| Among these determinants, education is regarded more as a cost than an investment, and when budget priorities in many low- and medium-income countries are set, education is therefore always relegated to second or third place. | В этих условиях стоимость образования рассматривается не как инвестиция, а как затрата, вследствие чего в процессе определения бюджетных приоритетов многие страны с низкими и невысокими доходами неизменно отодвигают затраты на цели образования на второй или третий план. |
| It's an investment in the future. | Это инвестиция в будущее. |
| I'm quite the worthwhile investment. | Я очень серьезная инвестиция. |
| Historically, residential property has doubled in price every 7 years and should therefore be viewed as at least a medium-term if not long-term investment. | Исторически жилье удваивается в цене каждые 7 лет и поэтому может рассматриваться как долгосрочная инвестиция. |
| I paid more than ten quid for it, but it's an investment, innit? | Что ж, я заплатил за него больше, чем десять фунтов. Но, подумайте сами, это же инвестиция, не так ли? |
| It was agreed to include in article 2 a reference to the investment treaty under which the claim was brought, as it was seen as a factual matter unlikely to create debate. | Было решено включить в статью 2 ссылку на международный инвестиционный договор, на основании которого заявляются исковые требования, поскольку было сочтено, что этот вопрос факта вряд ли вызовет споры. |
| The Canada Investment Fund for Africa was launched last year. | Инвестиционный фонд Канады в интересах Африки был учрежден в прошлом году. |
| It called for the secretariat to address concerns regarding the Investment Gateway project. | Он призывает секретариат заняться решением проблем, касающихся проекта "Инвестиционный портал". |
| 04.03.2010 THE EUROPEAN INVESTMENT BANK IS READY TO PROVIDE MOLDOVA TO 60 MILLION EUROS FOR CONSTRUCTION OF WORKS FOR THE... | 04.03.2010 ЕВРОПЕЙСКИЙ ИНВЕСТИЦИОННЫЙ БАНК ГОТОВ ПРЕДОСТАВИТЬ МОЛДОВЕ 60 МЛН. ЕВРО ДЛЯ СТРОИТЕЛЬСТВА ДОРОГ В ТЕЧЕНИЕ СЛЕД... |
| Anybody check that today? Credit card, investment account? | Кредитная карта, инвестиционный счёт? |
| The Board requested that "it be expanded to include all other activities of the Fund, such as investment of its assets". | Оно просило «расширить данный документ таким образом, чтобы в него были включены все другие виды деятельности, осуществляемой Фондом, такие как инвестирование его активов». |
| He further underlined that the performance report contained two additional items, namely, the investment of funds of the Tribunal and the Korea International Cooperation Agency trust fund, created in March 2004. | Далее он подчеркнул, что в докладе об исполнении бюджета рассматриваются два дополнительных пункта - инвестирование средств Трибунала и целевой фонд Корейского агентства по международному сотрудничеству, созданный в марте 2004 года. |
| The Assembly expressed its commitment to the promotion of healthy lifestyles, access to services, investment in social services and ensuring the right of older persons to continue working, should they choose to do so. | Ассамблея заявила о своей готовности содействовать пропаганде здорового образа жизни, поощрять доступ к услугам и инвестирование в социальную сферу и обеспечение права пожилых лиц на продолжение трудовой деятельности, если они этого пожелают. |
| Investment in ICT would not address all of the Organization's administrative, programming and peacekeeping support issues or meet all the needs of the Member States. | Инвестирование в ИКТ не позволит решить все проблемы Организации, связанные с административными процедурами, программами и поддержкой миротворческой деятельности, или удовлетворить все потребности государств-членов. |
| In order to achieve a gross domestic product growth rate of 7 per cent per annum, it is estimated that sub-Saharan Africa will require an investment rate of 40 per cent compared to the current rate of 17 per cent. | Для обеспечения темпов роста внутреннего валового продукта на уровне 7 процентов в год африканским странам, расположенным к югу от Сахары, согласно расчетам потребуется обеспечить инвестирование на уровне 40 процентов, а нынешний показатель инвестирования составляет 17 процентов. |
| It must be viewed as an investment in the social order at its foundation. | Она должна рассматриваться как капиталовложение в саму основу социального порядка. |
| However, verification should be seen as an investment that repays itself in greater confidence and enhanced security. | Однако контроль следует рассматривать как капиталовложение, которое обернется усилением доверия и укреплением безопасности. |
| This is the best possible investment in the stability of the countries and regions concerned. | Это капиталовложение в стабильность соответствующих стран и регионов является самым выгодным. |
| He's just some investment to you. | Для тебя он просто капиталовложение. |
| Whether you wish to purchase offplan or a completed property, for rental use, holiday use, permanent home or an investment - Andalucian Properties will help and advise you, giving you best advice at all times. | Независимо от того хотели ли Вы приобрести недвижимость в стадии проекта или уже построенную с целью сдачи в аренду, использования во время отпуска, как постоянное место жительства или же как капиталовложение, Andalucian Properties поможет Вам на всех стадиях покупки и даст самый лучший совет. |
| I told her it was a high risk investment. | Я сказал ей, что это очень рискованное вложение. |
| The event, entitled "Investing in geospatial and space-based information to support disaster risk reduction and climate change adaptation investment", was attended by over 55 international participants. | Более 55 участников из разных стран посетили это мероприятие под названием "Вложение средств в геопространственную и космическую информацию в поддержку инвестированию в уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата". |
| Well, before he got sentenced, he made this, like, investment for when he got out. | Ну, перед вынесением приговора он сделал, типа, вложение на будущее, когда освободится. |
| putting more investment in people and lifelong learning so that everyone, and particularly young people, can gain the range of knowledge and skills required to fulfil their potential and prosper in the new economy; | вложение больших средств в развитие человека и непрерывное обучение, с тем чтобы каждый, в особенности юноша или девушка, мог приобрести те знания и навыки, которые ему необходимы для реализации своего потенциала и процветания в условиях новой экономики; |
| The development of the private sector will determine the speed of socio-economic development, and the measures presently undertaken (including business-friendly regulations and substantial infrastructure investment) appear to be moving in the right direction. | Развитие частного сектора будет определять темпы социально-экономического развития страны, а меры, принимаемые в настоящее время (включая принятие нормативных положений, благоприятствующих предпринимательской деятельности, и вложение значительных средств в развитие инфраструктуры), способствуют, как представляется, движению в правильном направлении. |
| The regime governing trade-related investment measures must be kept under review to ensure that it contributed to, and did not erode, the industrialization objectives of lower-income and emerging economies. | Режим, регулирующий связанные с торговлей инвестиционные меры, необходимо держать под наблюдением, чтобы обеспечить такое положение, при котором он будет вносить свой вклад в индустриализацию стран с низкими доходами и формирующейся рыночной экономикой, а не препятствовать ей. |
| The study based on this research, to be published in 2014, will contribute to a growing body of knowledge on what the responsible and sustainable conduct of agricultural investment consists of in practical, operational terms for communities, Governments and investors. | Подготовленное по результатам этой работы исследование, которое будет опубликовано в 2014 году, внесет свой вклад в понимание того, в чем заключается ответственное и устойчивое инвестирование в сельское хозяйство для сельских общин, правительств и инвесторов с практической, оперативной точки зрения. |
| Central and local governments and public and private enterprises must be committed to sustainable development, and investment by the international business community in development projects must be encouraged. | Центральные и местные органы власти и государственные и частные предприятия должны быть преданы делу устойчивого развития; следует поощрять вклад международного делового сообщества в проекты в области развития. |
| A number of questions arose in that connection: was sufficient investment being made in analytical and monitoring work to identify changing peacebuilding needs and resource gaps? | В этой связи возникает ряд вопросов: достаточный ли вклад делается в проведение аналитической работы и мониторинга для выявления меняющихся потребностей в миростроительстве и нехватки ресурсов? |
| The Council has thus generated a massive investment, in political and material terms, by the international community in Africa, as well as for the sake of international peace and security. | Таким образом, Совет внес большой вклад в усилия международного сообщества в Африке как в политическом, так и в материальном плане, а также в дело поддержания международного мира и безопасности. |
| This will attract new investors offering them a clear principle for entering the capital, protecting investment and creating a unique market offer. | Это позволит привлечь новых инвесторов, предлагая им четкий принцип вхождения в капитал, защиты инвестиций и создание уникального предложения на рынке. |
| In addition, they try to increase investor confidence through the conclusion of bilateral investment and tax agreements and membership in the Multilateral Investment Guarantee Agency. | Кроме того, они стараются повысить доверие среди инвесторов посредством заключения двусторонних инвестиционных и налоговых соглашений и членства в Многостороннем агентстве по инвестиционным гарантиям (МИГА). |
| Attention will also be paid to research and analysis on public expenditure patterns, tax systems and privatization policies; the effects of new technologies on earnings, income distribution and labour markets; the determinants of investment behaviour; and the location of economic activity. | Будет также уделяться внимание исследованиям и анализу структур государственных расходов, налоговых систем и политики приватизации, последствий новых технологий для доходов, их распределения и рынков труда, факторов, определяющих поведение инвесторов, и географической структуры экономической активности. |
| Successful infrastructure development would depend on finding sustainable solutions to long-term financing issues, establishing and maintaining adequate policy and regulatory frameworks, and dealing with the inadequate skills of official institutions and investors for managing investment in developing countries. | Успешное развитие инфраструктуры зависит от изыскания устойчивых решений вопросов долгосрочного финансирования, от формирования и поддержания надлежащих основ политики и регулирования и от решения проблемы отсутствия надлежащих навыков у официальных учреждений и инвесторов для управления инвестициями в развивающихся странах. |
| Macroeconomic stability and other steps are needed to reduce transaction costs, raise returns on investment, reduce risks to investors, improve human capital, improve international competitiveness and address the problems of poverty and inequality. | Для снижения операционных издержек, повышения прибыльности инвестиций, уменьшения рисков для инвесторов, повышения качества человеческого капитала, укрепления конкурентных позиций на мировых рынках и обеспечения возможности решать проблемы нищеты и неравенства требуется макроэкономическая стабильность и другие условия. |
| Through the Asia-Pacific Partnership on Clean Development and Climate, we are expanding investment and trade in cleaner energy technologies. | В рамках Азиатско-Тихоокеанского партнерства по вопросам экологически чистого развития и климата мы расширяем объем инвестиций в разработку экологически чистых технологий и торговлю ими. |
| IFAD was funding about 240 ongoing projects, about 30 per cent of which supported indigenous peoples' communities in some 38 countries, for a total investment of about $800 million. | МФСР финансирует около 240 осуществляющихся в настоящее время проектов, около 30 процентов которых направлены на поддержку общин коренных народов в 38 странах, причем общий объем инвестиций составляет примерно 800 млн. долл. США. |
| (e) Concerned about the persistence of poverty in rural areas, encourage Member States to promote rural development policies to increase investment and productivity and promote employment opportunities; | е) будучи озабоченной сохранением нищеты в сельских районах, призвать государства-члены проводить в жизнь политику развития сельских районов, с тем чтобы увеличить объем инвестиций, повысить производительность труда и содействовать созданию рабочих мест; |
| Investment in agriculture is at historically low levels. | Объем инвестиций в сельское хозяйство находится на беспрецедентно низком уровне. |
| Moreover, Brazil's total investment in renewable energy for the next 10 years will reach $235 billion. | Помимо этого, общий объем инвестиций Бразилии в возобновляемые источники энергии в течение ближайших 10 лет составит 235 млрд. долл. США. |
| Traditionally banks had served as intermediaries between savings and investment, pumping investment directly into the real economy. | Традиционно банки выполняли роль посредников между сбережениями и инвестициями, вкладывая средства непосредственно в реальный сектор экономики. |
| There has been significant public investment in recent years in the more "socially desirable" forms of ICT content and applications. | В последние годы вкладываются значительные государственные средства в более "приемлемые с социальной точки зрения" формы информационного наполнения и приложений ИКТ. |
| Along with various measures to reduce air pollution and greenhouse gas emissions from the transport sector, Thailand is making a significant investment towards improving surface transport-related infrastructures such as roadways, highways, highway interchanges, and expressways throughout the country. | Наряду с различными мерами по сокращению загрязнения воздуха и выбросов парниковых газов по вине транспортного сектора Таиланд инвестирует значительные средства в улучшение таких элементов транспортной инфраструктуры как дороги, шоссе, транспортные развязки и скоростные автомагистрали по всей стране. |
| Financing can be mobilized by: underwriting private sector risks; creating frameworks to mobilize domestic capital, including providing access to credit for home buyers; and providing an enabling institutional environment to attract domestic and foreign private sector investment. | Финансовые средства можно привлекать путем вторичного страхования рисков частного сектора; создания системы мобилизации внутренних капиталов, включая предоставление кредитов покупателям жилья; создания благоприятных институциональных условий для привлечения внутренних и иностранных частных инвестиций. |
| In 2008 there were 391, or 27 per cent of schools in total that received investment for renovation totalling at least LTL 1 million (there were 2.3 per cent of such schools in 2002). | В 2008 году насчитывалась 391 школа, или 27%, от всех школ, которые получили средства на ремонт в сумме не менее 1 млн. литов (в 2002 году число таких школ составило 2,3%). |
| Two posts have been requested to support the core functions of investment, foreign exchange and processing of payments, monitoring of disbursements, accounting and reconciliation of peacekeeping special accounts. | Эти две должности испрашиваются для оказания помощи в выполнении основных функций, связанных с инвестициями, обменом иностранной валюты, производством расчетов, контролем за выделением средств, бухгалтерской деятельностью и сверкой специальных счетов операций по поддержанию мира. |
| UNICEF is also active in advocating for increased investment in and commitment to the establishment of systematic and sustainable weapons-related injury surveillance systems, including ensuring age and gender disaggregation in data collection and management. | ЮНИСЕФ также активно выступает за увеличение объема финансовых средств и поддержки для целей создания стабильных и надежных систем регистрации огнестрельных ранений, включая сбор и обработку данных с разбивкой по признаку пола. |
| At the same time, the actions described in the present report will require a renewed commitment by the international community to enhance its investment in the restoration of lasting peace in the region. | В то же время осуществление мер, излагаемых в настоящем докладе, потребует принятия международным сообществом новых обязательств по увеличению объема средств, выделяемых им на цели восстановления прочного мира в регионе. |
| UNECE was able to achieve the match, yielding immediate leverage for the UNF investment. | ЕЭК ООН смогла внести свой соответствующий вклад путем оперативного внесения привлеченных средств для инвестиций ЮНФ. |
| In this context, the Belgian Federal Investment Company established a public limited company, FEDESCO, to provide third-party financing for energy efficiency improvements in buildings, focusing initially on Government buildings. | В этом контексте Федеральная инвестиционная компания Бельгии учредила открытую акционерную компанию с ограниченной ответственностью, ФЕДЕСКО, для привлечения финансовых средств третьих сторон на цели повышения энергоэффективности в зданиях, с уделением особого внимания в первую очередь правительственным зданиям. |
| Products of low-income countries should have access to global markets; and investment in human capital through education was necessary. | Необходимо обеспечить доступ товаров из бедных стран на мировые рынки, и следует осуществлять вложения в "человеческий капитал" через систему образования. |
| Fixed-asset investment in India rose by only 2.3% in the first half of 2012, compared to 9% in the year-earlier period. | Инвестиции в основной капитал в Индии выросли всего на 2,3% в первой половине 2012 года, по сравнению с 9% в аналогичный период прошлого года. |
| Owing to the investment in human capital and methodology that has gone into this round, concerns are being expressed that the expertise and experience gained thus far will be lost and will be difficult to regain if there are no plans to continue the programme. | С учетом инвестиций в человеческий капитал и методологий, внесенных в ходе нынешнего этапа, многие высказывают озабоченность по поводу того, что накопленные на сегодняшний день опыт и знания будут утрачены и что их будет сложно восстановить при отсутствии планов дальнейшего осуществления программы. |
| Investment capital for development and commercialization has been available mainly through private venture capital in the advanced industrialized countries. | Весь инвестиционный капитал для разработки и коммерциализации биотехнологии обеспечивался в основном за счет частного венчурного капитала в странах с хорошо развитой промышленностью. |
| The Asia-Pacific region has opted for a green-growth strategy based on greening of business and markets, building sustainable infrastructure, green tax and budget reform, investment in natural capital, and eco-efficiency through cleaner production. | Азиатско-Тихоокеанский регион высказался в поддержку «зеленой» стратегии роста, основанной на мерах «озеленения» предпринимательской деятельности и рынков, строительства устойчивой инфраструктуры, проведения «зеленой» налоговой и бюджетной реформы, инвестирования в природный капитал и повышение экологической эффективности путем внедрения более чистого производства. |
| Where public finances are limited, public expenditure on infrastructure investment is often inadequate. | В условиях ограниченности государственных бюджетных средств на развитие инфраструктуры нередко выделяются недостаточные ассигнования. |
| In addition, if the project did not have genuine budgetary benefits, that large investment in it would be difficult to justify. | Кроме того, если проект не будет иметь реальной отдачи для бюджета, крупные ассигнования на него будет сложно обосновать. |
| Further investment at country and community levels is required, and the responsibilities and capacities of the United Nations system have to be further specified and enhanced. | Необходимы дополнительные ассигнования на общенациональном и местном уровне, а функции и возможности системы Организации Объединенных Наций следует и в дальнейшем уточнять и укреплять. |
| The Committee notes with appreciation the significant investment in social and health services and education but is concerned that for other areas covered by the Convention, for example, regarding special protection, the budgetary allocations are limited. | Комитет с удовлетворением отмечает значительные инвестиции в социальную сферу, здравоохранение и образование, однако выражает обеспокоенность по поводу того, что в отношении других охватываемых Конвенцией областей, например, касающихся специальных мер защиты, бюджетные ассигнования являются ограниченными. |
| President Bush's fiscal year 2009 budget for research, development and demonstration of advanced clean coal technology, when combined with required private-sector contributions, will approach a total investment of nearly $1 billion. | Предлагаемые президентом Бушем на 2009 бюджетный год ассигнования на исследования, разработки и демонстрации передовой и экологически чистой технологии, связанной с использованием угля, в сочетании с необходимыми взносами со стороны частного сектора составят инвестиционный пакет общей стоимостью почти 1 млрд. долл. США. |
| It does not even care to know how the capital expenditure of the investment was financed. | Ее даже не заботит выяснение того, как финансировались капитальные инвестиционные затраты. |
| Current costs of recovery and destruction suggest that such projects will not be justified based solely on climate investment criteria. | Нынешние затраты на рекуперацию и уничтожение предполагают, что такие проекты не будут оправданы на основе исключительно климатических инвестиционных критериев. |
| capital - the measure of the accumulated financial strength of an entity, created by sacrificing present consumption in favour of investment to generate future revenue above investment costs; | капитал - объем накопленных финансовых ресурсов юридического лица за счет отказа от потребления в настоящее время в пользу инвестиций в целях получения в будущем доходов, превышающих инвестиционные затраты; |
| For example, building the infrastructure required to make HFCVs a viable alternative to conventional vehicles will entail significant investment costs for the private and public sectors, depending on the country. | Например, строительство инфраструктуры, необходимой для превращения ТСВТЭ в жизнеспособную альтернативу обычным транспортным средствам, повлечет за собой значительные инвестиционные затраты, которые - в зависимости от страны - падут на частный или государственный сектора. |
| (b) Review and adaptation of the procedures for obtaining administrative authorizations, with the aim of reducing requirements and the time taken for this purpose, and thus decreasing the cost of doing business for investors and improving the investment climate in El Salvador. | Ь) внесены поправки и изменения в процедуры получения административных разрешений в целях отмены чрезмерных требований и сокращения сроков оформления, с тем чтобы снизить первоначальные затраты инвесторов и улучшить инвестиционный климат в Сальвадоре. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |