| You said it was a good investment. | Вы сказали, что это хорошая инвестиция. |
| If you look at it like an investment, okay, the return on your dollar is literally obscene. | Представьте, что это инвестиция, в таком ключе прибыль огромна до неприличия. |
| The temporary and focused international support for countries in transition to enable them to overcome their present difficulties should be seen as an investment in the future, when their donor capacities would be restored. | Временная целевая международная поддержка странам с переходной экономикой в преодолении трудностей, с которыми эти страны сталкиваются, должна рассматриваться как своего рода инвестиция в будущее, когда будет восстановлен их потенциал как доноров. |
| THIS ISN'T AN INVESTMENT, IT'S A HOME. | Это же не инвестиция, это дом. |
| So far, China's biggest European investment has been in the Belgian financial company, Fortis N.V., where Ping An Insurance recently acquired a 4.2% stake, making it the largest shareholder in the company. | До сих пор самым большим капиталовложением Китая в Европе была инвестиция в бельгийскую финансовую компанию «Fortis N.V.», в которой «Ping An Insurance» недавно приобрела долю в размере 4.2%, став, таким образом, самым крупным акционером компании. |
| UNOPS would seek membership of the UNDP investment committee in order to explore the issue further. | ЮНОПС будет добиваться вступления в Инвестиционный комитет ПРООН в целях дальнейшей проработки этого вопроса. |
| They agree that ratification by the Russian Federation Federal Assembly and its prompt entry into force is a critical goal to be achieved in improving the Russian investment environment for American companies. | Они согласны в том, что ратификация Договора Федеральным Собранием Российской Федерации и его скорейшее вступление в силу является важнейшей задачей, решение которой улучшило бы инвестиционный климат для американских компаний в России. |
| Another partnership example was the forthcoming UNCTAD World Investment Forum which would also review how to make global value chains inclusive, including for women and youth. | Еще одним примером партнерства может служить предстоящий Всемирный инвестиционный форум ЮНКТАД, на котором, в частности, пойдет речь о том, как сделать глобальные сети производственной кооперации более инклюзивными, в том числе для женщин и молодежи. |
| The Committee recommends that the Meeting of the Parties consider ways of establishing close cooperation between the bodies of the Convention and the IFIs operating in the region, such as the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development and the European Investment Bank. | Комитет рекомендует Совещанию Сторон рассмотреть пути налаживания тесного сотрудничества между органами Конвенции и такими МФУ, действующими в регионе, как Всемирный банк, Европейский банк реконструкции и развития и Европейский инвестиционный банк. |
| The often-invoked investment gap is mostly a result of wishful thinking, and the remaining barriers to investment have little to do with a lack of financing. | Инвестиционный разрыв, к которому так часто взывают, в основном является результатом принятия желаемого за действительное, а остальные барьеры для инвестиций имеют мало общего с отсутствием финансирования. |
| Intra-South investment has emerged in recent years as a significant tool for industrial cooperation among developing countries. | В последние годы внутреннее инвестирование в странах Юга стало выступать как одно из важных средств промышленного сотрудничества между развивающимися странами. |
| As a developing country, Libya understands the value of South-South cooperation and urges its expansion, particularly in the fields of finance, trade, investment and science and technology. | Как развивающаяся страна, Ливия понимает важность сотрудничество по линии Юг-Юг и призывает к его расширению, в особенности в таких областях, как финансирование, торговля, инвестирование и наука и техника. |
| UNDP will concentrate on interventions that have strong multiplier effects to address multiple MDGs: investment in women and girls, targeted interventions in social protection and employment creation, local development and energy access for the poor. | ПРООН сосредоточит свои усилия на мероприятиях, способных многократно повысить эффективность достижения многочисленных ЦРТ: инвестирование в интересах женщин и девочек, проведение целевых мероприятий в области социальной защиты и создания рабочих мест, развитие на местном уровне и обеспечение доступа к источникам энергии для бедных слоев населения. |
| We call upon all nations to increase investment in advanced science and technologies and innovative industries that use marine resources and renewable energy in an environmentally friendly manner for the prosperity of all humankind; | Мы призываем все страны увеличить инвестирование передовой науки и техники и новых отраслей промышленности, использующих морские ресурсы и возобновляемые источники энергии на основе экологически безопасных подходов на благо всего человечества; |
| (c) The acquisition, possession or use [disposal, administration, safe keeping, exchange, guaranteeing, investment, transfer or transport] Addition proposed by the delegation of India at the third session of the Ad Hoc Committee. | с) приобретение, владение или использование [распоряжение, управление, хранение, обмен, гарантирование, инвестирование, перевод или транспортировка]Это добавление было предложено делегацией Индии на третьей сессии Специального комитета. |
| This investment is just an example. | Капиталовложение, о котором я рассказал, это только для примера. |
| Education should be seen as an investment that will subsequently be paid back in terms of better returns. | Образование следует рассматривать как капиталовложение, которое впоследствии окупится за счет повышения отдачи. |
| Believe me, that is a real and very profitable investment. | Поверьте, это реальное и очень прибыльное капиталовложение. |
| The investment turned out to be a great success. | Это капиталовложение казалось стрелом в десять. |
| It should be recognized that, in an interdependent Europe, any investment intended to have an impact on population was an investment in the stability and welfare of the entire continent. | Необходимо признать, что во взаимозависимой Европе любое капиталовложение, которое направлено на изменение условий жизни населения, становится капиталовложением в интересах обеспечения стабильности и благосостояния всего континента. |
| Traditionally, they had served as investment intermediaries ensuring that savings were profitably invested. | Традиционно они играли роль инвестиционных посредников, обеспечивающих прибыльное вложение сбережений. |
| Now would you like to protect your investment with a clear coat? | А теперь не хочешь ли ты защитить свое вложение чистым пальто? |
| I'm pulling my investment. | Я отзываю свое вложение. |
| I'm here to protect my investment, thank you very much. | Защищаю свое вложение, если Вы не против. |
| It's a good investment. | Это хорошее вложение денег. |
| Thus an investment in the preparation of contracts is very profitable. | Поэтому вклад в подготовку договора является крайне прибыльной инвестицией. |
| It's the best investment we'll ever make. | Это наилучший вклад, который мы можем сделать. |
| As we all know, the investment by the Timorese people, bilateral partners and the international community has been significant. | Как мы все знаем, народ Тимора-Лешти, двусторонние партнеры и международное сообщество внесли в становление этой страны существенный вклад. |
| In addition to the rapid growth in foreign exchange earnings of international businesses, investment income was becoming a significant contributor to the current account surplus. | Помимо стремительно растущих поступлений международных компаний в иностранной валюте, немалый вклад в образование положительного сальдо по текущим операциям начинают вносить доходы от инвестиций. |
| The recent decision to recommend the admission of Croatia into the Council of Europe, being our long-awaited objective, represents a joint investment in future democracy and stability in this part of Europe. | И принятое недавно решение рекомендовать принятие Хорватии в состав Совета Европы - что является нашей давнишней целью - представляет своего рода совместный вклад в обеспечение будущей демократии и стабильности в этой части Европы. |
| (c) Increased number of investment stakeholders acknowledging a better understanding of the investment opportunities created by the new business model curriculum | с) Увеличение числа заинтересованных инвесторов, признающих, что новые учебная программа по моделям предпринимательской деятельности позволяет получить более полное представление об инвестиционных возможностях |
| This project is dedicated to Asia-Africa business and investment collaboration in areas such as joint ventures, franchising, technical licensing, technology transfer and subcontracting. | Этот проект нацелен на развитие сотрудничества деловых кругов и инвесторов Азии и Африки в таких областях, как создание совместных предприятий, франшизинг, выдача технических лицензий, передача технологий и заключение субподрядных соглашений. |
| On the ground, this project involves a number of investors who are already present in these countries, soliciting their views on investment conditions and opportunities and reflecting them in the guides. | На местах этот проект предусматривает привлечение ряда инвесторов, уже действующих в соответствующих странах, получение от них мнений об условиях и возможностях для инвестиционной деятельности и отражение этих мнений в руководствах. |
| Within this context, the Regional Adviser will also take part in a road show to facilitate identification of investors ready to support the investment development programme of the Khemerovo Mine (London, 15-17 September 2008). | В данном контексте Региональный советник будет также участвовать в выездных презентациях в целях оказания помощи в поиске инвесторов, готовых поддержать инвестиционную программу развития кемеровской шахты (Лондон, 1517 сентября 2008 года). |
| This draft Handbook has been prepared under the UNF/UNFIP Energy Efficiency Investment for Climate Change Mitigation Project in relation to Output 1.2 Trained experts in project development, finance and business planning and Output 3.2 Energy efficiency investors guide. | Проект Руководства разработан в рамках проекта ЮНФ/ЮНФИП "Капиталовложения в области повышения энергоэффективности для смягчения изменения климата" в связи с намеченным количественным результатом 1.2 "Подготовка экспертов в области разработки, финансирования и бизнес-планирования проектов" и количественным результатом 3.2 "Руководство для инвесторов в энергоэффективные проекты". |
| The transition periods were mainly related to the directives requiring heavy investment, such as waste-water treatment, waste and air pollution. | Переходные периоды относятся, главным образом, к директивам, для осуществления которых требуется значительный объем инвестиций, таким, как директивы об очистке сточных вод, отходах и загрязнении воздуха. |
| This reform will increase tax revenue for greater investment in education, social security, health care and infrastructure: | Эта реформа приведет к увеличению налоговых поступлений, что позволит повысить объем инвестиций в образование, социальное обеспечение, здравоохранение и инфраструктуру; |
| Ports that have opened up their operations to private partners, such as Djibouti and Maputo, have recorded enhanced productivity, increased traffic, more efficient service and investment growth from the very first year. | С открытием доступа к правовым операциям для частных партнеров в таких портах, как Джибути и Мапуту, уже в первый год повысилась производительность, возрос объем грузооборота, стало эффективным обслуживание и увеличился объем инвестиций. |
| Enhancing the contribution of investment to growth and transformation is not about increasing the quantity of investment alone - it is also about improving the productivity or quality of existing as well as new investments. | Для увеличения вклада инвестиций в рост и трансформацию экономики требуется не только увеличивать объем инвестиций, но и стремиться к повышению капиталоотдачи или качества как уже размещенных, так и новых инвестиций. |
| Investment in renewable energy, led by wind and solar, is increasing substantially. | Значительно увеличивается объем инвестиций в возобновляемые источники энергии в основном за счет ветра и солнечной энергии. |
| A return on investment below 1 means that the funds raised do not even cover the cost of fund-raising. | Показатель меньше 1 означает, что полученные средства не покрывают даже расходов на их сбор. |
| To this end, a substantial investment has been made in hardware and software, which meets the IMO strategic information management requirements, notably by development of web-enabled applications which promote knowledge sharing. | В этих целях были сделаны значительные капиталовложения в аппаратные средства и программное обеспечение, отвечающих стратегическим потребностям ИМО в области управления информацией, в частности путем разработки сетевых прикладных программ, которые способствуют обмену информацией. |
| However, for an insurance company starting agricultural insurance there would be a substantial investment in developing insurance awareness and in creating a network on which other companies might then take a "free ride". | Однако страховой компании, которая выходит на рынок сельскохозяйственного страхования, придется вложить существенные средства в проведение массово-разъяснительной работы среди населения и в создание сети, которой впоследствии могут "бесплатно" воспользоваться другие компании. |
| He emphasized that the future investment fund should invest in both energy efficiency and renewable energy projects with particular emphasis on investing in EE projects. | Он подчеркнул, что будущий инвестиционный фонд должен инвестировать средства как в проекты по повышению энергоэффективности, так и в проекты по использованию возобновляемых источников энергии, делая при этом особый упор на инвестиции в проекты по Э-Э. |
| They base their investment in sustainable forest management on a fundamental need for secure property rights, including commercial access to the resource, respect for individual freedom and a long-term reliable legal framework that is effectively enforced; | Они будут вкладывать свои средства в устойчивое лесопользование при обязательном условии установления гарантированных прав собственности, включая право промышленного доступа к ресурсам, при уважении принципов индивидуальной свободы и при наличии прочной и надежной законодательной базы с эффективным обеспечением соблюдения законов; |
| This might imply strategic investment in the rehabilitation of ground transport in a way that would reduce the considerable resources devoted to air operations. | Это может предполагать стратегическое вложение средств в восстановление инфраструктуры наземного транспорта с целью сократить значительные расходы на воздушный транспорт. |
| Australia had had a managed migration policy for more than 50 years, after considerable investment of resources and commitments by successive Governments. | В течение вот уже более 50 лет Австралия проводит политику упорядоченной миграции, на формулирование и осуществление которой сменявшие друг друга правительства тратили немало средств. |
| The Africa 2000 initiative was launched in 1994 to help overcome this obstacle and to accelerate sector development through increased investment and better use of funds. | В 1994 году в целях преодоления этого препятствия и ускорения темпов развития сектора на основе активизации инвестиционной деятельности и более эффективного использования средств было начато осуществление инициативы "Африка 2000". |
| On 30 June 2002, the balance of the construction-in-progress account increased to the amount of $8,753,000, owing to credited additional investment income. | К 30 июня 2002 года остаток средств на счете незавершенного строительства увеличился до 8753000 долл. США в связи с зачислением на этот счет дополнительных доходов от инвестиций. |
| Salaries account for 95 per cent of the education budget and investment for less than 5 per cent. Seventy-eight per cent of general education enrolment falls in on the public sector. | В бюджете на образование 95% средств направляется на заработную плату и менее 5% - на инвестирование. |
| Business fixed investment picked up, stimulated by high corporate profits. | Вложения в основной капитал возросли, стимулом для чего служило увеличение корпоративных прибылей. |
| At least 25% of the Railways' "gross internal product" must be spent on capital investment in order to guarantee simple reproduction. | Для простого воспроизводства на инвестиции в основной капитал необходимо направлять не менее 25% от внутреннего валового продукта дороги. |
| In any given context, membership of a particular social group intersects with a lower level of human capital, or lower return on investment in human capital, lack of, or reduced access to, resources and services, and denial of political voice. | В любом конкретном контексте принадлежность к конкретной социальной группе может приводить к более низкому уровню развития человеческого капитала или более низкой отдаче от инвестиций в человеческий капитал, отсутствию или ограничению доступа к ресурсам и услугам и отказу в возможности выражать свою политическую позицию. |
| Against this background, the following policy actions can be considered: Investment in human capital is an option available to EMEs to make the distribution of assets and opportunities more equitable. | С учетом этого предлагаются вниманию следующие меры в области политики: Инвестиции и людской капитал - это имеющийся у всех СФРЭ вариант политики обеспечения более справедливого распределения благ и возможностей. |
| It will finance energy efficiency and renewable energy investment projects that reduce CO2 emissions and generate carbon credits or tradable certificates. | Фонд будет предоставлять капитал на экологичные энергетические проекты, которые позволяют сократить выбросы парниковых газов в странах Западной, Центральной и Восточной Европы. |
| This rationale was turned around when a Government's inability to invest in human rights was reinforced by international debt-servicing policy inhibiting such investment. | Этот фактор приобрел еще большую значимость, когда неспособность какого-либо правительства выделять ассигнования в интересах прав человека усугубилась международной политикой в вопросах обслуживания долга, которая препятствовала вложениям в эту область. |
| Fiscal allocations from Government (both recurrent and public sector investment programmes): | Ассигнования из государственного бюджета (программа текущих расходов и инвестиций в государственный сектор): |
| The United Kingdom commended the commitment to allocate 40 per cent of investment income to the social sector and noted that programs as the Action Plan on education for all require adequate budgetary provision. | Делегация Соединенного Королевства приветствовала обязательство выделять 40% дохода от инвестиций на социальные нужды, отметив, что для осуществления таких программ, как план действий "Образование для всех", требуются надлежащие бюджетные ассигнования. |
| That investment is important in a results-based culture and the increased delegation of authority and related accountability to programme managers. | Такие ассигнования имеют особое значение в рамках системы, ориентированной на конкретные результаты, и в условиях более широкого делегирования полномочий и обеспечения подотчетности руководителей программ. |
| Good health contributes to economic development through higher labour productivity, higher rates of investment and savings, higher educational attainment and lower birth rates. | Поэтому ассигнования на здравоохранение являются необходимыми и производительными инвестициями, способствующими экономическому росту и развитию. |
| Large heat exchangers entail high investment costs. | Очевидно, что большие теплообменники влекут за собой высокие инвестиционные затраты. |
| In this way GSIM benefited from the investment of time in analysis, modelling, testing and refinement when developing these standards and models to their current level of maturity. | Таким образом, затраты времени на анализ, моделирование, проверку и доработку этих стандартов и моделей с целью доведения их до нынешней степени совершенства пошли на пользу ТМСИ. |
| In this regard, the importance of sufficient preparations to ensure quality outcomes of and follow-up to interactions between the Commission and both organs remains a crucial factor in justifying the investment of time and resources in the organization of additional meetings and events. | В этой связи важное значение достаточной подготовки, которая является залогом получения успешных результатов взаимодействия Комиссии с обоими органами и успеха последующей деятельности, является одним из решающих факторов, оправдывающих затраты времени и ресурсов на организацию дополнительных совещаний и мероприятий. |
| The Expert Group discussed the parameters to be used in the database, including investment costs, fixed operating costs, catalyst costs, interest rates, energy prices and technical lifetime of a reference installation. | Группа экспертов обсудила параметры, которые следует использовать в базе данных, в частности инвестиционные затраты, постоянные эксплуатационные издержки, затраты на катализаторы, процентные ставки, цены на энергоносители и срок технической годности эталонных установок. |
| Adhering to eco-standards for a single blue dye would require an investment of US$ 13m in the case of some leading firms. | Для перехода на единые экостандарты в отношении синего красителя от некоторых ведущих фирм потребуются инвестиционные затраты в размере 13 млн. долл. США. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |