| Ami, the minimal investment is 400,000 dollars. | Ами, минимальная инвестиция 400 тысяч долларов. |
| Treating people decently is not a cost but an investment. | Добропорядочное обращение с людьми - это не издержка, а инвестиция. |
| I'm quite the worthwhile investment. | Я очень серьезная инвестиция. |
| The investment includes full maintenance and lease during the rotation period of the plantation, which is estimated at 20 years. | Инвестиция включает в себя полное обслуживание и аренду в течение 20-летнего периода ротации. |
| In Venezuela, importing spoiled food and letting it rot is more profitable than any investment anywhere else in the world (disregarding, of course, the bribes needed to make it happen). | В Венесуэле, импорт испорченных продуктов является более выгодным, чем любая инвестиция в мире (без учета взяток, необходимых для обеспечения этих событий). |
| Even though several countries in the region still have an attractive investment environment, short-term uncertainty remains owing to political instability, causing the overall region to suffer from lower capital inflows. | Даже несмотря на то, что в некоторых странах региона инвестиционный климат остается благоприятным, из-за политической нестабильности сохраняется неопределенность в краткосрочном плане, в результате чего весь регион страдает от снижения притока капитала. |
| Lecture entitled "The investment process in Africa: traditional concepts versus development goals" at the Yale Law School, New Haven, Connecticut (March 1976). | Лекция под названием "Инвестиционный процесс в Африке: традиционные концепции и цели развития", прочитанная на юридическом факультете Йельского университета, Нью-Хейвен, Коннектикут (март 1976 года). |
| Given the situation of the new poor and the overall socio-economic environment in the ECE region, a new investment approach is required in human settlements development to support poverty reduction, focusing on improved utilisation and upgrading of existing assets, rather than on construction of new ones. | Ь) Учитывая положение новых бедных и общую социально-экономическую ситуацию в регионе ЕЭК, необходимо использовать новый инвестиционный подход в области развития населенных пунктов, ориентированный скорее на использование и обновление существующего жилья, чем на строительство нового. |
| TCL Group announced that it will invest an amount of over 100 million RMB to build the TCL AC Wuhan Industrial Park with an annual production capacity of 3 million units, this is the biggest investment project of the TCL Group in the field of household appliances. | TCL Group объявила, что она инвестирует более 100 миллионов в строительство Промышленного парка кондиционеров TCL AC в Вухане с ежегодной производительностью в 3 миллиона устройств, это самой большой инвестиционный проект TCL Group в области домашних электроприборов. |
| You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not advisable. In general, the investment account should be mapped to the online account. Please cancel if you intended to map the investment account, continue otherwise | Вы пытаетесь привязать счёт комиссии брокеру к онлайновому счёту. Это не рекомендуется делать. Обычно к онлайновому счёту привязывается инвестиционный счёт. Отмените, если намереваетесь привязать инвестиционный счёт, или продолжите. |
| It's not charity' it's investment and... | Это не благотворительность, это инвестирование и... |
| For the Government of Cape Verde, investing in children was a fundamental strategic investment and a first step towards eradicating poverty. | Для правительства Кабо-Верде инвестирование в детей является фундаментальным стратегическим инвестированием и первым шагом на пути к искоренению нищеты. |
| Specifically, it stated that: intra-South investment was an important element of economic cooperation among developing countries. | В частности, в нем говорится, что внутреннее инвестирование в странах Юга - это важный элемент сотрудничества между развивающимися странами. |
| This vision is being achieved by continuing to strengthen company human resources, relentless investment in modern production technologies, improvement of process controls and optimal utilisation of company resources. | Путь к наполнению нашего видения ведёт через постоянное повышение и углубление квалификации и мотивации наших сотрудников, непрерывное инвестирование в современные производственные технологии, постоянное усовершенствование управление процессами и оптимальное использование всех источников. |
| Investment in the treatment of sickle cell anaemia, including 600,000 euros for the provision of appropriate equipment in health care facilities, recruitment of specialized health professionals, and 1 million euros of funding under the "rare diseases" plan; | инвестирование в лечение дрепаноцитоза, при этом 600000 евро выделяется на оснащение надлежащим оборудованием медучреждений и прием на работу квалифицированных специалистов, а также выделение 1 млн. евро в рамках плана по лечению "редких заболеваний"; |
| Joint ventures should also be pursued, to encourage domestic investment. | Следует также поощрять создание совместных предприятий, что будет стимулировать отечественное капиталовложение. |
| The Spice King refuses me because I'm a bad investment. | Пряный Король отказал мне, поскольку я - "неудачное капиталовложение". |
| Children are our future and our most valuable investment. | Дети - наше будущее и наше самое важное капиталовложение. |
| Finally, following a common path on the way towards transport sustainable for health and the environment should be perceived as a profitable long-term investment; it is cheaper for societies to prevent damage than to pay for repairing it later. | Наконец, следование по общему пути развития транспорта, учитывающего требования охраны здоровья и окружающей среды, необходимо воспринимать как выгодное долгосрочное капиталовложение; для общества дешевле предотвратить ущерб, чем платить за его устранение впоследствии. |
| It's probably the best investment I'll ever make. | Это, возможно, самое лучшее капиталовложение, которое я когда-либо совершу. |
| I think it's a good investment, right? | Я думаю это хорошее вложение, да? |
| In reference to ACABQ recommendations, they indicated their support for new flexibility to place funds in longer-term investment instruments, under exceptional circumstances, insofar as UNFPA would not need to make use of resources from its regular budget. | Сославшись на рекомендации ККАБВ, они указали, что поддерживают новый гибкий подход, предусматривающий в исключительных обстоятельствах вложение средств в долгосрочные инвестиционные инструменты, когда у ЮНФПА нет необходимости использовать ресурсы из своего регулярного бюджета. |
| It urged the Secretariat to continue to keep customization of the system to a minimum and to ensure that investment in other information systems, such as the new talent management system, were fully compatible with the ERP system. | Он настоятельно призывает Секретариат и далее сводить к минимуму доводку системы и обеспечивать, чтобы вложение средств в другие информационные системы, такие как новая система обеспечения профессионального роста перспективных сотрудников, полностью отвечали задачам, связанным с внедрением системы ОПР. |
| (b) Synergies from strengthening presence in the Africa region - The proposed investment in strengthening regional coverage in Africa will be partially offset by merging the subregional office in Johannesburg with the regional office. | Предлагаемое вложение средств на цели расширения сферы охвата деятельности в регионе Африки будет частично обеспечено за счет слияния субрегионального отделения в Йоханнесбурге с соответствующим региональным отделением. |
| In parallel, the social, economic and environmental situation of the population had improved thanks to comprehensive post-eradication plans that included State investment in health and education services, as well as the environment, and the promotion of social inclusion. | Одновременно улучшилось социальное и экономическое положение населения, а также его положение с точки зрения состояния окружающей среды, благодаря комплексным планам действий после ликвидации проблемы, предусматривающим вложение государством средств в здравоохранение, образование и защиту окружающей среды и содействие социальной интеграции. |
| Focusing UNEP's awareness and capacity-building efforts on young people is an important long-term investment for sustainable development. | Сосредоточение ЮНЕП усилий на повышении информированности и создании потенциала в отношении молодых людей представляет собой важный долгосрочный вклад в устойчивое развитие. |
| We are already the largest financier of drylands investment, but we are going to do more. | На сегодняшний день Банк уже является крупнейшим поставщиком средств на цели мелиорации засушливых земель, но мы намерены расширить наш вклад в эти усилия. |
| Investment in poorer countries is not just a moral responsibility; it is investment in the collective security of the world. | Инвестиции в беднейшие страны - это не просто моральная ответственность; это вклад в коллективную безопасность во всем мире. |
| While investment in the mineral resource sector can provide base-level contribution towards the socio-economic development goals of a country, mineral resources and capital, are by their very nature, finite resources. | Если инвестиции в сектор минеральных ресурсов могут обеспечить первоначальный вклад в достижение целей социально-экономического развития страны, то минеральные ресурсы и капитал по своему характеру являются исчерпаемыми ресурсами. |
| Addressing the question of the Commission's workload will facilitate the exploitation of resources in the areas beyond national jurisdiction, and will justify the investment made by relevant coastal States in preparing and making their submissions. | Решение проблемы рабочей нагрузки Комиссии облегчит эксплуатацию ресурсов в районах за пределами действия национальной юрисдикции и оправдает вклад, который внесли заинтересованные прибрежные государства в подготовку своих представлений. |
| This suggests that the investment response to trade liberalization was constrained by factors such as poor infrastructure, low investor protection and poorly functioning credit markets. | Это свидетельствует о том, что реакция инвестиций на либерализацию торговли сдерживалась такими факторами, как неудовлетворительное состояние структуры, низкий уровень защиты инвесторов и неэффективно функционирующие кредитные рынки. |
| Ultimately a compromise needed to be struck between creating an environment attractive to investment and one that had people at its core. | Необходимо выработать компромиссное решение, создающее привлекательные условия для инвесторов и в то же время основанное на заботе о людях. |
| Mauritius now had a more open stance regarding investors, with the Board of Investment acting as a lead agency and one-stop shop. | В настоящее время Маврикий проводит более открытую политику в отношении инвесторов, в рамках которой ведущим учреждением выступает Совет по инвестициям, выполняющий функции "единого окна". |
| The rise of its collaborative initiatives on the United Nations Principles for Responsible Investment or the Principles for Responsible Management Education indicated that the environmental, social and governance agenda was gaining prominence among investors and academics. | Начало реализации его совместных инициатив - Принципов Организации Объединенных Наций в области ответственного инвестирования и Принципов ответственного обучения методам управления - показывает, что повестка дня в экологической, социальной и управленческой областях завоевывает все более широкое признание среди инвесторов и в научных кругах. |
| Daniels put together the ownership group of Telestar Corporation and the Blinder Robinson & Company investment bank in a three-way split. | Деньги Дэниелс вложил вместе с группой инвесторов из Telestar Corporation, Penny stock company и Blinder and Robinson в равной доле на троих. |
| He highlighted the fact that arid zones failed to attract adequate investment despite the importance of dryland forests in providing a buffer against drought and desertification, and called for more investment to prevent and reverse land degradation. | Он подчеркнул тот факт, что засушливые зоны не получают достаточных инвестиций, несмотря на важность лесов в засушливых районах, которые служат буфером от засухи и опустынивания, и призвал увеличить объем инвестиций для предотвращения и обращения вспять деградации почв. |
| With an investment of $1.6 million, illicit drugs with a total estimated street value of $175 million have been seized. | Объем инвестиций составил 1,6 млн. долл. США, а стоимость изъятых запрещенных наркотиков составила в целом около 175 млн. долл. США в ценах уличных торговцев. |
| While we welcome progress made so far in implementing the two tracks of the NEPAD infrastructure programme, the medium- and long-term strategic framework, we agree that there is an urgent need to scale up investment in infrastructure and capacity building. | Приветствуя прогресс, достигнутый на сегодняшний день в реализации двух направлений инфраструктурной программы НЕПАД - общей стратегии на среднесрочную и долгосрочную перспективу - мы согласны с тем, что необходимо незамедлительно увеличить объем инвестиций, направляемых на развитие инфраструктуры и наращивание потенциала. |
| Estimates place their current infrastructure investment between 3 and 4.5 per cent of GDP, insufficient to meet the estimated annual investment needs of 6.6 per cent. | Нынешний объем инвестиций в инфраструктуру в этих странах оценивается в 3-4,5% ВВП, однако этих средств недостаточно для удовлетворения ежегодных потребностей в инвестициях, которые, по оценкам, составляют 6,6% ВВП. |
| By contrast, the recovery of investment continued in Colombia, after plummeting in 1999, but has yet to regain its 1998 level. | В отличие от этого продолжал увеличиваться объем инвестиций в Колумбию, после того как он резко упал в 1999 году, но, тем не менее, он до сих пор не достиг уровня 1998 года. |
| Other means of evaluation include the calculation of potential savings made against the financial investment in a crime-prevention programme. | Другие средства оценки включают расчет потенциальной экономии в сравнении с финансовыми вложениями в программы по предупреждению преступности. |
| These capacity problems are often underestimated and it is often more difficult to find investment funds for new locomotives than for new streets. | Такие проблемы с мощностями зачастую недооцениваются, и нередко для приобретения новых локомотивов средства найти труднее, чем для строительства новых улиц. |
| This calls for developing countries to be provided with both development assistance and investment in productive sectors to support employment creation and economic growth using available resources. | Это означает, что развивающимся странам должны быть предоставлены помощь на цели развития и финансовые средства для вложения в производительные сферы, с тем чтобы обеспечить создание рабочих мест и развитие экономики на основе использования имеющихся ресурсов. |
| Total investment in rural social welfare amounts to more than half (54.8 per cent) of public expenditure, with other sources (corporate funds, investors) accounting for 45.2 per cent. | В общем объеме инвестирования социальной сферы села более половины средств (54,8%) составляют государственные ассигнования из бюджета и 45,2% - другие источники (средства предприятий, инвесторов). |
| This resulted in investment in more than 191,919 activities to build basic facilities, social, economic, education and health infrastructure proposed directly by the people, and designed, built and maintained by the people for the people themselves. | В результате были инвестированы средства в строительство свыше 191919 основных объектов инфраструктуры, объектов социальной и экономической инфраструктуры, инфраструктуры образования и здравоохранения, предложенных самим населением, построенных и эксплуатируемых населением в интересах самого населения. |
| Greater investment is needed to strengthen local community capacities and resilience to meet the demands of man-made and natural emergencies. | Необходимо направлять больше средств на то, чтобы повысить у местного населения способность и готовность справляться с экстремальными ситуациями антропогенного и стихийного происхождения. |
| Recommendation 135.79 - Equatorial Guinea agrees to reinforce and widen the scope of laudable initiatives such as the rationalization by the National Institute of Statistics of investment for social purposes such as health infrastructure, access to water and sanitation, and programmes to curb HIV/AIDS. | Рекомендация 135.79 - Экваториальная Гвинея согласна укрепить и расширить сферу охвата достойных одобрения инициатив, таких как рационализация Национальным институтом статистики средств, выделяемых на социальные нужды, в частности на инфраструктуру системы здравоохранения, доступ к воде и санитарии и борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| Supporting the reform of the civil service through improved and harmonized recruitment, training and career management is a short- and medium-term investment in the functioning of ministries, which should improve absorptive capacities. | Поддержка реформы гражданской службы с помощью улучшения и упорядочения процесса набора, подготовки и карьерного роста кадров является краткосрочным и среднесрочным капиталовложением в функционирование министерств, что должно улучшить их возможности в плане освоения средств. |
| Our experience at the community level shows that the investment in local capacity - for instance, in well-trained volunteers - pays off. | Наш опыт работы на уровне общин показывает, что вложение средств и усилий в укрепление местного потенциала, например, в создание резерва хорошо обученных добровольцев, всегда окупается. |
| Indeed, as the Social Summit's Programme of Action proclaims, only through investment in people and their well-being will the objectives of social development be achieved. | Действительно, как сказано в принятой на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития Программе действий, цели в области социального развития могут быть достигнуты лишь на основе вложения средств в улучшение положения людей и повышение уровня их благосостояния. |
| Through the "corporative", it provided marketing services as well as investment and working capital finance. | Через эту "корпоративную структуру" он оказывает маркетинговые услуги, а также финансирует инвестиционный и оборотный капитал. |
| An estimate of the share of mergers and acquisitions in French BoP direct investment statistics in equity capital | Расчет доли слияний и приобретений на основе статистических данных о прямых инвестициях в акционерный капитал, отраженных в платежном балансе Франции |
| Though gross fixed investment is expected to remain relatively robust, a slowdown in the United States economy will place additional pressure on Japanese exports, of which 20 per cent go to the United States. | Хотя предполагается, что валовые инвестиции в основной капитал будут продолжать расти относительно высокими темпами, снижение темпов экономического роста в Соединенных Штатах создаст дополнительное давление на японский экспорт, 20 процентов объема которого приходится на Соединенные Штаты. |
| (c) Investment in human capital, so as to ensure that the population has access to basic social services such as health and education. | с) инвестициям в человеческий капитал, что позволит гарантировать доступ населения к основным социальным услугам, таким, как здравоохранение и образование. |
| While normal banks need an equity-asset ratio of at least 7%, investment banks typically operated on a ratio of only 4%. | В то время, как обычным банкам необходимо соотношение «собственный - заемный капитал» не менее 7%, инвестиционные банки обычно функционировали на соотношении лишь 4%. |
| This investment exceeds by R$1 billion the initial yearly appropriation prescribed in the 2004-2007 Pluriannual Plan, thereby showing the Government's earnest commitment to improving sanitation conditions. | Эта сумма на 1 млрд. реалов превышает первоначальные ежегодные ассигнования, предусмотренные планом на 2004-2007 годы, что тем самым свидетельствует о серьезном намерении правительства улучшить условия в области санитарии. |
| However, despite the clear progress in such a short time in providing guidance for public policy development, and despite the investment capacity displayed by the national gender mechanism, CONAMU's budget for 2006 was reduced by 70 per cent for a total of US$ 200,000. | Тем не менее, несмотря на то что национальный механизм по гендерным вопросам за столь короткое время добился очевидных успехов в разработке государственной политики и продемонстрировал способность осваивать выделенные ассигнования, объем бюджетных средств, выделенных КОНАМУ на 2006 год, был сокращен на 70 процентов. |
| The proposed budget of the Fund for the biennium 2006-2007 amounts to $101,417,000, comprising administrative costs of $52,584,500, investment costs of $47,174,600 and audit costs of $1,657,900. | США и включает ассигнования на покрытие административных расходов в размере 52584500 долл. А/60/183, таблица 4). |
| The Standing Committee decided instead to recommend at this juncture that $100,000 from the savings of $4,187,700 be allocated to cover the costs of a feasibility study to be carried out on developing the required new investment accounting system. | Постоянный комитет постановил вместо этого рекомендовать на данном этапе предусмотреть ассигнования в размере 100000 долл. США из суммы сэкономленных средств в 4187700 долл. США на покрытие расходов на проведение технико-экономического обоснования разработки испрашиваемой новой системы учета инвестиций. |
| As the Traveller health outcomes were much poorer than for the general population, Irish-HRC recommended greater investment in Traveller Health Strategies to reverse this trend. | Поскольку обследования состояния здоровья тревеллеров показывают, что оно гораздо хуже, чем у населения в целом, ИКПЧ рекомендовала в целях обращения вспять этой тенденции выделять на осуществление стратегии в области охраны здоровья тревеллеров гораздо большие ассигнования. |
| It was suggested that such expenditures be regarded as an investment in the future rather than a current cost. | Была высказана мысль, что расходы на цели ОПР следует рассматривать как инвестиции в будущее, а не как текущие затраты. |
| It has long been argued that the emigration of skilled persons represents a drain to the country of origin because it loses the investment made in their training and is not assured of fiscal compensation in the form of taxes. | Издавна бытует мнение о том, что эмиграция квалифицированных кадров является «утечкой умов» из страны происхождения, поскольку она теряет инвестиции, сделанные в их профессиональную подготовку, и нет уверенности в том, что бюджетные затраты удастся компенсировать в виде налогов. |
| For this reason, the upfront investment costs often dwarf the subsequent unit costs of producing a new product, once it has been invented. | Таким образом, возмещение указанных инвестиционных затрат и компенсация возникающего при этом риска возможны лишь в том случае, если новаторы могут, по крайней мере в течение ограниченного периода времени, продавать свою продукцию с такой надбавкой, которая существенно превосходит предельные производственные затраты. |
| What is recorded as governmental investment is supplemented by parents, who bear the cost of books, transportation and school meals, uniforms, pens and pencils, or sports equipment. | Для правительств затраты на образование являются одной из главных статей бюджетных расходов, и в сфере образования на долю государственных капиталовложений приходится 80-90% общей суммы инвестиций в этом секторе. |
| He added that even though the short-term investment necessary to start the production and use of electronic charts could be high, the long-term savings and advantages deriving from their use were by far superior. | Он добавил, что, хотя в ближайшей перспективе инвестиции, необходимые для налаживания производства и применения электронных карт, могут оказаться значительными, экономия и преимущества их применения в долгосрочной перспективе с избытком окупают эти затраты. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |