| Sultan Mall is the first major real estate investment project for the Zaad Group. | Sultan Mall это первая значительная инвестиция в недвижимость Zaad Group. |
| Social protection as investment in human capital | Социальная защита как инвестиция в людские ресурсы |
| Financing for development was more than a unidirectional transfer of resources for political ends. It was an investment in the shared progress of humanity. | Финансирование развития должно рассматриваться не как односторонняя передача ресурсов ради достижения политических целей, а как инвестиция в общий прогресс человечества. |
| An initial investment of $5.7 million will be directed towards improving staff and delivery capacities over the next two years. | Первоначальная инвестиция в размере 5,7 млн. долл. США будет предназначаться для укрепления кадрового потенциала и потенциала практического осуществления на протяжении ближайших двух лет. |
| An investment in the future, I suppose. | Инвестиция в будущее, полагаю. |
| enable investment, access to markets, productive services and resources. | создавать благоприятный инвестиционный климат и обеспечивать доступ к рынкам, производственным услугам и ресурсам. |
| This treaty improved the investment climate and encouraged investment. | Этот договор призван улучшить инвестиционный климат и стимулировать инвестиции. |
| The seminar was co-chaired by the European Investment Bank and brought together representatives of Governments from outside the ECE region, non-governmental organizations and a number of IFIs. | В этом семинаре, сопредседателем которого выступал Европейский инвестиционный банк, приняли участие представители правительственных органов стран, расположенных за пределами региона ЕЭК, неправительственные организации и ряд МФУ. |
| Investment revenue represents interest plus amortized discount, net of amortized premium, earned on the UNDP investment portfolio. | Инвестиционный доход представляет собой процентный доход плюс амортизированный дисконт за вычетом амортизированного ажио от инвестиционного портфеля ПРООН. |
| Canada is establishing the Canada Investment Fund for Africa with 100 million Canadian dollars to leverage private sector investments in Africa. | В настоящее время Канада создает Канадский инвестиционный фонд для Африки, располагающий средствами в объеме 100 млн. канадских долларов, которые будут использоваться для обеспечения инвестиций частного сектора в Африке. |
| Governments should therefore promote investment in innovation. | Поэтому правительствам следует развивать инвестирование в инновации. |
| In recent years, UNICEF has increased investment in monitoring and evaluation and methods research across the child protection focus area. | В последние годы ЮНИСЕФ наращивает инвестирование в деятельность по контролю и оценке и в разработку исследовательских методов в тематической области, касающейся защиты детей. |
| The real estate investments of the Fund require legal reviews of each investment opportunity. | Инвестирование активов Пенсионного фонда в сферу недвижимости вызывает необходимость проведения юридической оценки каждой инвестиционной возможности. |
| While much of that investment will flow to the US, the surplus countries want to diversify their investment of these new net export earnings. | Поскольку большинство из этих инвестиций потекут в США, страны с положительным торговым балансом диверсифицируют инвестирование этой новой чистой экспортной прибыли. |
| Scarce development resources are being allocated to an increasing number of crisis interventions that are much more costly, in both human and financial terms, than crisis prevention and longer-term investment in human development. | Ограниченные ресурсы, которые могли бы использоваться на цели развития, направляются на осуществление все большего числа мероприятий по преодолению кризисов, которые обходятся гораздо дороже с точки зрения как людских, так и финансовых ресурсов, чем предупреждение кризисов и долгосрочное инвестирование в развитие человеческого потенциала. |
| This investment is just an example. | Капиталовложение, о котором я рассказал, это только для примера. |
| Joint ventures should also be pursued, to encourage domestic investment. | Следует также поощрять создание совместных предприятий, что будет стимулировать отечественное капиталовложение. |
| This is the best possible investment in the stability of the countries and regions concerned. | Это капиталовложение в стабильность соответствующих стран и регионов является самым выгодным. |
| The attention we devote to children is based on the conviction that any investment in future generations is the best guarantee of progress and stability in the country. | Уделяемое нами детям внимание основывается на убежденности в том, что любое капиталовложение в будущие поколения является наилучшей гарантией прогресса и стабильности в стране. |
| It looked like a sound investment. | Это выглядит как стабильное капиталовложение. |
| This comparatively small investment may allow young Bertram to live out his remaining years in peace. | Это относительно небольшое вложение... позволит молодому Бертраму прожить оставшиеся годы мирно и спокойно. |
| The investment in the prevention of violence with the consideration of its underlying causes and risk factors | вложение средств в предупреждение насилия с учетом лежащих в его основе причин и факторов риска; |
| His delegation believed that further efforts would have to be deployed in order to reach a level of preparation that justified the considerable investment of resources entailed by the convening of a diplomatic codification conference. | По мнению делегации Австрии, потребуется предпринять дополнительные усилия, чтобы подняться до такого уровня подготовки, который оправдывал бы вложение значительных ресурсов в организацию дипломатической конференции по кодификации. |
| The Assembly at its special session is expected to discuss how investment in children contributes to global stability and peace and to commit to ways to improve child health and education as key strategies in reducing poverty. | Ожидается, что Ассамблея на своей специальной сессии рассмотрит вопрос о том, как вложение средств на нужды детей способствует укреплению стабильности и мира во всем мире, и заявит о своей приверженности усилиям по улучшению здоровья и образования детей как основным стратегиям сокращения масштабов нищеты. |
| I'm just protecting our investment. | Я просто защищаю наше вложение. |
| The international community has made a good deal of investment, but it still remains inadequate. | Международное сообщество вносит существенный вклад, но достигнутые результаты не являются адекватными. |
| Private sector investment, including by foreign investors, can make a significant contribution to infrastructure development in developing economies. | Инвестиции частного сектора, в том числе размещенные иностранными инвесторами, могут внести значительный вклад в развитие инфраструктуры развивающихся стран. |
| Through its monitoring of investment policy changes, UNCTAD offers cutting-edge and innovative contributions to investment policy discourse. | ЮНКТАД, занимаясь отслеживанием изменений в инвестиционной политике, вносит актуальный и новаторский вклад в диалог по инвестиционной политике. |
| We remain convinced that an investment in sustainable development must also be taken as a simultaneous investment in conflict prevention, and that the necessary additional resources should be ensured for the development of conflict-prone and very poor societies. | Мы по-прежнему убеждены, что любой вклад в устойчивое развитие надлежит воспринимать как одновременный вклад в предотвращение конфликтов и что для развития подверженных конфликту и очень бедных обществ следует выделять необходимые им дополнительные ресурсы. |
| By reviewing and, as appropriate, improving its laws in those areas of immediate relevance for privately financed infrastructure projects, the host country will make an important contribution to securing a hospitable climate for private sector investment in infrastructure. | С помощью проведения обзора и, если это уместно, усовершенствования своего законодательства в тех областях, которые имеют непосредственное отношение к проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, принимающая страна может внести существенный вклад в обеспечение благоприятного климата для частных инвестиций в инфраструктуру. |
| Despite undergoing reductions in recent years, domestic interest rates remain relatively high and constitute a disincentive to investment. | несмотря на продолжающееся снижение внутренних процентных ставок в последние годы, они остаются относительно высокими и продолжают отпугивать инвесторов. |
| (IA1.1) Increased number of renewable energy investment project proposals in public and private sectors prepared by national experts in beneficiary countries, submitted for consideration to national and international investors, financial institutions and investment funds | (ПД1.1) Увеличение числа предложений по инвестиционным проектам в сфере освоения энергии из возобновляемых источников в частном и государственном секторах, подготовленных национальными экспертами в странах-бенефициарах и представленных на рассмотрение национальных и международных инвесторов, финансовых учреждений и инвестиционных фондов |
| The Uganda Investment Authority maintained an interactive, frequently updated web site, providing crucial information for investors, such as information on geographical distribution of land. | Инвестиционное агентство Уганды располагает интерактивным, постоянно обновляемым веб-сайтом, на который помещается ценная для инвесторов информация, например, сведения о географическом распределении земельных угодий. |
| The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. | Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
| The review identifies both the innate strengths of the country as an investment destination, and several economic and investment policy weaknesses that appear to have led to investment levels that are well below the country's potential. | В ходе обзора были выявлены как естественные сильные стороны этой страны, привлекательные для инвесторов, так и ряд слабостей на уровне экономической и инвестиционной политики, из-за которых страна не может реализировать своего потенциала с точки зрения объема поступающих инвестиций. |
| The fact that investment has been cut back in a number of countries may have longer-term implications for their development prospects. | В ряде стран сократился объем инвестиций, что может иметь более долгосрочные последствия для перспектив их развития. |
| While the levels of investment in the private sector had been lower, a significant development was the production of the first batch of agro-processing products. | Хотя объем инвестиций в частном секторе уменьшился, важным событием стало производство первой партии товаров в секторе переработки сельскохозяйственной продукции. |
| Total investment in public-private transport sector projects in Asia | Общий объем инвестиций в государственно-частные проекты сектора транспорта |
| From 2001, however, the recession had become a depression, with GDP shrinking by 4.5 per cent in 2001 and investment falling by 15.9 per cent. | Вместе с тем с 2001 года спад перешел в депрессию: ВВП сократился на 4,5 процента, а объем инвестиций - на 15,9 процента в 2001 году. |
| Ecuador received a record volume of investment and Mexico was able to maintain the significant levels posted over the past few years, even if the proceeds from the sale of BANAMEX to Citigroup are not included in the figures. | В Эквадор поступил беспрецедентный объем инвестиций, а Мексике удалось сохранить значительный уровень инвестиций, отмечавшийся в прошлые годы, даже если исключить поступления от продажи БЕНАМЕКС компании «Ситигруп». |
| Other means of evaluation include the calculation of potential savings made against the financial investment in a crime-prevention programme. | Другие средства оценки включают расчет потенциальной экономии в сравнении с финансовыми вложениями в программы по предупреждению преступности. |
| The investment for the first step is modest, and returns are significant, because of the strategic approach and ownership of the process, which are prerequisites for sustainability. | Средства, затраченные на первом этапе, являются весьма скромными, а результаты весьма значительными вследствие использования стратегического подхода и обеспечения участия стран в этом процессе, что является предварительным условием для устойчивого характера этой деятельности. |
| That suggests that the Council must be willing to seriously look into how it can help Africa and the countries that are going through delicate transformation processes to avoid falling back into chaos and anarchy after considerable investment. | Это говорит о том, что Совет должен серьезно подумать над тем, как он мог бы помочь Африке и странам, проходящим через деликатный процесс трансформации, избежать возвращения к хаосу и беспорядкам после того, как в этот процесс были вложены столь значительные средства. |
| The study loans granted on the basis of this State Ordinance should be regarded as goal-oriented loans for receiving education; the public investment by means of the study loans as such is aimed at creating equality of opportunities. | Ссуды на обучение, предоставляемые на основании этого закона, будут считаться целевыми ссудами для получения образования; государственные средства, выделяемые на ссуды на обучение, направлены на обеспечение равенства возможностей. |
| In addition, under the multi-year capital investment programme, the Governor also indicated that funds had been allocated for the maintenance and construction of new school facilities such as a new school on St. John and the relocation of a junior high school on St. Thomas. | Кроме того, в соответствии с многолетней программой капиталовложений губернатор также указал, что были выделены средства для строительства и эксплуатации новых школьных помещений, таких, как новая школа на Сент-Джоне, и для перевода одной школы первого цикла начального образования на Сент-Томасе29. |
| Research work will focus on identifying gaps between investment requirements and financial availability and bringing them to the attention of relevant intergovernmental bodies. | Научно-исследовательская работа будет направлена на выявление несоответствий между потребностями в инвестициях и наличием финансовых средств и привлечение к ним внимания соответствующих межправительственных органов. |
| The world must wake up to the reality that security, stability and peace will be achieved through investment in human persons rather than in the sophistication of armaments. | Мир должен осознать тот факт, что безопасность, стабильность и мир могут быть достигнуты лишь посредством вложения средств в развитие человеческого потенциала, а не в сложные системы вооружений. |
| For example, despite being posted on its Internet, the guidance and tools produced by ARMS are certainly not used in a manner commensurate to the investment made in their preparation. | К примеру, несмотря на их размещение в Интернете, масштабы использования руководства и инструментальных средств, выпущенных СВАД, без сомнения, несоразмерны с вложениями в их подготовку. |
| To ensure positive return on investment, the system is installed selectively. | В миссиях с небольшим числом автотранспортных средств и/или предполагаемым коротким сроком осуществления не обеспечивается достаточная выгода/экономия средств, которая бы оправдывала установку этой системы. |
| Individual accounts are set up for participants and benefits are based on the amounts credited to such accounts through employer contributions and, if applicable, employee contributions, plus any investment earnings on the money in the account. | Для этого открываются именные счета участников, выплаты с которых производятся исходя из накопленной суммы зачисляемых на эти счета взносов нанимателей и, в соответствующих случаях, взносов работников и любых доходов, полученных от размещения имеющихся на счете средств. |
| The need for effective decision-making in transforming environments demands that all governments increase their investment in intellectual capital. | Необходимость эффективного принятия решений в изменяющихся условиях требует от всех правительств увеличения объема их инвестиций в интеллектуальный капитал. |
| Although high growth requires large-scale capital formation, the relation between investment in real capital assets and human capital in China seems to be out of proportion. | Хотя высокие темпы роста требуют формирования крупномасштабного капитала, взаимосвязь в Китае между инвестициями в активы реального капитала и человеческий капитал, похоже, непропорциональна. |
| The steepest downturns were experienced in the South American countries, where, as tends to occur in a recession, fixed investment was the component of global demand that contracted the most. | Наиболее резкое сокращение объема инвестиций произошло в странах Южной Америки, где, как это обычно имеет место в периоды спада, вложения в основной капитал явились тем компонентом общего спроса, который сократился в наибольшей степени. |
| This involves working closely with local actors who have secured seed capital from the Foundation, monitoring the precedent set by these local actors, and augmenting seed capital with the larger flows of investment of the international and regional financial institutions. | Это требует тесной работы с местными контрагентами, получившими стартовый капитал через Фонд, отслеживания прецедентов, создаваемых такими местными контрагентами, и дополнения стартового капитала более крупными потоками инвестиций от международных и региональных финансовых учреждений. |
| Investment in capital assets grew by 4.8 per cent compared to 1997. | Объемы инвестиций в основной капитал возросли по сравнению с 1997 годом на 4,8%. |
| Fifth, resources for education and State's investment in education shall be increased. | В-пятых, необходимо увеличить объем средств, выделяемых на образование, и соответствующие ассигнования из государственного бюджета. |
| For example, it was not advisable to reduce investment in new technology. | Например, нецелесообразно сокращать ассигнования на новую технику. |
| The emphasis on infrastructure investment, health and education and social provision continued. | Они продолжали делать акцент на инвестиции в инфраструктуру, здравоохранение и образование и ассигнования в социальную сферу. |
| Over the last 50 years Costa Rica has not spent any money on an army and has devoted its budget to education, preventive health-care and infrastructure investment. | На протяжении последних 50 лет Коста-Рика не тратится на армию и направляет свои бюджетные ассигнования на образование, медицинскую профилактику и развитие инфраструктуры. |
| From July 1994 to June 1995, $500 million was approved for the following: repair and upgrading of the road system (45 per cent); repair and expansion of the energy system (43 per cent); and a social investment programme. | В период с июля 1994 года по июнь 1995 года были утверждены ассигнования на сумму 500 млн. долл. США для восстановления и совершенствования жизненно важной инфраструктуры (45 процентов); восстановления и расширения энергетической системы (43 процента) и программы инвестиций в социальную сферу. |
| In total, the Fund investment of just over $9 million significantly contributed to the acceptance of the results by all but one political party, the establishment of a parliament, and the absence of destabilizing violence. | Во многом именно благодаря усилиям Фонда, хотя его общие затраты составили чуть более 9 млн. долл. США, все политические партии, кроме одной, признали результаты выборов, был сформирован парламент и не было допущено дестабилизирующего насилия в стране. |
| Yet, expenditure on information technology, computer hardware, software and communication equipment, is already captured as investment in the main stream national accounts. | В то же время во многих официальных национальных счетах затраты на информационную технологию, компьютерную аппаратуру, программное обеспечение и коммуникационное оборудование уже проводятся как инвестиции. |
| For support of ongoing facilities or programmes (e.g. an organization funds the daily operations of a public facility), the reported investment should include operating costs. | В случае поддержки постоянно действующих объектов или программ (например, организация покрывает расходы на содержание объекта общего пользования) в сообщаемые данные об этих вложениях следует включать эксплуатационные затраты. |
| The investment costs are estimated at about US$1.3 billion and the pipeline is expected to carry over 20 bcm of natural gas per year. | Согласно оценкам, инвестиционные затраты составляют около 1,3 млрд. долл. США и, как ожидается, по этому трубопроводу будет перекачиваться свыше 20 млрд. м3 природного газа в год. |
| That situation, combined with a lack of access to capital and clean technology, has resulted in insignificant investment in wastewater treatment, with downstream users being forced to internalize the costs of treatment. | Подобное положение в сочетании с отсутствием доступа к капиталам и чистым технологиям привело к сокращению вложений в очистку сточных вод, в силу чего пользователи, находящиеся в нижнем течении водотоков, вынуждены покрывать затраты на очистку из собственных ресурсов. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |