| We also consider official development assistance to be an important investment in self-sustaining development. | Мы также считаем, что официальная помощь в целях развития - это важная инвестиция в самостоятельное развитие. |
| But I prefer to think of it as an investment. | Но для меня это скорее инвестиция. |
| I have an investment I'm trying to mature. | У меня есть инвестиция, я пытаюсь быть зрелым. |
| An investment - investment, after all, is just such a basic economic concept - is nothing more nor less than a relationship between the present and the future, a shared present and a common future. | Инвестиция, как основополагающее экономическое понятие, - это не что иное, как взаимосвязь между настоящим и будущим, в нашем общем настоящем и нашем общем будущем. |
| An investment, if you'll allow. | Это инвестиция на будущее. |
| DITE's principal investment adviser opened the panel discussion on methodological issues. | Главный инвестиционный советник ОИТП открыл групповую дискуссию по методологическим вопросам. |
| In the eurozone, lower long-term rates for government bonds are thus unlikely to improve the corporate sector's financing conditions and boost investment demand. | В еврозоне, низкие долгосрочные ставки для государственных облигаций, таким образом, вряд ли улучшат условия финансирования корпоративного сектора и повысят инвестиционный спрос. |
| The Report to UNESCO highlights the investment aspect of educational expenditure: | В указанном докладе подчеркивается инвестиционный характер ассигнований, направляемых на цели образования: |
| Two private sector commentators from the Japanese affiliate FDK Lanka Pvt Ltd based in Colombo and Galvao Gems of Switzerland gave their views on the investment climate in Sri Lanka. | Два представителя частного сектора из расположенного в Коломбо японского филиала "ФДК Ланка пвт Лтд." и базирующейся в Швейцарии компании "Гальвао джемс" высказали свою точку зрения на инвестиционный климат Шри-Ланки. |
| The secretariat has developed "i-Portals", an online facility that provides investors with pertinent information and data on a country's investment climate and investment opportunities. i-Portal is conceived as an integrated platform, comprised of two components accessible through common interfaces: | а) инвестиционный маршрутизатор - система, позволяющая обрабатывать онлайновые заявления инвесторов на получение инвестиционных лицензий и дающая агентствам по поощрению инвестиций возможность осуществлять мониторинг инвесторов на протяжении всего их инвестиционного цикла; и |
| In Japan and Singapore, resource allocation for education and large-scale public investment in human capital formation has received a high priority. | В Японии и Сингапуре первоочередное внимание уделялось ассигнованиям на образование и крупномасштабное государственное инвестирование в человека. |
| Transport infrastructure investment has been accelerated by governments with fiscal space but fell rapidly in countries that had to pursue fiscal consolidation. | Инвестирование в транспортную инфраструктуру ускорилось в тех странах, которые обладают широкими фискальными возможностями, но резко сократилось в странах, которые были вынуждены заниматься консолидацией бюджетов. |
| The Secretariat understood that certain delegates considered that appropriate investment and participation at the domestic level should involve a more articulate recommendation to promote domestic dispute resolution rather than using international forums such as the International Centre for Settlement of Investment Disputes. | Секретариат понимает, что, по мнению некоторых делегатов, надлежащее инвестирование и планирование на внутреннем уровне должны включать более четко выраженную рекомендацию, с тем чтобы поощрять принятие внутренних мер по урегулированию, а не использование международных органов, таких как Международный центр по урегулированию инвестиционных споров. |
| Investment in economic and social infrastructure in rural settlements can be a catalyst for reducing unmanageable rural-urban migration that gives rise to urban squatters and the growth of slums. | Инвестирование в экономическую и социальную инфраструктуру в сельских населенных пунктах может быть катализатором уменьшения неуправляемой миграции из деревень в города, приводящей к росту сквоттерских поселений и трущоб. |
| Investment, by the public and private sectors, in new areas and technologies oriented towards the future, rather than trying to preserve existing structures and interests; | ё) инвестирование средств государственным и частным секторами в новые отрасли и технологии, ориентированные на будущее, вместо попыток сохранения существующих структур и интересов; |
| The Spice King refuses me because I'm a bad investment. | Пряный Король отказал мне, поскольку я - "неудачное капиталовложение". |
| The provision of such assistance to small States would be a far-sighted investment in the maintenance of international peace and security. | Такая деятельность по оказанию помощи малым государствам представляет собой дальновидное капиталовложение в дело поддержания международного мира и безопасности. |
| Education should be seen as an investment that will subsequently be paid back in terms of better returns. | Образование следует рассматривать как капиталовложение, которое впоследствии окупится за счет повышения отдачи. |
| The attention we devote to children is based on the conviction that any investment in future generations is the best guarantee of progress and stability in the country. | Уделяемое нами детям внимание основывается на убежденности в том, что любое капиталовложение в будущие поколения является наилучшей гарантией прогресса и стабильности в стране. |
| "Investment" means every kind of asset, owned or controlled directly or indirectly by an Investor and includes: | "Капиталовложение" означает все виды активов, находящихся в собственности или контролируемых прямо или косвенно инвестором, и включает: |
| In the case of pressure receptacles, investment in production machinery and plant is necessary to produce a new type and the manufacturer needs reassurance that his investment will remain in service long enough to recoup its costs. | В случае сосудов, работающих под давлением, для производства нового типа конструкции необходимо вложение инвестиций в производственное оборудование и установки, и изготовители должны быть уверены в том, что их инвестиции будут служить в течение достаточно длительного периода, позволяющего окупить понесенные расходы. |
| The two programmes will include a total investment of 20 million euros during a three-year period. | Эти две программы предусматривают вложение инвестиций на общую сумму в размере 20 млн. евро в течении трех лет. |
| Other policy interventions included the provision of tax rebates and subsidies for childcare or cash benefits for children, and investment in extension and improvement of childcare facilities. | Другие директивные мероприятия включали в себя предоставление налоговых льгот и субсидий для ухода за ребенком или денежных выплат на детей, а также вложение инвестиций в расширение и благоустройство детских учреждений. |
| Well, before he got sentenced, he made this, like, investment for when he got out. | Ну, перед вынесением приговора он сделал, типа, вложение на будущее, когда освободится. |
| In addition, there was excessive investment in speculative assets, such as real estate and stocks, which rendered the banks and finance companies vulnerable to an economic slowdown. | Кроме того, было произведено чрезмерное вложение средств в спекулятивные активы, например в недвижимость и акции, что повысило уязвимость банков и финансовых компаний в условиях замедления роста экономики. |
| The major contribution to the investment returns during the two-year period ended 31 March 1998 came from market performance. | Основной вклад в обеспечение прибыли от инвестиций в течение двухгодичного периода, закончившегося 31 марта 1998 года, был внесен благодаря соответствующим характеристикам рынка. |
| The private sector has also been important in the implementation of sustainable development objectives through its investment and technology decisions. | Частный сектор также вносит весомый вклад в дело достижения целей устойчивого развития своими инвестициями и решениями по вопросам технологий. |
| Investment in transport infrastructure, in particular, can generate employment and contribute to growth and demand. | В частности, обеспечить занятость и внести вклад в экономический рост и повышение спроса могут инвестиции в транспортную инфраструктуру. |
| The Malaysian Investment Development Authority and the Office of Small and Medium Enterprises Promotion of Thailand made significant contributions in organizing the workshop, which provided guidelines on policy and institutional frameworks. | Агентство по развитию инвестиционной деятельности Малайзии и Управление по развитию малых и средних предприятий Таиланда внесли значительный вклад в организацию этого семинара-практикума, на котором были представлены рекомендации относительно политических и институциональных рамок. |
| Their fantastic philanthropic investment made this possible, and this is really a nonprofit education center which is just about to open. | Их замечательный филантропический вклад помог образовать институт, некоммерческий образовательный центр, который вот-вот откроется. |
| UNCTAD's investment guides are an illustration of specific efforts being made to raise investors' awareness of investment potential and opportunities in LDCs. | Инвестиционные справочники ЮНКТАД являются примером конкретных усилий, направленных на повышение информированности инвесторов об инвестиционных возможностях и потенциале НРС. |
| Kenya, in assisting the IPA to target investment from developing countries by organizing investment fora for Chinese and Indian investors; | Кении посредством организации инвестиционного форума для китайских и индийских инвесторов, с тем чтобы помочь АПИ вести адресную работу в отношении инвестиций из развивающихся стран; |
| (b) Unattractive investment climate for private investors in energy and water sectors | Ь) Непривлекательность инвестиционного климата в энергетике и водном хозяйстве для частных инвесторов |
| In some cases, the key challenge is to inform prospective investors that the required reforms have been made, and that real investment opportunities exist. | В некоторых случаях ключевая проблема заключается в информировании возможных инвесторов о том, что необходимые реформы были проведены и что имеются реальные инвестиционные возможности. |
| A potential upside risk could be a stronger than expected response of business investment to rising activity levels in the presence of continued favourable financing conditions and strengthened corporate balance sheets. | Заниженными такие прогнозы могут оказаться лишь в случае более энергичной, чем ожидается, реакции инвесторов на повышение уровня экономической активности в условиях сохранения благоприятной ситуации на финансовых рынках и улучшения финансового положения компаний. |
| Facility investment growth would fall from 5.0 per cent in 1996 to 3.7 per cent in 1997 as a result of slackened corporate investment activity. | Объем инвестиций в средства труда в 1997 году сократится с 5,0% в 1996 году до 3,7% в результате более слабой корпоративной инвестиционной деятельности. |
| (b) Create an enabling environment for a significant increase in investment in the world's energy systems: the International Energy Agency estimates that nearly $1 trillion in cumulative investment is needed to achieve universal energy access by 2030. | Ь) созданию благоприятных условий для значительного увеличения объемов инвестиций в мировые энергетические системы: по оценкам Международного энергетического агентства, для обеспечения всеобщего доступа к энергоресурсам к 2030 году совокупный объем инвестиций должен составить почти 1 трлн. долл. США. |
| Investment in the AIDS response by low-income and middle-income countries and by international donors must continue to grow to close the funding gap. | Страны с низким и средним уровнем дохода и международные доноры должны продолжать увеличивать объем инвестиций в деятельность по борьбе со СПИДом и тем самым восполнять пробелы в финансировании. |
| The investment cannot be negligible. | Объем инвестиций не может быть малым. |
| Greater investment in well-managed health systems, particularly primary care, will be essential if progress is to be made. | Для достижения прогресса необходимо увеличить объем инвестиций в эффективно управляемые системы здравоохранения, особенно в первичное медико-санитарное обслуживание. |
| In the 2004 data, most investment was concentrated in the area of an electronic United Nations, although other areas also show significant investment, as illustrated in figure 7. | По данным за 2004 год бóльшая часть инвестиций пришлась на создание «электронной Организации Объединенных Наций», хотя, как показано на рисунке 7, значительные средства были вложены и в другие области деятельности. |
| The construction of a nation demanded investment in education. | Чтобы построить национальное государство, необходимо вкладывать средства в образование. |
| At the same session, the secretariat presented a note which reviewed some recent trends in infrastructure financing in Europe, and briefly looked at investment funding sources, instruments and techniques. | На той же сессии секретариат представил записку с обзором ряда последних тенденций в области финансирования инфраструктуры в странах Европы, в которой кратко освещаются источники, средства и методы финансирования инвестиций. |
| This is an important factor in assessing the return on investment, since the funds invested by UNHCR in private sector fund-raising are generally unearmarked funds, whereas the funds received in return are almost exclusively earmarked. | Это является важным фактором с точки зрения оценки показателя отдачи от вложенных средств, поскольку средства, вкладываемые УВКБ в сбор средств в частном секторе, обычно являются нецелевыми, а получаемые в результате этой деятельности средства являются почти исключительно целевыми. |
| While you're redistributing, an investment opportunity has come up. | Пока ты перераспределяешь средства, появилась возможность для инвестирования. |
| Most everything in Sunny Isles is experiencing a similar renaissance, making your Sunny Isles Beach apartment purchase a smart investment indeed. | В данный момент Sunny Isles Beach переживает «эпоху Возрождения», что делает покупку кондоминиума в этом районе превосходным вложением средств. |
| In addition, the very low level of public expenditure on investment does not permit the construction of a suitable base from which to relaunch the economy. | Кроме того, весьма незначительные объемы государственных средств, направляемых на цели инвестирования, не позволяют создать условия, необходимые для подъема экономики. |
| Such a less restrictive target would at the same time alleviate a constraint on borrowing to finance public investment, which has been one of the main victims of fiscal consolidation in the 1990s. | Такой менее жесткий показатель в то же время уменьшит ограничения на привлечение заемных средств для финансирования государственных капиталовложений, ставших одной из главных жертв фискальной консолидации 90х годов. |
| (c) Missions supported to partner countries to secure investment funds for identified projects and institutions implementing bankable housing and infrastructure projects (10) | с) Миссии в партнерские страны для мобилизации инвестиционных средств для выбранных проектов и учреждений, осуществляющих поддерживаемые банками проекты в области жилищного строительства и инфраструктуры (10) |
| To ensure positive return on investment, the system is installed selectively. | В миссиях с небольшим числом автотранспортных средств и/или предполагаемым коротким сроком осуществления не обеспечивается достаточная выгода/экономия средств, которая бы оправдывала установку этой системы. |
| For increased effectiveness and efficiency, UNOPS will use net present value or internal rate of return to determine the expected value of the investment. | В целях повышения действенности и эффективности ЮНОПС будет использовать чистую нынешнюю стоимость или норму прибыли на инвестированный капитал для определения прогнозируемой стоимости инвестиций. |
| Recognizing that investment in human capital and domestic and international policies supportive of economic and social development are essential prerequisites for the eradication of poverty, | признавая, что инвестиции в человеческий капитал и внутренняя и международная политика, содействующая экономическому и социальному развитию, являются важными предпосылками ликвидации нищеты, |
| In addition, lower levels of investment in human capital (education and health care in particular) tend to accompany high inequality, making it more difficult to sustain growth. | Высокие показатели неравенства, как правило, сопровождаются также снижением объема инвестирования в человеческий капитал (в частности, в образование и здравоохранение), в связи с чем осложняется поддержание экономического роста. |
| (b) Investment in human capital (education and health); | Ь) инвестиции в человеческий капитал (образование и здравоохранение); |
| He stressed that an FDI transaction involved a triangular relationship comprising three main actors (an investor, usually a TNC, that made the investment; the capital-importing host or recipient country; and the capital-exporting home or source country). | Он подчеркнул, что операции по размещению ПИИ осуществляются с участием трех основных сторон (инвестора обычно ТНК, осуществляющего инвестиции; принимающей страны, или страны-получателя, импортирующей капитал; и страны базирования, или страны вывоза инвестиций, экспортирующей капитал). |
| Nonetheless, investment in health care barely accounts for 2.5 per cent of gross domestic product (GDP). | Вместе с тем ассигнования на нужды здравоохранения составляют всего 2,5% от валового внутреннего продукта (ВВП). |
| To this end, UNICEF also urges the allocation of appropriate public investment for the universal achievement of the Goals, guided by human rights principles. | В этой связи ЮНИСЕФ также настоятельно призывает выделить соответствующие государственные ассигнования в интересах их всеобщего достижения на основе правозащитных принципов. |
| Since $0.7 million of the ERP is a one-time investment cost that could not be covered under the conservative 2003 income estimate, the Executive Director is requesting approval by Executive Board to charge this non-recurring cost to the operations reserve. | Поскольку ассигнования в объеме 0,7 млн. долл. США на цели общеорганизационной системы планирования ресурсов являются единовременными инвестициями, которые не могут быть покрыты в рамках консервативной сметы поступлений на 2003 год, Директор-исполнитель испрашивает разрешение Исполнительного совета на покрытие этих единовременных расходов за счет оперативного резерва. |
| It is this negative trend and low level of investment that NEPAD's infrastructure programme aims to reverse by underscoring that high and sustained Government budget allocations will be the main drivers of infrastructure development in Africa. | Именно на прекращение этой отрицательной тенденции и повышение уровня инвестирования направлена программа развития инфраструктуры НЕПАД, в которой подчеркивается, что высокие и стабильные государственные бюджетные ассигнования будут основной движущей силой развития инфраструктуры в Африке. |
| However, the budget allocated to the MEP is insufficient for the required investment in infrastructure,[172] inputs for the education centres and teaching materials for the students. | Однако бюджетные ассигнования, выделяемые Министерству образования, являются недостаточными для покрытия потребностей в капиталовложениях в инфраструктуру, затрат на образовательные центры и на учебные пособия для учащихся. |
| For power plants investing in fabric filters in addition to the sorbent injection systems the investment cost was $12.7 to $24.5 million (year 2008 USD). | Для электростанций, инвестирующих средства в тканевые фильтры в дополнение к системе впрыска сорбента, инвестиционные затраты составили от $ 12,7 до $ 24,5 млн. (в долларах США 2008 года). |
| Considering the product costs, HC-600a is less expensive than HFC-134a, but additional investment cost for HC-600a products are due to the larger size of compressors. | Учитывая стоимость продукции, УВ-600а является менее дорогостоящим по сравнению с ГФУ-134а, однако дополнительные инвестиционные затраты для продукции с УВ-600а обусловлены увеличенным размером компрессоров. |
| The industrial linkage programme developed by Malaysia offers approved suppliers in selected industries full income tax exemption or an investment allowance of 60 per cent on qualifying capital expenses for five years. | По линии программы развития промышленных связей, разработанной Малайзией, отобранным поставщикам в отдельных отраслях предоставляется полное освобождение от уплаты подоходного налога или инвестиционная скидка в размере 60% на соответствующие капитальные затраты в течение пяти лет. |
| Separate recording of inputs and outputs would allow going beyond the standard conventions that value the production of the educational sector in terms of the costs of inputs used in production and consider expenses incurred in purchasing such inputs as a form of consumption rather than investment. | Отдельный учет входных факторов и выходных продуктов позволяет выйти за рамки принятых правил, которые предусматривают оценку производства в секторе образования через затраты на входные использованные в производстве факторы и рассматривают затраты, связанные с приобретением таких входных факторов, как не инвестиции, а определенную форму потребления. |
| The Clean Air Investment Funds, also sponsored by EPA, allow firms facing high control costs to pay into the Fund. | Фонды инвестиций в чистый воздух, также финансируемые АООС, позволяют фирмам, которые несут большие затраты на борьбу с загрязнением, вносить взносы в Фонд. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |