| Then my investment takes a nosedive off the balcony and my charity's got nothing to show for it. | А затем моя инвестиция ныряет с балкона и моя благотворительность остается с носом. |
| To avoid disparities and lack of equity, it was necessary to determine to which group of people each investment and each project were directed. | Для того чтобы не допустить диспропорций и неравенства, необходимо определить, для каких слоев населения будут предназначены каждая инвестиция и каждый проект. |
| The temporary and focused international support for countries in transition to enable them to overcome their present difficulties should be seen as an investment in the future, when their donor capacities would be restored. | Временная целевая международная поддержка странам с переходной экономикой в преодолении трудностей, с которыми эти страны сталкиваются, должна рассматриваться как своего рода инвестиция в будущее, когда будет восстановлен их потенциал как доноров. |
| It's a great investment too. | И также отличная инвестиция. |
| Spencer decided that the £300 required for a half-share in the business would be a good investment. | Спенсер решил, что если он вложит £300 в дело Маркса, это будет выгодная инвестиция. |
| (a) a specific investment treaty, identified by title, name of contracting parties to that investment treaty, and date that investment treaty was concluded, shall not be subject to this Convention; | а) конкретный международный инвестиционный договор, название, наименования договаривающихся сторон и дата заключения которого указываются, не подпадает под действие настоящей Конвенции; |
| In particular, the communicant alleges that the application at issue and the national investment plan included in the application are plans or programmes under article 7 of the Convention. | В частности, автор сообщения утверждает, что заявка и включенный в заявку национальный инвестиционный план являются планами или программами, подпадающими под действие пункта 7 Конвенции. |
| UNDP established an Investment Committee on 7 November 1996, with a mandate "to oversee liquidity management including the monitoring of compliance with investment guidelines, approve changes to guidelines and to monitor performance against benchmarks". | ПРООН 7 ноября 1996 года учредила Инвестиционный комитет с мандатом «осуществлять надзор за управлением ликвидности, включая наблюдение за соблюдением инвестиционных руководящих принципов, утверждать изменения руководящих принципов и наблюдать за результативностью работы по сравнению с контрольными показателями». |
| An Energy Efficiency Investment Fund: establishment of a public private partnership Investment Fund to provide US$ 250 million of equity or quasi equity to project sponsors; | с) Инвестиционный фонд в области энергоэффективности: создание инвестиционного Фонда в рамках партнерства между государственным и частным секторами для предоставления спонсорам проектов акционерного или квазиакционерного капитала в размере 250 млн. долл. США; |
| OJSC Closed-end non-diversified corporate investment fund Synergy-2 started placement of its shares. The fund's investment strategy is similar to the one behind the existing SYNERGY fund. | В Котировочный список З уровня листинга ПФТС включены простые именные акции ОАО "Закрытый недиверсифицированный корпоративный инвестиционный фонд"Синергия-2" (код ПФТС IFSNR2) и ОАО "Закрытый недиверсифицированный корпоративный инвестиционный фонд"Синергия Бонд" (код ПФТС IFSNB). |
| Let us be clear that investment is not the same as aid. | Давайте четко уясним, что инвестирование и помощь - не одно и то же. |
| An effective arms trade treaty would therefore be one sound investment in prosperity and development. | Поэтому эффективный договор о торговле оружием представлял бы собой разумное инвестирование в дело процветания и развития. |
| Apart from the contribution referred to in paragraphs 29 to 32 in the Auditor's report, the investment of which was delayed owing to the need for clarifying the nature of this contribution with the donor concerned, UNU continues to remit all contributions to IMS without delay. | За исключением взноса, упомянутого в пунктах 29-32 доклада Комиссии ревизоров, инвестирование которого было отложено ввиду необходимости уточнения характера этого взноса у соответствующего донора, УООН по-прежнему переводит все взносы Службе управления инвестициями незамедлительно. |
| Investment in staff time and other resources in knowledge management | инвестирование средств в оплату затрат времени персонала и другие ресурсы, относящиеся к управлению знаниями; |
| It includes investment in people. | Оно включает в себя инвестирование в людей. |
| My goal has always been to make people understand that a child represents the best investment for the future. | Моя цель всегда состояла в том, чтобы помочь людям понять, что ребенок представляет собой наилучшее капиталовложение на будущее. |
| The figure of 13 million euros therefore represented a one-time investment. | Поэтому сумма в размере 13 млн. евро представляет собой разовое капиталовложение. |
| What better investment can the international community make than in the women of the world? | Какое капиталовложение может быть лучше для международного сообщества, чем женщины мира? |
| Course participants received training in the following techniques: consulting, mediation, negotiation, planning and dispute settlement, and their application in the areas of funding, investment, international contracts and procurement. | Этот курс призван обучить участников таким методам, как консультирование, посредничество, ведение переговоров, планирование, разрешение споров, а также применению этих методов в таких областях, как финансирование, капиталовложение, заключение международных контрактов, осуществление закупок. |
| But that investment, if approved, will need to show rapid results in a much swifter throughput of cases and in demonstrating clearly that a greater sense of urgency now exists. | Но такое капиталовложение, в случае одобрения, должно привести к быстрой отдаче при более оперативном рассмотрении дел и четко продемонстрировать наличие фактора безотлагательности. |
| Enhancing civil society involvement in international forums implied investment of resources, so the issue of funding would need to be addressed. | Расширение участия гражданского общества в международных форумах предполагает вложение ресурсов, поэтому вопрос финансирования нуждается в рассмотрении. |
| Baby, real estate is always a good investment. | Милая, недвижимость - это всегда хорошее вложение денег. |
| A first step was a plan of 11 measures, which included a significant investment to address problems of infrastructure, security, housing and health. | Первым шагом в этой связи явился план, предусматривающий 11 мер, к числу которых относится вложение значительных инвестиций для решения проблем, связанных с инфраструктурой, безопасностью, содержанием и охраной здоровья. |
| (c) Continuing investment in training and development of health staff; | с) дальнейшее вложение средств в подготовку и повышение квалификации медицинского персонала; |
| Like a title registry or title certificate system, the establishment of a secured transactions registry requires governmental investment in the necessary infrastructure whether directly or by contracting with a private sector partner. | Как и в случае реестра правовых титулов или системы сертификации правовых титулов, для создания реестра обеспеченных сделок требуется вложение средств в необходимую инфраструктуру либо самим государством, либо непосредственно через партнера из частного сектора на договорной основе. |
| I was just telling my firm whata great investment she'd make. | Я как раз рассказывал своим коллегам, какой отличный вклад она делает. |
| Even where the transfer had become positive, the flow of resources was not sufficient to contribute in any significant measure to the financing of investment. | И даже если такой перевод становится положительным, потока ресурсов недостаточно, чтобы внести сколько-нибудь значительный вклад в финансирование инвестиций. |
| The investment in digital technology was essential to ensure that programmes produced in-house were compatible with the formats and equipment used by external media disseminators. | Вклад в цифровую технологию имеет исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы программы, подготавливаемые внутри Организации, соответствовали форматам и оборудованию, используемым внешними средствами массовой информации, осуществляющими их распространение. |
| The importance of tourism can be measured by its share in employment, foreign exchange earnings, investment and fiscal revenues, and by its overall contribution to development. | О важности сектора туризма свидетельствует его доля в занятости, валютных поступлениях, инвестициях и налоговых поступлениях, а также его общий вклад в процесс развития. |
| The contribution of investment in human capital to economic growth and labour productivity growth is often assessed using the growth accounting framework that underlies estimates of multi-factor productivity growth that are produced by statistical agencies. | Вклад инвестиций в человеческий капитал, экономической рост и рост производительности труда зачастую оценивается в рамках счетов роста, в которых на первый план выдвигаются проводимые статистическими учреждениями оценки многофакторного роста производительности. |
| Some participants mentioned the importance of modernizing Algeria's investment environment and making it more accessible to English-speaking investors. | Некоторые участники отмечали важное значение модернизации инвестиционной основы Алжира и улучшения доступа в эту страну для англоязычных инвесторов. |
| In addition, one impediment to long-term direct investment by institutional investors is that many investors do not have the capacity to do the necessary due diligence to invest directly in infrastructure. | Одним из препятствий для направления институциональными инвесторами долгосрочных прямых инвестиций является отсутствие у многих инвесторов возможностей осуществления процедур должной осмотрительности, необходимых для прямого инвестирования в инфраструктуру. |
| The Law of Uzbekistan Republic of 1998 on "Investment" which requires, from any private investor, individual or enterprise, the due compliance with the legal obligations concerning health, radioactivity dangers and ecology; | е) Закон Республики Узбекистан 1998 года "Об инвестициях", который требует от любых частных инвесторов, физических лиц или предприятий надлежащего соблюдения юридических обязанностей, касающихся здоровья, радиационной опасности и экологии; |
| Successful long-term investments by private investors have largely resulted from investment in strong brands and quality organizations such as Coca-Cola, McDonald's, Sony, Nestlé, Procter & Gamble, IBM, etc., which have been established on the market for a long period of time. | Долгосрочный инвестиционный успех частных инвесторов связан с сильными брендами опытных компаний, например, таких как Coca-Cola, McDonald's, Sony, Nestle, Procter & Gamble, IBM и др., давно находящихся на рынке. |
| In the provision of technical assistance in this area, perhaps the most fundamental flaw of government policy most frequently encountered is that, in trying to cover all the concerns of foreign investors, some investment codes unsuccessfully attempt to be an all too encompassing law. | При оказании технической помощи в этой области чаще всего выявляется, по-видимому, следующий главный изъян государственной политики: в попытке учесть все проблемы иностранных инвесторов некоторые страны безуспешно пытаются обеспечить слишком универсальный охват своих инвестиционных кодексов. |
| It will require both a change in policy implementation by Governments and an unprecedented investment in best practices and new technologies by industry. | Для этого потребуется как изменить порядок осуществления политики правительствами, так и обеспечить беспрецедентный объем инвестиций для внедрения в промышленности оптимальных методов и новых технологий. |
| CADE acknowledged that investment in education had been steadily increasing. | АКПО признала, что объем инвестиций в сферу образования неуклонно увеличивается. |
| The weak performance of fixed investment is a matter of some concern since it implies some slipping behind in the technological modernity of the European economy and, ultimately, a slowdown in the creation of new jobs. | Низкий объем инвестиций в основной капитал вызывает определенную обеспокоенность, поскольку это означает некоторое снижение технологического уровня европейской экономики и в конечном счете - замедление процесса создания новых рабочих мест. |
| Other factors, such as inequality, poverty, investment, savings, productivity, education, gender, and the environment, also needed to be taken into account. | Необходимо учитывать также другие факторы, такие как неравенство, бедность, объем инвестиций и сбережений, производительность, образование, гендерные факторы и состояние окружающей среды. |
| Since a considerable number of houses, especially those in the cities, are large panel houses with poor energy efficiency, investment in renovating and modernizing them is constantly increasing. | Поскольку значительная часть домов, особенно в городах, являются крупнопанельными зданиями с низкой энергоэффективностью, постоянно увеличивается объем инвестиций на их улучшение и модернизацию. |
| Interest income includes all interest and related investment income earned on invested funds and various bank accounts. | Процентные поступления включают все виды поступлений по процентам и аналогичные им виды инвестиционного дохода, источником которых являются инвестированные средства и средства на различных банковских счетах. |
| PFP also proposes an increase of $17 million in investment funds to spur growth in private-fundraising income through National Committees and country offices. | ОМЧП также предлагает увеличить инвестиционные средства на 17 млн. долл. США, чтобы подстегнуть рост поступлений от частного сектора через национальные комитеты и страновые отделения. |
| We should also encourage those who have not yet done so to contribute to the Fund. Believe me, that is a real and very profitable investment. | Мы также должны призвать тех, кто еще не сделал этого, внести средства в этот Фонд. Поверьте, это реальное и очень прибыльное капиталовложение. |
| Several delegations expressed support for the proposed increase in investment funds, as these funds provided significant support to National Committees to expand the engagement of pledge donors and thus to generate a more steady and predictable stream of income. | Несколько делегаций поддержали предлагаемое увеличение суммы инвестиционных средств, поскольку эти средства очень помогают национальным комитетам в расширении рамок участия доноров, следующих практике объявления взносов, и тем самым в обеспечении более стабильного и предсказуемого поступления средств. |
| The projected strong demand for higher skilled occupations in high-skilled sectors undoubtedly suggests the need for an intensification of human resource support for high-tech areas but the evidence also signals a parallel need for human resource investment across a wider range of skills. | Не вызывает сомнения, что прогнозируемый высокий спрос на высококвалифицированных специалистов в соответствующих секторах свидетельствует о необходимости активизировать подготовку кадров для работы в высокотехнологичных областях, однако имеющиеся данные также указывают на то, что одновременно необходимо инвестировать средства в подготовку специалистов более широкого профиля. |
| Total commitments in 1997 amounted to $900 million, representing the single largest investment within the entire United Nations system. | Общая сумма расходов в 1997 году составила 900 млн. долл. США, что явилось наиболее крупной суммой инвестированных средств в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| To substantially scale up treatment, far greater investment is required in the infrastructure of health systems, including human, administrative, procurement and financial resources. | Для существенного расширения масштабов лечения требуется инвестирование гораздо большего объема средств в инфраструктуру систем здравоохранения, включая людские, административные, снабженческие и финансовые ресурсы. |
| The most important outlet for its work is the World Investment Report, which, for the past several years, has consistently received praise from the international media. | Наиболее важным результатом его деятельности является "Доклад о мировых инвестициях", который на протяжении нескольких последних лет постоянно получает высокую оценку со стороны международных средств массовой информации. |
| He recommended establishing a legal mechanism to ensure increased investment in education and securing national political consensus on an adequate, non-regressive budget. | Специальный докладчик рекомендовал создать правовой механизм, обеспечивающий увеличение объема инвестиций в образование, и достичь национального политического консенсуса для выделения надлежащих бюджетных средств, объем которых не уменьшался бы. |
| Achieving sustainable development requires shifting to a 'virtuous cycle' of investment in people and the planet - where economic growth is a means for shared prosperity and human well-being within planetary limits - rather than a goal in itself . | Для достижения устойчивого развития нужно перейти к благотворной практике инвестирования в людей и планету, при которой экономический рост должен стать не самоцелью, а одним из средств обеспечения всеобщего процветания и человеческого благополучия на планете». |
| So China is stuck in a currency-creating cycle: GDP growth encourages investment, which boosts demand for capital. | Таким образом, Китай застрял в цикле увеличения объемов валюты. Рост ВВП стимулирует инвестиции, которые увеличивают спрос на капитал. |
| When establishing the investment value of an investment in the form of IP rights in the registered capital of a new corporate body or portfolio of IP rights being used in an investment project, the method of discounting of advantages in income should be used. | При установлении инвестиционной стоимости вклада в виде прав ИС в уставный капитал нового юридического лица или портфеля прав ИС, используемого в инвестиционном проекте, следует применять метод дисконтирования преимуществ в доходах. |
| The persistent drop in the share of fixed capital formation (particularly public investment) in output, de-industrialization, and the growth of the informal economy are some of the trends common across the region that are closely associated with the growth slowdown under adjustment programmes. | Неизменное снижение доли вложения в основной капитал (в частности государственных инвестиций) в объеме производства, деиндустриализация и рост неформальной экономики были некоторыми из общих тенденций, которые наблюдались во всем регионе и которые были тесно связаны с замедлением экономического роста в условиях осуществления программ структурной перестройки. |
| As part of the same efforts at fiscal retrenchment, fixed investment by Governments actually fell quite sharply in a number of countries and for the second year in succession in France, Germany and the United Kingdom. | В рамках тех же усилий по сокращению бюджетных расходов объем государственных инвестиций в основной капитал в ряде стран резко сократился, а во Франции, Германии и Соединенном Королевстве эта тенденция наблюдается на протяжении второго года подряд. |
| Investment Fund:Fund which goal is to invest on financial markets and aims at giving a good profitability to the sharers who invested in the funds buying shares. | Investment Fund: Инвестиционный Фонд:Фонд, цель которого состоит в том, чтобы заниматься инвестированием на финансовых рынках и стремится давать хорошую доходность акционерам, которые вложили капитал в фонд, покупая его доли. |
| Very high administrative costs and the amount of money spent on military activities are said to reduce public investment in social areas even more. | Весьма высокие расходы на управленческий аппарат и большие ассигнования на военные нужды приводят к еще большему сокращению государственных капиталовложений в социальную сферу. |
| Fiscal allocations from Government (both recurrent and public sector investment programmes): | Ассигнования из государственного бюджета (программа текущих расходов и инвестиций в государственный сектор): |
| This investment exceeds by R$1 billion the initial yearly appropriation prescribed in the 2004-2007 Pluriannual Plan, thereby showing the Government's earnest commitment to improving sanitation conditions. | Эта сумма на 1 млрд. реалов превышает первоначальные ежегодные ассигнования, предусмотренные планом на 2004-2007 годы, что тем самым свидетельствует о серьезном намерении правительства улучшить условия в области санитарии. |
| Venezuela has steadily increased its investment in education for women and girls; before 1999, investment was under 3 per cent of gross domestic product (GDP), whereas in 2011 it amounted to over 6.1 per cent of GDP. | Венесуэла постоянно увеличивает ассигнования на эти цели: до 1999 года они не превышали 3% валового внутреннего продукта, а в 2011 году составляли более 6,1% ВВП. |
| A growing investment in awareness-raising campaigns and in the training of police and prosecutors in the specific area of domestic violence had been taking place, which resulted in considerable progress in police and judicial practices. | Растущие ассигнования на осуществление просветительских кампаний и подготовку сотрудников полиции и прокуратуры по конкретному вопросу насилия в семье позволили добиться значительных улучшений в полицейской и судебной практике. |
| It does not even care to know how the capital expenditure of the investment was financed. | Ее даже не заботит выяснение того, как финансировались капитальные инвестиционные затраты. |
| Policy favouring gas for export; rail transport costs; progress in general economic reform to improve the investment climate; poor quality and delivery reliability. | Политика, поощряющая экспорт газа; затраты на железнодорожный транспорт; отсутствие прогресса в общеэкономической реформе в целях улучшения инвестиционного климата; низкое качество и неритмичность поставок. |
| A growing number of developing country cities have also invested in underground or elevated urban light-rail, metro and commuter rail systems, in spite of their high initial investment costs. | В развивающихся странах растет также число городов, которые делают инвестиции в создание систем подземного или эстакадного городского легкорельсового транспорта, метрополитена и пригородного железнодорожного транспорта, несмотря на высокие первоначальные капитальные затраты. |
| What is recorded as governmental investment (often called expenditure) is supplemented by parents, who bear the cost of books, transportation and school meals, uniforms, pens and pencils, or sports equipment. | Помимо финансовых средств, относящихся к категории государственных инвестиций (которые часто называются государственными расходами), дополнительные суммы вносят родители, которые покрывают затраты на учебники, транспорт и школьные обеды, школьную форму, карандаши и ручки или спортивное оборудование. |
| (c) Capital investment: upgrading the UNJSPF New York backbone network infrastructure with robust capabilities to support large users with diverse requirements for high-speed mission-critical data, voice and video traffic to the desktop; | с) капитальные затраты: расширение функциональных возможностей базовой сетевой инфраструктуры Нью-Йоркского отделения ОПФПООН и обеспечение ее устойчивости к сбоям в целях оказания поддержки крупным пользователям с широким кругом потребностей в высокоскоростном трафике данных, речевом и видеотрафике на их ПК; |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |