| Receipt of finances (credit, investment) in the case of insufficient own capital. | Получение финансирования (кредит, инвестиция) в случае недостаточности собственного капитала. |
| Look, mattresses are expensive, but they're an investment. | Слушай, матрасы стоят дорого, но это инвестиция. |
| A national health-care system which provided free medical facilities to children was also seen as an investment in the country's future. | Национальная система здравоохранения, предоставляющая бесплатные медицинские услуги для детей, также рассматривается как своего рода инвестиция в будущее нации. |
| Social protection as investment in human capital | Социальная защита как инвестиция в людские ресурсы |
| I thought it was an investment. | Я думала, это инвестиция. |
| Is the whole investment world on Prozac? | Неужели весь инвестиционный мир держится только на таблетках Прозак? |
| For that purpose, the Convention would provide two instruments of development cooperation - a grant facility to support constructive development, and an investment facility to promote commercially viable enterprises, primarily in the private sector. | С этой целью Конвенция предусматривает две формы сотрудничества в области развития: механизм субсидирования для поддержки конструктивного процесса развития и инвестиционный механизм для поощрения деятельности коммерчески жизнеспособных предприятий, главным образом в частности секторе. |
| A paper presented at the conference Investment Climate and Russia's Economic Strategy, Moscow, April 2000. (). | Материалы международной конференции "Инвестиционный климат и перспективы экологического роста в России", апрель 2000 года. (). |
| The following international financial institutions were represented: the African Development Bank (AfDB), the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), the European Investment Bank (EIB) and the World Bank. | Были представлены следующие международные финансовые учреждения: Африканский банк развития (АфБР), Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР), Европейский инвестиционный банк (ЕИБ) и Всемирный банк. |
| But ESG is the measure of sustainability, and sustainable investing incorporates ESG factors with financial factors into the investment process. | Но ЭОУ - мерило устойчивости, а инвестирование с упором на устойчивость объединяет показатели ЭОУ с финансовыми показателями в инвестиционный процесс. |
| Successfully fighting malaria supposes a holistic approach, which includes vector control; prevention, of which a successful example is investment in insecticide-treated bed nets; the use of affordable antimalarial treatments; better data on the prevalence and transmission of the disease; and community involvement. | Успешная борьба с малярией предполагает принятие комплексного подхода, который включает меры борьбы с переносчиком малярии; меры профилактики, успешным примером которой является инвестирование в обработанные инсектицидом противомоскитные кроватные сетки; использование недорогих средств терапии; повышение качества информации о распространении и передаче инфекций; и участие общин. |
| Investment is the key, as is accumulation. | Инвестирование является ключом к успеху, так же как и накопление капитала. |
| Investment, literacy and agricultural productivity reduce income inequality, and increases in agricultural value added are even more effective in reducing income inequality since they have a disproportionate impact on the lowest income groups. | Инвестирование, обеспечение грамотности и сельскохозяйственной продуктивности способствуют сокращению неравенства в уровне доходов, а повышение добавленной обработкой стоимости сельскохозяйственной продукции является еще более эффективным инструментом сокращения неравенства в уровнях доходов, поскольку это в гораздо большей степени помогает группам населения с самым низким уровнем доходов. |
| So if you believe an investment in Berlin property may be for you, then give us a call... | Если инвестирование в Берлин то, что вам нужно, звоните нам прямо сейчас... |
| B. Investment in children | В. Инвестирование средств в интересах детей |
| Inclusive peacebuilding is an effective investment. | Всеохватное миростроительство представляет собой эффективное «капиталовложение». |
| This investment is just an example. | Капиталовложение, о котором я рассказал, это только для примера. |
| Fostering community-based organizations can be considered not only as an exercise in democracy-building, but as a long-term investment designed to expand markets and formalize economic activity among slum dwellers; | создание благоприятных условий для организаций, действующих на уровне общин, можно рассматривать не только как способ укрепления демократии, но и как долгосрочное капиталовложение, призванное способствовать расширению рынков и приданию официального статуса экономической деятельности обитателей трущоб; |
| This investment in the workforce is a critical precondition for delivering this programme of work and it also forms part of a working culture which will ensure that professionals will want to work in the UNEP secretariat. | Это капиталовложение в персонал является важнейшей предпосылкой для осуществления этой программы работы и также является составным элементом культуры труда, которая будет вызывать у профессионалов желание работать в секретариате ЮНЕП. |
| They bought this house as an investment after Alison's mother passed away. | Они купили этот дом как капиталовложение. |
| In numerous examples across multiple sectors, development efforts continue to fail to ensure universal respect for human rights or consistent investment in the capabilities and dignity of disadvantaged individuals throughout the life course. | Как свидетельствуют многочисленные примеры в различных отраслях, усилия, прилагаемые в целях развития, до сих пор не могут обеспечить всеобщее соблюдение прав человека или стабильное вложение ресурсов в укрепление потенциала или защиту достоинства личности обездоленных людей в течение всей жизни. |
| Based on the current level of analysis, UNDP does not believe that a payroll investment is strategic, and reserves judgment as to whether it is justifiable financially. | Нынешний уровень анализа не дает ПРООН оснований считать, что вложение средств в систему начисления окладов является стратегической мерой, и мы не уверены в том, что эта мера оправдана с финансовой точки зрения. |
| Mr. Herrera (Mexico) said that an organization's most important asset was its staff; accordingly, investment in human resources in the current context of globalization and competition should be a priority. | Г-н Эррера (Мексика) говорит, что главный капитал любого учреждения составляет его персонал, и поэтому вложение средств в людские ресурсы в нынешних условиях глобализации и конкуренции должно рассматриваться в качестве одной из приоритетных задач. |
| Investment in new technologies and in energy efficiency through upgrading and rehabilitation of power stations and transmission lines would add to the electricity supply, lower power generation costs, and minimize environmental impact. | Вложение средств в освоение новых технологий и в обеспечение эффективности энергопотребления посредством модернизации и реконструкции электростанций и линий электропередачи привело бы к увеличению предложения электроэнергии, снижению затрат на ее производство и сведению к минимуму экологических последствий. |
| (b) Synergies from strengthening presence in the Africa region - The proposed investment in strengthening regional coverage in Africa will be partially offset by merging the subregional office in Johannesburg with the regional office. | Предлагаемое вложение средств на цели расширения сферы охвата деятельности в регионе Африки будет частично обеспечено за счет слияния субрегионального отделения в Йоханнесбурге с соответствующим региональным отделением. |
| International Financial Institutions make important contributions to the financing of energy efficiency projects, as they may provide capital in an environment that is characterized by domestic capital scarcity and high investment risk. | Важный вклад в финансирование проектов в области энергоэффективности вносят международные финансовые учреждения, поскольку они могут предоставлять капитал в ситуациях, характеризующихся нехваткой внутреннего капитала и высокими инвестиционными рисками. |
| Think of the bolt cutters as an investment. | Рассматривай болторезы как вклад. |
| You just quadrupled your investment! | Ты учётвёрила свой вклад. |
| The analysis of weighted levels of investment reveals that the rank of the biggest contributors changes when the relevance of the projects is taken into account. | Анализ взвешенных величин инвестиций показывает, что места, занимаемые теми, кто вносит наибольший вклад, меняются при учете актуальности проектов. |
| In that regard, UNCTAD could contribute by ensuring that the positive aspects of African economies were reflected in its publications and that facts were presented so as to encourage foreign investors to consider Africa as an investment location. | В этом отношении ЮНКТАД могла бы внести свой вклад, обеспечив, чтобы положительные аспекты экономики африканских стран находили отражение в ее публикациях и чтобы представление соответствующих фактов пробуждало у иностранных инвесторов интерес к Африке. |
| Since investors based their investment decisions on regulatory practices due to high sunk costs, policy consistency of regulators helped build investor confidence by reducing regulatory risks and investment uncertainty. | Поскольку в силу высоких невозвратных издержек инвесторы основывают свои решения о капиталовложениях на практике регулирования, последовательность политики регулирующих учреждений помогает повышать доверие инвесторов за счет снижения регулятивных рисков и непредсказуемости инвестиционного режима. |
| It is, however, prepared to welcome all foreign investors, as the recent adoption of a new investment code by the Parliament shows. | Вместе с тем она готова приветствовать всех иностранных инвесторов, о чем свидетельствует принятие недавно парламентом нового кодекса в сфере инвестиций. |
| (c) Tax structures designed to encourage investment in the improvement of land resources in the long term and to reward investors who buy degraded land and improve it. | с) создание налоговых систем, призванных стимулировать инвестиции в улучшение состояния земельных ресурсов в долгосрочной перспективе и поощрять инвесторов, покупающих пришедшие в негодное состояние земли и берущихся за их мелиорацию. |
| An explanation of FDI in Africa would not be complete without at least briefly reviewing the basic factors that influence the investment climate in Africa for both domestic and foreign investors and make Africa less attractive than other developing countries. | Объяснение ПИИ в Африке будет неполным, если по крайней мере вкратце не проанализировать основные факторы, влияющие на инвестиционный климат в Африке как для отечественных, так и для иностранных инвесторов и делающие Африку менее привлекательной по сравнению с другими регионами развивающихся стран. |
| It is an ideal area for both residents and those looking for a profitable investment. | Идеальное место как для тех, кто избрал его для своего проживания, так и для инвесторов, желающих получить высокую рентабельность. |
| But growth in Africa remains volatile due to limited economic diversification and investment in social sectors remains low relative to Africa's social development goals. | Вместе с тем процесс роста в Африке остается неустойчивым из-за ограниченной экономической диверсификации, и по сравнению с целями в области социального развития Африки объем инвестиций в социальные сектора по-прежнему остается небольшим. |
| The BRIC countries (Brazil, Russian Federation, India and China) have increased investment in agricultural projects, with a positive impact on rural employment, increased agricultural productivity and exports. | Страны БРИК (Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай) увеличили объем инвестиций в проекты в области сельского хозяйства, что положительно повлияло на занятость в сельских районах, производительность сельского хозяйства и экспорт. |
| Investment remained depressed and foreign assistance was limited, although some efforts were under way to see if additional assistance could be provided. | Объем инвестиций и иностранной помощи по-прежнему является ограниченным, хотя в настоящее время предпринимаются определенные усилия, направленные на получение дополнительной помощи. |
| Estimates place their current infrastructure investment between 3 and 4.5 per cent of GDP, insufficient to meet the estimated annual investment needs of 6.6 per cent. | Нынешний объем инвестиций в инфраструктуру в этих странах оценивается в 3-4,5% ВВП, однако этих средств недостаточно для удовлетворения ежегодных потребностей в инвестициях, которые, по оценкам, составляют 6,6% ВВП. |
| Investment may pick up with increasing foreign orders, but no sooner than capacity utilization has sufficiently rebounded from its record lows of mid-2009. | Объем инвестиций может начать увеличиваться по мере роста иностранных заказов, но не раньше, чем произойдет достаточное восстановление показателей использования мощностей, которые в середине 2009 года упали до рекордно низких уровней. |
| A greater fiscal space needs to be created in order to allow Governments of developing countries to carry out investment spending in productive capacities. | Должны быть созданы более широкие бюджетно-финансовые возможности, позволяющие правительствам развивающихся стран инвестировать средства в производственный потенциал. |
| That process of crisis management reduces the economic efficiency of the mineral sector and precludes investment in capacity-building. | Процесс регулирования кризиса уменьшает экономическую эффективность сектора добычи полезных ископаемых и не позволяет вкладывать средства в наращивание потенциала. |
| It also involves continued investment in orienting staff on what it means to be a capacity development organization and how this should be reflected in programmatic interventions. | Также следует постоянно затрачивать силы и средства на то, чтобы разъяснять персоналу, что понимается под организацией по наращиванию потенциала, и как это должно отражаться в программных мероприятиях. |
| Much investment has been made in expanding fisheries commercially over the past decade, but maintaining artisanal fisheries at a subsistence level remains the preferred approach. | За последнее десятилетие много средств было вложено в расширение объемов коммерческого рыболовства, однако население по-прежнему предпочитает заниматься примитивным рыболовством на уровне, обеспечивающем самые необходимые средства к существованию. |
| The Council therefore recommends investment in the updating of the Court Case Management System as soon as budgetarily feasible, which will render the entire system of administration of justice more effective. | В этой связи Совет рекомендует при первой же возможности выделить бюджетные средства для обновления системы судебного делопроизводства, что позволит повысить эффективность функционирования всего механизма отправления правосудия. |
| Investment structure has improved, public investment has reduced and investment from other sources has scaled up. | Улучшилась структура капиталовложений, сократился объем государственных ассигнований и расширился приток средств из других источников. |
| The Secretary-General's report highlighted the urgency of increasing investment in human resources development. | В докладе подчеркивается срочная необходимость мобилизации средств на цели развития людских ресурсов. |
| For example, in Egypt, trade restrictions were eased and a new investment law was passed, offering tax incentives, protection of property rights, freedom of financial transfers and an end to restrictions on new investment. | Например, в Египте было проведено ослабление торговых ограничений и принят новый закон об инвестициях, предусматривающий налоговые стимулы, защиту прав собственности, свободный перевод финансовых средств и отмену ограничений на размещение новых инвестиций. |
| Consequently, many water utilities have been faced with insufficient financial resources to make the necessary investment in new areas of emerging urban growth, or even to maintain existing infrastructure. | В результате во многих водохозяйственных службах не оказалось достаточных финансовых средств для того, чтобы сделать необходимые инвестиции в новые области развития городского хозяйства, или даже для того, чтобы обеспечить обслуживание и ремонт действующих объектов инфраструктуры. |
| The United Nations Office at Geneva continues to take action in line with the recommendation, with efforts to maximize the return on investments of the funds of the United Nations Staff Mutual Insurance Society as recommended by the Board, while taking due consideration of the investment strategy. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве продолжает принимать меры во исполнение данной рекомендации, стремясь обеспечить максимальную отдачу от вложения средств Общества взаимного страхования сотрудников Организации Объединенных Наций по болезни и несчастным случаям в соответствии с рекомендациями Комиссии при должном соблюдении инвестиционной стратегии. |
| Both formulations suggest that human development has been understood as a mere investment in human capital. | Обе формулировки указывают на то, что развитие человеческого потенциала понимается просто как инвестиции в человеческий капитал. |
| Cooperatives are often in a good position to promote and contribute to capacity-building and human capital investment because they often play a significant role in member training and education for the development of entrepreneurial and organizational skills and in sharing information. | Зачастую кооперативы находятся в благоприятном положении для поощрения и содействия созданию потенциала и инвестиций в «человеческий капитал», поскольку нередко они играют значительную роль в подготовке и образовании своих членов для развития предпринимательских и организационных навыков и обмена информацией. |
| This helped to contain growth in fixed investment - the main culprit for economic overheating in the past - which expanded by about 10 per cent in 1997 (down from 18 per cent in 1996). | Это помогло сдержать рост инвестиций в основной капитал - в прошлом основной причины перегрева, - который в 1997 году увеличился примерно на 10 процентов (снижение по сравнению с уровнем 1996 года на 18 процентов). |
| Note: Loans for the supplementation of the investment-related working capital will maximum of 50% of the total investment cost - max. | Доля кредита на оборотный капитал должна составлять не более 50% от суммы кредита - макс. |
| Investment company Triumph Capital - our partner in development software for finance/ stock market. | ЗАО Инвестиционная компания Триумф Капитал - наш партнер в разработке финансовых и биржевых продуктов. |
| The budget proposal therefore reflected continued investment in transformative initiatives such as the Umoja enterprise resource planning system and implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | В связи с этим в предлагаемом бюджете предусмотрены дальнейшие ассигнования на инициативы по перестройке работы, такие как система планирования ресурсов предприятия «Умоджа» и Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
| Venezuela expressed satisfaction at Dominica's reply regarding the improvement in living conditions of indigenous populations, particularly the Kalinago people, with considerable investment being made in housing and the water supply. | Венесуэла с удовлетворением отметила ответ Доминики, касающийся улучшения условий жизни коренных народов, в частности народа калинаго, путем ассигнования существенных ресурсов на жилищное строительство и водоснабжение. |
| The United Kingdom commended the commitment to allocate 40 per cent of investment income to the social sector and noted that programs as the Action Plan on education for all require adequate budgetary provision. | Делегация Соединенного Королевства приветствовала обязательство выделять 40% дохода от инвестиций на социальные нужды, отметив, что для осуществления таких программ, как план действий "Образование для всех", требуются надлежащие бюджетные ассигнования. |
| After the accession to EU, the main sources of rehabilitation works are the infrastructural support of the European Union, credits provided by the European Investment Bank (EIB) and domestic budget share, supplementing the mentioned amounts. | После присоединения к ЕС основными источниками средств для восстановительных работ стали поддержка, оказываемая Европейским союзом в области инфраструктуры, кредиты Европейского инвестиционного банка (ЕИБ) и государственные бюджетные ассигнования, дополняющие финансирование из вышеперечисленных источников. |
| The 1996-2005 investment plan approved by the Belgian Government on 24 June 1996 earmarks BF 116 billion (at 1994 prices), to be spread over the period 1996-2005, for: | Планом инвестиций на 1996-2005 годы, утвержденным правительством Бельгии 24 июня 1996 года, предусматриваются ассигнования в размере 116 млрд. бельг. фр., исходя из базовых экономических условий 1994 года, подлежащие распределению на период 1996-2005 годов. |
| However, the MDC board of directors decided to end the MD-XX program in October 1996, because the financial investment was too large for the company. | Однако в октябре 1996 года совет директоров MDC решил свернуть программу MD-XX, ссылаясь на то, что финансовые затраты были слишком высоки. |
| Separate recording of inputs and outputs would allow going beyond the standard conventions that value the production of the educational sector in terms of the costs of inputs used in production and consider expenses incurred in purchasing such inputs as a form of consumption rather than investment. | Отдельный учет входных факторов и выходных продуктов позволяет выйти за рамки принятых правил, которые предусматривают оценку производства в секторе образования через затраты на входные использованные в производстве факторы и рассматривают затраты, связанные с приобретением таких входных факторов, как не инвестиции, а определенную форму потребления. |
| Investment in infrastructure, such as energy, water and sanitation, childcare facilities and transportation systems, can reduce women's time burdens, leading to increased opportunity to participate in the labour market. | Инвестиции в инфраструктуру, например в энергетику, водоснабжение и санитарию, в учреждения по уходу за детьми и в транспортные системы, могут сократить затраты времени на выполнение функций, которые приходится выполнять женщинам, и тем самым предоставить им более широкий доступ к рынку труда. |
| increasing investment costs 47 - 49 | инвестиционные затраты 47 - 49 |
| The total cost per produced kWh (unit cost) is calculated by levelizing investment and O&M costs over the lifetime of the turbine, divided by the annual electricity production. | Общие затраты на 1 кВт·ч произведенной электроэнергии (удельные затраты) рассчитываются путем определения среднегодовых инвестиционных издержек и эксплуатационных расходов за весь срок службы ветрогенератора, которые делятся на объем ежегодного производства электроэнергии. |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |