| I won't take it unless it's an investment. | Я не возьму их, если это не инвестиция. |
| And the whole point is that all of this is a sound investment as long as we are able to get the best people and make the best possible product. | В общем, смысл в том, что это надежная инвестиция, если мы сможем привлечь лучших специалистов и создать лучший продукт. |
| As a result, education and training are increasingly considered as an investment in the collective future of societies and nations, rather than simply in the future success of individuals. | В результате общее и техническое образование все чаще рассматривается как инвестиция в коллективное будущее обществ и стран, а не просто в успешное будущее отдельных лиц. |
| She's probably making an investment. | Наверняка, это какая-то инвестиция. |
| So this is an investment that pays off in very concrete terms for a broad range of income groups in the state's population and produces large and tangible benefits. | Так что эта инвестиция перерастает во вполне чёткие цифры для широкого круга жителей с разными доходами и приносит огромную ощутимую пользу. |
| Such an investment fund could be financed through the adaptation funds established at the Bali Conference, held in December 2007. | Такой инвестиционный фонд мог бы финансироваться через адаптационные фонды, созданные на конференции, проходившей на Бали в декабре 2007 года. |
| We must turn opportunistic capital investment into entrepreneurial initiatives and permanent business propositions that provide youth with the prospect of a better and more secure future. | Мы должны превратить оппортунистический инвестиционный капитал в предпринимательские инициативы и постоянные возможности в сфере бизнеса, что откроет перед молодежью перспективу лучшего и более стабильного будущего. |
| Stressing that the present meeting was not a financial pledging session, she suggested that the conditions for financing included the availability of options (technical, financial and administrative); confidence among all stakeholders; and a stable investment climate. | Подчеркнув, что текущее совещание не предназначено для объявления финансовых взносов, она высказала предложение относительно того, что условия финансирования должны предполагать наличие различных вариантов (технических, финансовых и административных); доверие между заинтересованными сторонами; и стабильный инвестиционный климат. |
| Women are concentrated in "footloose" industries which can relocate their processes or components of production easily across frontiers into countries that provide a "better" investment environment, i.e. one that observes lower labour standards and more deregulation. | Женщины сосредоточены в "мобильных" отраслях, предприятия которых могут легко переносить свои процессы производства или их части за границу, в страны, создающие "более благоприятный" инвестиционный климат, т.е. в страны с менее низкими трудовыми стандартами и с более высоким уровнем дерегуляции. |
| The Pitcairn Investment Fund was running out, and would be insolvent within two years. | Питкэрн истощает свой инвестиционный фонд и в течение двух лет станет неплатежеспособным. |
| On the expenditure side, gender implications arise among others from public investment, sectoral policies and income transfers. | Если говорить о расходах, то такие последствия имеет, среди прочего, государственное инвестирование, секторальная политика и перераспределение доходов. |
| (c) Insufficient investment in the social sector (health, education, housing and infrastructure); | с) недостаточное социальное инвестирование (здравоохранение, образование, жилище, инфраструктура); |
| The relationships between development of science and research and other activities such as transfer of the results of science and research to the business sphere, and necessary investment in construction, marketing, trade and service activities are very complicated. | Взаимосвязь между развитием науки и исследований и прочей деятельностью, такой, как воплощение результатов науки и исследований в деловой сфере и необходимое инвестирование в строительство, маркетинг, торговлю и оказание услуг, является весьма сложной. |
| Addressing root causes, including by redirecting resources to agriculture investment, prioritizing food security in economic policy-making, and implementing the Group of Eight pledge of $20 billion for agricultural development is urgently needed. | Необходимо в безотлагательном порядке решить проблему устранения коренных причин, в том числе переключить ресурсы на инвестирование сельского хозяйства, уделить первоочередное внимание проблеме продовольственной безопасности в рамках экономической политики и исполнить обязательство Группы восьми о выделении 20 млрд. долл. США на цели развития сельскохозяйственного производства. |
| Investment in the treatment of sickle cell anaemia, including 600,000 euros for the provision of appropriate equipment in health care facilities, recruitment of specialized health professionals, and 1 million euros of funding under the "rare diseases" plan; | инвестирование в лечение дрепаноцитоза, при этом 600000 евро выделяется на оснащение надлежащим оборудованием медучреждений и прием на работу квалифицированных специалистов, а также выделение 1 млн. евро в рамках плана по лечению "редких заболеваний"; |
| Inclusive peacebuilding is an effective investment. | Всеохватное миростроительство представляет собой эффективное «капиталовложение». |
| So construction, hauling, initial investment. | Ну там ремонт, перевозки, капиталовложение. |
| Children are our future and our most valuable investment. | Дети - наше будущее и наше самое важное капиталовложение. |
| Dow Chemicals implemented energy savings and waste-reduction measures which yielded a rate of return, on a relatively small investment, averaging over 200 per cent per year. | Компания "Доу кемикалс" приняла меры по экономии энергии и сокращению отходов, которые позволили ей получить на относительно небольшое капиталовложение прибыль в размере в среднем более 200 процентов в год. |
| It should be recognized that, in an interdependent Europe, any investment intended to have an impact on population was an investment in the stability and welfare of the entire continent. | Необходимо признать, что во взаимозависимой Европе любое капиталовложение, которое направлено на изменение условий жизни населения, становится капиталовложением в интересах обеспечения стабильности и благосостояния всего континента. |
| Further measures included controlled deliveries in cooperation with other countries, the training of officials, and investment in modern equipment. | Другие мероприятия предусматривали осуществление контролируемых поставок в сотрудничестве с другими странами, подготовку должностных лиц и вложение средств в современное оборудование. |
| The reduced requirements for 1996-1997 reflect the investment made in capital equipment during past bienniums. | Сокращенные потребности на 1996-1997 годы отражают вложение средств в закупку оборудования в течение предыдущего двухгодичного периода. |
| It is acknowledged in the field of development assistance that investment in general and basic education has to be the first priority for public policy since it represents the most cost-effective use of public resources for human development. | В сфере помощи развитию признается, что высшим приоритетом государственной политики должно являться вложение средств в общее и базовое образование, поскольку оно представляет собой самое финансово эффективное использование государственных ресурсов в целях развития человека. |
| The Commission remains convinced that funding for peacebuilding should be viewed as an early investment in sustainable peace and development and, therefore, may require greater risk-taking than normal development funding. | Комиссия по-прежнему убеждена в том, что финансирование миростроительства необходимо рассматривать как заблаговременное вложение в достижение прочного мира и развития и поэтому оно может быть связано с более высоким риском по сравнению с традиционным финансированием развития. |
| Investment in human development is of critical importance. | Принципиальное значение имеет вложение средств в развитие человека. |
| To qualify, the database must show "qualitatively and/or quantitatively a substantial investment in either the obtaining, verification or presentation of the contents". | Для оценки уровня оригинальности, база данных должна показать «качественные и/или количественные значительный вклад в создание, контроль или презентацию содержания». |
| Addressing the question of the Commission's workload will facilitate the exploitation of resources in the areas beyond national jurisdiction, and will justify the investment made by relevant coastal States in preparing and making their submissions. | Решение проблемы рабочей нагрузки Комиссии облегчит эксплуатацию ресурсов в районах за пределами действия национальной юрисдикции и оправдает вклад, который внесли заинтересованные прибрежные государства в подготовку своих представлений. |
| Think of the bolt cutters as an investment. | Рассматривай болторезы как вклад. |
| Even if Germany remains the world's laggard, rising investment demand as such will contribute to GDP growth, which Ifo estimates at 1.7% in 2006. | Даже если темпы роста Германии останутся самыми вялыми во всем мире, то повышающийся спрос на капиталовложения все равно внесет свой вклад в рост ВВП, который ИФО в 2006 году оценивает в 1,7%. |
| This is an investment in self-defence, even for the least-affected countries, because the fight against AIDS in the remotest part of Africa or of Latin America is a fight for security, well-being and peace in the rest of the world. | Вклад в бюджет фонда - вклад в собственную защиту даже для наименее затронутых СПИДом стран, поскольку борьба со СПИДом в отдаленных районах Африки или Латинской Америки - это борьба за безопасность, благополучие и мир на всей планете. |
| It also provides an assessment of the operating environment in the country, explains investment procedures and describes the experiences of investors. | В нем также дана оценка условий работы в стране, поясняются процедуры инвестирования и приводится описание опыта инвесторов. |
| Mirozdanie Group of companies offers the investment program for the profile and institutional investors. | Для профильных и институциональных инвесторов Группа компаний Мироздание предлагает программу инвестиций в недвижимость. |
| In a recent survey of investors, 73 per cent reported that the MIGA guarantee had played a critical role in facilitating the investment project. | В ходе проведенного недавно опроса инвесторов 73% инвесторов указали, что гарантии МАГИ играют исключительно важную роль в качестве стимула к осуществлению инвестиционных проектов. |
| The Council agreed that arbitration was an important tool for encouraging investment and that a country's poor implementation of arbitration created a problem, particularly for foreign investors. | Совет согласился с тем, что арбитраж представляет собой важное средство поощрения инвестиций и что неэффективное использование арбитража страной создает проблему, особенно для иностранных инвесторов. |
| To the extent that capital markets spread risks among investors and create investment opportunities for non-professional and typically small investors, they contribute to addressing the problem of capital flight. | В той степени, в которой рынки капитала обеспечивают примерно одинаковую степень риска для всех инвесторов и могут создавать возможности в плане инвестиций для непрофессиональных и, как правило, мелких инвесторов, они способствуют решению проблемы утечки капитала. |
| CADE acknowledged that investment in education had been steadily increasing. | АКПО признала, что объем инвестиций в сферу образования неуклонно увеличивается. |
| He highlighted the fact that arid zones failed to attract adequate investment despite the importance of dryland forests in providing a buffer against drought and desertification, and called for more investment to prevent and reverse land degradation. | Он подчеркнул тот факт, что засушливые зоны не получают достаточных инвестиций, несмотря на важность лесов в засушливых районах, которые служат буфером от засухи и опустынивания, и призвал увеличить объем инвестиций для предотвращения и обращения вспять деградации почв. |
| Currently, investment in the hardware needed for sustainable development was being well promoted by policymakers, while investment in the software - meaning the changes required in terms of the behaviour, governance, engagement and empowerment of multiple stakeholders - had not been sufficiently addressed. | В настоящее время директивные органы активно содействуют вложению инвестиций в технические средства, необходимые для обеспечения устойчивого развития, а объем инвестиций в нетехнологические аспекты (что означает достижение необходимых перемен в сферах поведения, управления, участия и расширения возможностей многих сторон) был недостаточным. |
| There is a need for increased effort and investment in sustainable development, particularly in developing countries, but there is much that can be done by making better use of existing resources for sustainable development through the better management and deployment of resources. | Необходимо активизировать работу по обеспечению устойчивого развития и наращивать объем инвестиций в эту область, особенно в развивающихся странах, впрочем, многого можно добиться и за счет повышения эффективности использования существующих ресурсов, выделяемых на цели устойчивого развития, на основе совершенствования хозяйственного использования и размещения ресурсов. |
| Total investment was Cr$ 10,115,764,000 benefiting 1,239,636 families and creating 502,273 jobs, according to data supplied by SEPURB/SEDU. | Общий объем инвестиций согласно данным СЕПУРБ/ССРГ составил 10115764000 реалов, Программой было охвачено 1239636 семей и создано 502273 рабочих места. |
| This increase includes investment funds amounting to $17 million that are designed to increase future income. | Это увеличение включает инвестиционные средства в размере 17 млн. долл. США, которые предназначаются для повышения будущих поступлений. |
| Multilateral debt cancellation is expected to release approximately $40 million annually for the investment budget until 2015, which should be spent on poverty reduction measures. | Ожидается, что списание многосторонней задолженности высвободит примерно 40 млн. долл. США ежегодно для целей инвестирования в период до 2015 года, при этом эти средства должны быть израсходованы на осуществление мер по сокращению масштабов нищеты. |
| We encourage the international media to be constructive in their reporting and to move away from subjective and tendentious reporting, which delights in highlighting only the negative aspects of Africa's investment profile and environment while playing down the positive aspects. | Мы призываем международные средства массовой информации конструктивно подходить к освещению соответствующих событий и отказаться от субъективных и тенденциозных сообщений, которые с наслаждением выпячивают только отрицательные стороны инвестиционного характера и климата в Африке, не отдавая должного положительным аспектам. |
| As such, little investment was put into the development of complicated administrative infrastructures; the administrative systems consisted of skeletal organizations, only large enough for the purposes of extracting revenues and ensuring orderly governance." | Поэтому на создание сложной административной структуры средства практически не выделялись; система управления состояли лишь из костяка организаций, достаточного для извлечения прибыли и обеспечения надлежащего управления»З. |
| The CMP acknowledges that no warranty is given by the Trustee as to the performance or profitability of the investment of the funds held in the Trust Fund. | Финансовые средства, хранящиеся в Целевом фонде, могут свободно обмениваться Доверительным управляющим в другие валюты, с тем чтобы облегчить их управление и перевод. |
| The suspension of lending, which has adversely affected economic investment and consumer activity. | Прекращение кредитования, неблагоприятно отразившееся на инвестировании средств в экономику и потребительской активности. |
| The State shall focus on investment in areas of difficulties and ethnic minorities, gradually bridge the educational gap among areas. | Государство должно сосредоточить внимание на направлении средств в районы, испытывающие трудности, и районы проживания этнических меньшинств, постепенно преодолевая образовательный разрыв между различными районами. |
| International financial institutions should take steps to assist Governments to deliver these health services by instituting policies favourable to public investment in health. | Международным финансовым учреждениям следует содействовать правительствам в оказании медицинских услуг путем проведения политики, благоприятствующей вложению государственных средств в сектор здравоохранения. |
| Interest income includes all interest earned on deposits in bank accounts, investment income earned on marketable securities and other negotiable instruments and investment income earned in the cash pools. | Процентные поступления включают все платежи по процентам на средства, депонированные на различных банковских счетах, инвестиционные доходы по ценным бумагам и другим оборотным документам и доходы, получаемые от инвестирования средств денежных пулов. |
| How will adverse credit conditions and declining growth rates impact transport services, production of vehicles and infrastructure investment? | Каким образом неблагоприятные условия кредитования и снижение темпов роста повлияют на транспортные услуги, производство транспортных средств и инвестиции в инфраструктуру? |
| The education and health of girls was increasingly viewed as the highest form of investment in human capital. | Образование и охрана здоровья девушек все чаще рассматриваются как оптимальные формы инвестирования в человеческий капитал. |
| Particular importance needs to be given to the continuation of a process of investment in human capital through teaching women new kinds of skills. | Особое значение необходимо придавать продолжению процесса инвестирования в человеческий капитал путем обучения женщин новым навыкам. |
| This broader perspective has implications for the measurement of human capital as it highlights that, in addition to its economic returns, investment in human capital can generate other benefits that will improve individuals' well-being. | Этот более широкий подход имеет свои последствия для измерения человеческого капитала, поскольку в нем подчеркивается, что в дополнение к своей экономической отдаче инвестиции в человеческий капитал могут генерировать иные выгоды, которые улучшают благополучие людей. |
| Although it is often presumed that these earnings are automatically reinvested in physical capital, existing statistical measures cannot distinguish between their use for such a purpose and their investment in financial assets including government and private debt instruments. | Хотя автоматическое реинвестирование таких доходов в капитал в форме материальных активов нередко презюмируется, с помощью имеющихся статистических показателей невозможно провести различие между их использованием для такой цели и их вложением в финансовые активы, включая государственные и частные долговые инструменты. |
| To avoid this fate, China needs to save less, reduce fixed investment, cut net exports as a share of GDP, and boost the share of consumption. | Чтобы избежать этого, Китаю необходимо начать меньше сберегать, снизить инвестиции в основной капитал, снизить долю чистого экспорта и увеличить долю потребления в ВВП. |
| Lastly, an investment of $21 million from regular resources is proposed to support enhanced value-added corporate services and accountability. | И наконец, предлагается предусмотреть ассигнования в размере 21 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов для осуществления инвестиционной деятельности в целях обеспечения более эффективных корпоративных услуг и повышения степени подотчетности. |
| Part of this investment is going towards the use of electronic ankle tags for people on probation or awaiting a court ruling. | Эти ассигнования выделяются, в частности, для использования электронных браслетов для определения местонахождения лиц, освобожденных условно или ожидающих вынесения приговора суда. |
| FP provides limited grant support aiming at stimulating Finnish investment in developing countries; all projects must be ecologically and socially sustainable. | Финансовые ассигнования, выделенные в 2007 году в двустороннем порядке на цели осуществления проектов, главной целью которых является охрана окружающей среды |
| In June 2006 the investment budgets for the fiscal years 2007 to 2010 were approved, with amounts allocated for funding the programme of technical assistance to promote decent and dignified employment. | В июне 2006 года были утверждены бюджетные ассигнования на 2007-2010 годы для финансирования программы технической помощи в целях поощрения практики достойного и достойно оцениваемого труда. |
| As for health, investment by the Government in 2008 was 114,800 million, in 2009 approximately 171,100 million and for 2010 approximately 250,000 million dobras. | Что касается здравоохранения, то ассигнования государства составили в 2008 году 114,8 млрд., в 2009 году приблизительно 171,1 млрд. и в 2010 году приблизительно 250,0 млрд. добра. |
| Those costs may be an investment in the future, but they are also a current expenditure. | Такие затраты могут представлять собой инвестиции, нацеленные на перспективу, однако они также являются текущими расходами. |
| What alternatives were considered? (brief description including approximate investment cost) | Какие альтернативные варианты были рассмотрены? (краткое описание, включая приблизительные инвестиционные затраты) |
| The cost of such support, which also constitutes an investment in peace-building, is in the end much less, and the results more satisfying, than those of a fire-fighting response after the outbreak of a conflict. | Затраты же, связанные с оказанием такой помощи, которые одновременно являются и вкладом в укрепление мира, в конечном итоге значительно ниже - а их результаты более удовлетворительны, - чем расходы на проведение "пожарных" мероприятий после того, как конфликт уже разразился. |
| The review process should include the cost-benefit analysis, likely investment cost, implications on the organizational structure, risks and mitigation factors, and alignment with overall corporate strategy. | Процесс изучения должен включать анализ затрат и результатов, вероятные инвестиционные затраты, последствия для организационной структуры, риски и факторы их уменьшения, а также увязку с общеорганизационной стратегией. |
| Investment in infrastructure, such as energy, water and sanitation, childcare facilities and transportation systems, can reduce women's time burdens, leading to increased opportunity to participate in the labour market. | Инвестиции в инфраструктуру, например в энергетику, водоснабжение и санитарию, в учреждения по уходу за детьми и в транспортные системы, могут сократить затраты времени на выполнение функций, которые приходится выполнять женщинам, и тем самым предоставить им более широкий доступ к рынку труда. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |