint consideration of policies affecting economic opportunities, investment in human capital and social protection schemes. | Определение приоритетов в области социального развития предполагает совместное рассмотрение стратегий, влияющих на экономические перспективы, инвестиции в человеческий капитал и системы социальной защиты. |
| A country experiencing conflict cannot secure long-term returns for investments in both its physical and human capital, which may result in low investment in health and education. | Находящаяся в состоянии конфликта страна не может рассчитывать на долгосрочные доходы от инвестиций в физический и человеческий капитал, что может привести к снижению объема инвестиций в здравоохранение и образование. |
| Though gross fixed investment is expected to remain relatively robust, a slowdown in the United States economy will place additional pressure on Japanese exports, of which 20 per cent go to the United States. | Хотя предполагается, что валовые инвестиции в основной капитал будут продолжать расти относительно высокими темпами, снижение темпов экономического роста в Соединенных Штатах создаст дополнительное давление на японский экспорт, 20 процентов объема которого приходится на Соединенные Штаты. |
| Though most contemporary growth models incorporate some measure of human as well as physical capital, human capital is rarely treated as a component of investment. | Хотя в большинстве современных моделей экономического роста человеческий и физический капитал занимают определенное место, человеческий капитал редко считается сферой для вложения инвестиций. |
| But pitifully low domestic returns on capital soon spurred Japanese investors to resume foreign lending, fueling the massive investment boom of the Clinton-era "new economy." | Но прискорбно низкая норма прибыли на капитал внутри страны вскоре вынудила японских инвесторов возобновить практику размещения капитала за рубеж, что привело к массированным инвестициям, которые породили «новую экономику» эры президента Клинтона. |
| The lower requirements were attributable mainly to the acquisition of medical equipment from UNMIS, whereas the standardized funding model assumed the establishment of a new mission and an initial investment in equipment. | Уменьшение потребностей главным образом обусловлено приобретением медицинского оборудования у МООНВС, в то время как стандартизированная модель финансирования предусматривала учреждение новой миссии и первоначальные ассигнования на закупку оборудования. |
| In 2012 the NCHRF received CFAF 400 million as investment budget giving an overall total of CFAF 1.1 billion. | В 2012 году НКПЧС получила ассигнования на цели инвестиций в размере 400 млн. франков КФА, в результате чего общий объем выделенных ему средств составил 1,1 млрд. франков КФА. |
| On 10 December, the Interior Ministry approved a NIS 250,000 investment for the creation of a civilian shooting range in the Katzrin settlement. | 10 декабря министр внутренних дел утвердил ассигнования в размере 250000 новых израильских шекелей на цели создания стрельбища для гражданских лиц в поселении Кацрин. |
| Over the last 50 years Costa Rica has not spent any money on an army and has devoted its budget to education, preventive health-care and infrastructure investment. | На протяжении последних 50 лет Коста-Рика не тратится на армию и направляет свои бюджетные ассигнования на образование, медицинскую профилактику и развитие инфраструктуры. |
| Implementation of the new policy has been underwritten by major new investment, following the expansion of the Ministry's budget in 1982. | Залогом эффективного осуществления этих новых направлений деятельности являются новые крупные ассигнования, выделенные с 1982 года после увеличения бюджета министерства культуры. |
| In the longer term, the success of that strategic endeavor will require that formal contracting arrangements acknowledge the inherent reciprocity of partnerships, particularly the requirement for UNOPS to recover the cost associated with investment in such specialized products and services knowledge. | В более долгосрочной перспективе для достижения успеха в этом стратегическом предприятии потребуется, чтобы в официальных контрактных соглашениях содержалось изначальное признание взаимности партнерств, особенно требование, чтобы ЮНОПС возмещало затраты, связанные с инвестициями в такие специализированные знания в области продуктов и услуг. |
| Labour costs, while remaining an important component of profitability for investors in IDCs, are less critically important for service sectors, where the largest proportion of investment now takes place. | Хотя затраты на рабочую силу по-прежнему остаются одним из важных факторов, определяющих рентабельность инвестиций в ОРС, они не имеют столь решающего значения в секторах услуг, на которые в настоящее время приходится основная часть инвестиций. |
| They have clearly defined (and agreed) aims, responsibilities and governance mechanisms, clear timelines and delivery schedules, share risks and investment costs, and offer benefits to all parties. | Они имеют четко определенные (и согласованные) цели, обязанности и механизмы управления, четкие временные рамки и сроки выполнения задач, распределяют риски и инвестиционные затраты, а также предлагают выгоды всем сторонам. |
| Investment cost will be measured in the agreed currency of the appraisal per year for each | 4.5.3 Инвестиционные затраты рассчитываются на годовой основе в согласованной для оценки валюте для каждого проекта. |
| The total cost per produced kWh (unit cost) is calculated by levelizing investment and O&M costs over the lifetime of the turbine, divided by the annual electricity production. | Общие затраты на 1 кВт·ч произведенной электроэнергии (удельные затраты) рассчитываются путем определения среднегодовых инвестиционных издержек и эксплуатационных расходов за весь срок службы ветрогенератора, которые делятся на объем ежегодного производства электроэнергии. |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |