| This guarantees the reduction of your installation, energy and operative costs, as well as the investment in equipment. | В результате гарантированно обеспечивается снижение Ваших монтажных, энергетических и оперативных расходов, а также инвестиция в оборудование. |
| I think Shining Light is the perfect investment. | Как по мне, Шайнинг Лайт идеальная инвестиция. |
| And the whole point is that all of this is a sound investment as long as we are able to get the best people and make the best possible product. | В общем, смысл в том, что это надежная инвестиция, если мы сможем привлечь лучших специалистов и создать лучший продукт. |
| Worst-case scenario, it's a great investment. | Это - отличная инвестиция. |
| I thought it was a good investment. | Я подумал-это неплохая инвестиция. |
| A compelling investment case should address programme scale-up measures to effectively address the AIDS response, as well as allocative and technical efficiency in order to ensure sustainable financing. | Привлекательный инвестиционный проект должен предполагать меры по расширению программ для эффективного решения проблем в области борьбы с ВИЧ, а также распределительную и техническую эффективность в целях обеспечения устойчивого финансирования. |
| Furthermore, within the United Nations and UNDP programmatic families, the UNCDF investment mandate and exclusive focus on the LDCs are unique, and provide for a singular contribution to poverty reduction and good governance objectives, among others. | Кроме того, инвестиционный мандат ФКРООН и его полная ориентация на НРС являются уникальными в программной деятельности Организации Объединенных Наций и ПРООН и, в частности, весомо содействуют достижению целей сокращения масштабов нищеты и обеспечения благого правления. |
| While Keynes's successors paid little attention to the probabilistic parts of his work, uncertainty may have played a central part in the investment and liquidity-preference aspects of General Theory. | В то время как последователи Кейнса не уделяли должного внимания его исследованиям в области вероятности, именно они могли сыграть ключевую роль в формировании таких элементов «Общей теории», как инвестиционный спрос и предпочтение ликвидности. |
| In 2006 an investment project on second coal mill was implemented and burning of heavy oil in rotary kilns was stopped. The project value amounted to 10 million Litas. | В июле 2006 г. Осуществлён инвестиционный проект второй угольной мельницы, стоимость которого почти 10 миллионов литов, и полностью прекращено сжигание мазута во вращающихся печах. |
| The natural interest rate was low because, as the Fed's current chairman Ben Bernanke explained at the time, the world had a global savings glut (or, rather, a global investment deficiency). | Естественная процентная ставка была низкой, поскольку, как в то время объяснил тогдашний председатель Федеральной резервной системы Бен Бернанке, мир испытывал глобальное перенасыщение сбережений (или, скорее, глобальный инвестиционный дефицит). |
| Purchase and investment (placement of funds) - ways of mutually beneficial collaboration. | Покупка и инвестирование (вложение средств) - способы взаимовыгодного сотрудничества. |
| Public investment in housing at the national as well as at the local level practically has ceased in recent years. | Государственное инвестирование в жилищную сферу как на национальном, так и на местном уровнях в последние годы практически прекратилось. |
| A study of China showed that girls must compete with their brothers for their parents' investment in education expenses. | Исследование, проведенное в Китае, показало, что девочкам приходится конкурировать с братьями за инвестирование родителями средств в их образование. |
| The Ministry of Defence of Bosnia and Herzegovina believes that the investment of significant financial resources in industrial facilities development in order to expand their ammunition disposal capacity would reduce the risk of possible unwanted consequences from uncontrolled detonation. | Министерство обороны Боснии и Герцеговины считает, что инвестирование значительных финансовых ресурсов в развитие промышленных предприятий для расширения их потенциала по уничтожению боеприпасов уменьшит угрозу возможных нежелательных последствий от неконтролируемого взрыва. |
| In addition, entities with high credit ratings can also issue long-term (e.g., 20-30 year) bond financing to leverage these structures, which can facilitate investment by long-term funds that are unable to invest directly. | Кроме того, субъекты с высоким кредитным рейтингом могут выпускать долгосрочные (например, на 20 - 30 лет) облигации для максимального использования этих структур, которые могут упростить инвестирование долгосрочными фондами, не способными осуществлять прямые инвестиции. |
| Without proof, we're just people that made a bad investment. | Без доказательств, мы просто люди, которые сделали неудачное капиталовложение. |
| Speakers suggested that SLM be viewed as a worthwhile investment as land degradation is a global problem requiring global partnerships. | Выступавшие указывали, что УУЗР можно рассматривать как разумное капиталовложение, поскольку деградация земель - это глобальная проблема, требующая глобального партнерства. |
| The attention we devote to children is based on the conviction that any investment in future generations is the best guarantee of progress and stability in the country. | Уделяемое нами детям внимание основывается на убежденности в том, что любое капиталовложение в будущие поколения является наилучшей гарантией прогресса и стабильности в стране. |
| So your big investment is an apartment one floor up from your parents? | Так вот оно, твое великое капиталовложение - квартира этажем выше твоих родителей? |
| An investment in the care of and compassion for children is an investment in enhancing the values of the civilization and human security of tomorrow. | В этом году Словения приняла решение удвоить свой взнос в ЮНИСЕФ. Капиталовложение в деятельность, направленную на проявление заботы о детях и сострадания к ним, это капиталовложение в деятельность по укреплению ценностей цивилизации и безопасности человека в будущем. |
| As the result the investor loses; it would be good if he manages to turn his initial investment back. | В итоге инвестор остается в убытке; хорошо, если ему удается вернуть хотя бы первоначальное вложение. |
| We all know that the evidence shows that investment during a child's early years delivers a much greater return than money spent later. | Нам всем известно о том, что, как уже доказано, вложение в ребенка сил и средств в первые годы его жизни приносит значительно больше пользы, чем деньги, израсходованные на него позднее. |
| If the Talon is such a terrible investment, then why'd you keep it this long? | Если Тэлон - такое плохое вложение капитала, почему ты поддерживал его столько времени? |
| Implementing family-oriented policies and improving economic opportunities for women was regarded as an investment with a high rate of return. | Осуществление ориентированных на интересы семьи стратегий и расширение экономических возможностей женщин рассматривались как высокодоходное вложение средств. |
| Investment in people means investing in the future of the organization. | Вложение средств в людские ресурсы равнозначно вложению средств в будущее организации. |
| The establishment of such priorities would make possible effective investment and accelerated social and economic development, thereby ensuring that those countries contribute adequately to global human development. | Постановка таких первоочередных задач создаст возможности для эффективного инвестирования и ускоренного социального и экономического развития, что, в свою очередь, позволит этим странам внести вклад в развитие потенциала всего человечества. |
| The study based on this research, to be published in 2014, will contribute to a growing body of knowledge on what the responsible and sustainable conduct of agricultural investment consists of in practical, operational terms for communities, Governments and investors. | Подготовленное по результатам этой работы исследование, которое будет опубликовано в 2014 году, внесет свой вклад в понимание того, в чем заключается ответственное и устойчивое инвестирование в сельское хозяйство для сельских общин, правительств и инвесторов с практической, оперативной точки зрения. |
| The Council has thus generated a massive investment, in political and material terms, by the international community in Africa, as well as for the sake of international peace and security. | Таким образом, Совет внес большой вклад в усилия международного сообщества в Африке как в политическом, так и в материальном плане, а также в дело поддержания международного мира и безопасности. |
| On World Poverty Day, UNIFEM and the Women's Funding Network, a global network of 124 women's funds, jointly called for greater investment in equal opportunities for women as a key to combating global poverty through a special website (). | Во Всемирный день борьбы с нищетой ЮНИФЕМ и Женская сеть финансирования - всемирная сеть из 124 женских фондов - на специализированном веб-сайте () совместно обратились с призывом увеличить вклад в дело обеспечения равных возможностей для женщин как главного условия успешной борьбы с нищетой во всем мире. |
| Other activities by TrainForTrade included participation in and contribution to the "Consultative meeting on trade, investment and capacity building interventions in Sub-Saharan Africa", organized by the African Capacity Building Foundation in Zimbabwe. | К числу других мероприятий по линии ТРЕЙНФОРТРЕЙД относится участие и вклад в "Консультативное совещание по вопросам торговли, инвестиций и укрепления потенциала в странах Африки, расположенных к югу от Сахары", которое было организовано Фондом по укреплению потенциала африканских стран в Зимбабве. |
| Promoting membership of the Principles among investors can assist them in further developing their understanding of the impact of sustainability issues on investment practices. | Пропаганда этих принципов среди инвесторов может способствовать лучшему пониманию ими влияния вопросов устойчивости на инвестиционную практику. |
| Participation by investor companies in such a program could be a condition of investment by the Fund. | Участие компаний инвесторов в такой программе может выступать одним из условий инвестиций Фонда. |
| Policy measures to attract FDI include the laws and codes that define the investment framework for foreign investors, as well as the general standards and policies that affect investment activity. | Стратегические меры по привлечению ПИИ включают принятие законов и кодексов, определяющих инвестиционные рамки для иностранных инвесторов, а также разработку общих стандартов и политики, влияющих на инвестиционную деятельность. |
| Also, the latter measures affect already established investors in the country, while investment restrictions to protect strategic industries usually affect the entry of foreign investors. | Кроме того, во втором случае меры принимаются по отношению к уже обосновавшимся в стране инвесторам, в то время как инвестиционные ограничения для защиты стратегических отраслей обычно влияют на желающих попасть на внутренний рынок инвесторов. |
| Greek investment fund Bluehouse Capital is to acquire four properties of Sofia-based ERG Capital 1 and ERG Capital 2 REITs in a EUR 27 M deal, according to media reports. | В последнее время интерес инвесторов из России все чаще направляется к болгарским СПА и бальнеологическим комплексам. |
| How can policymakers ensure adequate investment in human capacity to develop employable skills in these areas? | Как директивные органы могут обеспечить достаточный объем инвестиций в человеческий потенциал в целях развития навыков, необходимых для трудоустройства в этих областях? |
| The Government is aware of that and has therefore improved social investment. | Правительство знает об этом и поэтому увеличивает объем инвестиций в социальные области. |
| Maintaining the high level of investment in social housing. | будет сохраняться высокий объем инвестиций в сектор социального жилья. |
| Table 1 Required growth and investment rates to halve poverty in Africa by 2015 | Темпы роста и объем инвестиций, необходимые для уменьшения масштабов нищеты в Африке наполовину к 2015 году |
| Between 1971 and 2001, the oil economies alone accrued, in constant prices, an estimated $850 billion in excess savings over investment. | В период между 1971 годом и 2001 годом накопленные только в нефтяном секторе экономики сбережения, выраженные в постоянных ценах, по оценкам, превысили объем инвестиций на 850 млрд. долл. США. |
| I believe that investments in science and education are the best investment in Ukraine's future. | Я верю, что вложенные в науку и образование средства - наилучшие инвестиции в будущее Украины. |
| Effective management of disasters also requires consideration of risk and vulnerability and investment in risk reduction activities as part of response, recovery and development plans. | Для эффективной ликвидации последствий бедствий также необходимо учитывать фактор риска и фактор уязвимости и выделять средства на осуществление мероприятий по уменьшению степени риска по линии планов реагирования, восстановления и развития. |
| Government and/or government-owned financial institutions have provided funds for long-term investment and intervened to a greater or smaller degree in the operation of the private financial sector in most countries. | В большинстве стран государство и/или принадлежащие ему финансовые учреждения предоставляют средства для долгосрочного финансирования и в той или иной степени вмешиваются в функционирование частного финансового сектора. |
| While requesting the enhancement of the visibility of the Fund through channels such as conventional and new media, the Group acknowledged that raising funds through those channels required significant investment and the monetary results might not be substantial. | Предложив повышать информированность о Фонде по таким каналам, как традиционные и новые средства массовой информации, Группа признала, что мобилизация средств через эти каналы требует значительного инвестирования и что результаты денежно-финансовой деятельности могут оказаться скромными. |
| The Division on Investment and Enterprise Development (DIAE) is responsible for the IPRs which are seen by many beneficiary countries as a way to attract FDI. | Ответственность за подготовку ОИП, которые рассматриваются многими странами-бенефициарами в качестве средства привлечения ПИИ, несет Отдел инвестиций и предпринимательства (ОИП). |
| High-quality evaluations require the necessary investment of financial resources. | Для проведения высококачественной оценки требуется вложение необходимых финансовых средств. |
| The PPF Group is interested in ensuring the best possible return on investment. | Финансовая группа PPF заинтересована в обеспечении самой эффективной отдачи от вложенных средств. |
| Conditions in the Tirana remand centre were satisfactory but no investment had been made in the Vlora centre because a new building was planned. | Условия содержания в центре предварительного заключения в Тиране являются удовлетворительными, а для центра во Влёре не выделяется никаких средств, поскольку здесь планируется строительство нового здания. |
| The Board was pleased to note that since October 1996 UNFPA has produced monthly cash flow forecast statements, which are discussed with UNDP and which form the basis of UNFPA investment and funding decisions. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что с октября 1996 года ЮНФПА ежемесячно представляет отчеты о прогнозах движения денежных средств, которые обсуждаются с ПРООН и лежат в основе решений ЮНФПА об инвестициях и финансировании. |
| On the technical side, it is to be underlined that major investment is now necessary in order to prevent a dramatic worsening of the road network and the replacement of the outdated vehicle fleet, thus following the EU standards and rules. | В том что касается технических аспектов, следует подчеркнуть, что сегодня необходимы крупные капиталовложения для целей предотвращения серьезного ухудшения состояния автодорожной сети и для замены устаревшего парка транспортных средств, с тем чтобы обеспечить соблюдение стандартов и правил ЕС. |
| Fixed investment has become a leading growth sector and, even though its growth is expected to slow in 1998, real investment is still forecast to increase by double digits. | Наиболее высокие темпы стали характерными, в частности, для роста объема инвестиций в основной капитал, и хотя в 1998 году ожидается их снижение, темпы роста реального объема инвестиций, согласно прогнозам, будут по-прежнему измеряться двузначными цифрами. |
| In the Russian Federation, after an 18 per cent fall in 1996, fixed investment declined another 5 per cent in 1997. | В Российской Федерации после падения вложений в основной капитал в 1996 году на 18 процентов в 1997 году они вновь сократились на 5 процентов. |
| As in the case of economic capital, the perpetual inventory method measures the stock of human capital as the accumulated value of all the expenditures concurring to its formation, which are considered as human capital investment. | Как и в случае капитала экономического, метод оценки пожизненного капитала имеет целью измерение запасов человеческого капитала в качестве аккумулированной величины всех издержек, связанных с его накоплением, которые считаются инвестициями в человеческий капитал. |
| Investment capital and increasingly also highly qualified workers are mobile within and across borders and tend to move where they find the most favourable conditions. | Инвестиционный капитал и во все большей степени высококвалифицированные работники обретают мобильность как внутри стран, так и на международном уровне и имеют склонность перемещаться туда, где существуют наиболее благоприятные условия. |
| UNICEF developed a joint proposal with OXFAM that the core goal of the HIPC Initiative should be to convert debt liabilities into human investment to act as a catalyst for accelerated progress towards the realization of children's rights. | ЮНИСЕФ совместно с Оксфордским комитетом помощи голодающим (ОКСФАМ) подготовил предложение о том, чтобы главной целью Инициативы в отношении БСКЗ стало преобразование долговых обязательств в инвестирование в человеческий капитал, что послужило бы катализатором ускоренного прогресса в деле реализации прав детей. |
| For example, it was not advisable to reduce investment in new technology. | Например, нецелесообразно сокращать ассигнования на новую технику. |
| Further investment at country and community levels is required, and the responsibilities and capacities of the United Nations system have to be further specified and enhanced. | Необходимы дополнительные ассигнования на общенациональном и местном уровне, а функции и возможности системы Организации Объединенных Наций следует и в дальнейшем уточнять и укреплять. |
| The Atlas investment, including the proposed provision for 2008-2009, will total $28.9 million for the period 2002-2009. | Инвестиции в систему «Атлас», в том числе предлагаемые ассигнования на 2008 - 2009 годы, составят в общей сложности 28,9 млн. долл. США в течение периода 2002 - 2009 годов. |
| Despite the growing investment in cultural policy, the country continues to fall a long way short in conserving its heritage, archives and museums. | Несмотря на растущие бюджетные ассигнования на цели культурной политики, в стране по-прежнему существуют серьезные проблемы в сфере охраны культурного наследия, функционирования архивов и музеев. |
| This investment exceeds by R$1 billion the initial yearly appropriation prescribed in the 2004-2007 Pluriannual Plan, thereby showing the Government's earnest commitment to improving sanitation conditions. | Эта сумма на 1 млрд. реалов превышает первоначальные ежегодные ассигнования, предусмотренные планом на 2004-2007 годы, что тем самым свидетельствует о серьезном намерении правительства улучшить условия в области санитарии. |
| Fixed wireless systems can be installed 5-10 times faster than wireline networks, which require considerable investment in infrastructure, and initial costs are comparatively small. | Стационарные беспроводные системы могут быть установлены в 5-10 раз быстрее, чем проводные сети, которые требуют значительных вложений в инфраструктуру, причем первоначальные затраты в случае беспроводных систем относительно невелики. |
| Besides, I figure that for the particular problem of valuing a patent even the assessment of investment costs and the investment time are often complicated parameters to assess. | Кроме того, я полагаю, что в конкретном случае, когда речь идет об оценке какого-либо патента, зачастую бывает сложно оценить даже такие параметры, как инвестиционные затраты и сроки инвестирования. |
| In order to mobilise private finance for new investment in infrastructure, therefore, Governments have a vital role to play in promoting the re-balancing of tariffs for existing services to reflect the actual costs involved. | В этой связи для мобилизации частных финансовых средств на цели инвестирования в инфраструктуру правительствам необходимо играть важную роль в обеспечения сбалансированности тарифов на оказываемые услуги, которые должны отражать фактические затраты. |
| Agreed that world market prices should be used for capital goods that were mobile, but that local prices should be applied to labour cost and local investment costs, for instance for large installations, as far as possible. | Ь) решила использовать, по мере возможности, мировые рыночные цены для мобильных объектов, а местные цены применять к затратам на рабочую силу и местные инвестиционные затраты, например для крупных установок. |
| Between 2005 and 2010, around 255 thousand individuals were supported by this programme corresponding to an investment of 638 MEuro; | В период с 2005 по 2010 год поддержка по линии этой программы была оказана примерно 255000 лиц; затраты составили 638 млн. евро; |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |