| And that's because sneakers are an investment opportunity where none other exists. | Ведь кроссовки - хорошая инвестиция, когда других вариантов нет. |
| You know, she's right about mattresses being an investment. | Знаете, она права, матрас - это инвестиция. |
| Provision of the most basic services to people living in extreme poverty was a small investment that would make an enormous difference in their lives. | Предоставление самых базовых услуг людям, живущим в условиях крайней нищеты, это небольшая инвестиция, которая внесет колоссальные изменения в их жизнь. |
| An investment of 18 million BGN (9 mln. Euros) is to be made at Pamporovo winter resort till the start of the new season. | Инвестиция в 18 миллионов левов (9 миллионов Евро) будет выполнена на территории зимнего курорта Пампорово до начала нового сезона. |
| No, it's an investment. | Нет, это инвестиция. |
| Site "My investment portfolio" has launched Beta access program. | Сайт "Мой инвестиционный портфель" теперь в публичном доступе. |
| He credited UNCTAD with developing individual studies of national investment situations that did not apply a "one size fits all" approach. | Выступающий поблагодарил ЮНКТАД за то, что она не следует единообразному подходу и изучает инвестиционный климат каждой отдельной страны в индивидуальном порядке. |
| The expansion of social collateral as a tool of microfinance institutions is an example of an intervention that has improved the investment climate in the informal sector, by facilitating contract enforcement. | Распространение социального залога в качестве одного из инструментов, используемых учреждениями микрофинансирования, является примером вмешательства, которое позволило бы улучшить инвестиционный климат в неофициальном секторе в результате облегчения выполнения контрактов. |
| To address that situation, a long-term investment fund for managing oil revenues should be developed, using local talent that had migrated overseas and enabling the development of competences in non-energy sectors. | Для решения этих задач необходимо учредить долгосрочный инвестиционный фонд для управления поступлениями от нефти путем привлечения местных специалистов, выехавших за рубеж, а также создать условия для накопления опыта и знаний в неэнергетических секторах. |
| Mr. Muhammad Akram Khan, Director, Board of Investment, Pakistan | Г-н Мухаммад Акрам Хан, Директор, Инвестиционный совет, Пакистан |
| Intra-South investment has emerged in recent years as a significant tool for industrial cooperation among developing countries. | В последние годы внутреннее инвестирование в странах Юга стало выступать как одно из важных средств промышленного сотрудничества между развивающимися странами. |
| Such investment can, in turn, stimulate further investments in domestic education, technological transfer and venture capital projects. | Подобное инвестирование, в свою очередь, может стимулировать дальнейшее поступление инвестиций в национальную систему образования, передачу технологии и программы инвестирования коммерческих предприятий. |
| In tropical dry forests, the pathway out of poverty is often achieved through investment in cattle, using forest products as fodder. | В сухих тропических лесах выбраться из нищеты часто позволяет инвестирование средств в разведение крупного рогатого скота с использованием продуктов леса в качестве фуражного корма. |
| In general, the Commission's proposals revolve around three broad policy areas that further the goal of social equity: achieving increases in productive employment, investment in human capital and transfers. | В целом предложения Комиссии сосредоточены на трех широких областях политики, которые способствуют достижению целей социальной справедливости: обеспечение роста производительной занятости, инвестирование в людской капитал и перераспределение людских ресурсов. |
| Persuading donors to support the extra cost of being an effective networking organization, including the greater investment in coordination that this requires | убеждение доноров в необходимости выделения дополнительных средств для обеспечения эффективной работы организации как структуры, основанной на партнерстве, включая более активное инвестирование средств в координацию, которая необходима в этом деле. |
| The provision of such assistance to small States would be a far-sighted investment in the maintenance of international peace and security. | Такая деятельность по оказанию помощи малым государствам представляет собой дальновидное капиталовложение в дело поддержания международного мира и безопасности. |
| We see that as an investment in our region and as a means of assisting a fraternal people. | Мы рассматриваем это как капиталовложение в наш регион и как средство помощи братскому народу. |
| The attention we devote to children is based on the conviction that any investment in future generations is the best guarantee of progress and stability in the country. | Уделяемое нами детям внимание основывается на убежденности в том, что любое капиталовложение в будущие поколения является наилучшей гарантией прогресса и стабильности в стране. |
| I now owe him a hundred grand for the initial investment, plus 20 grand to you, Willie, and whatever that trailer thing costs, so... | Теперь я должен ему сто штук за начальное капиталовложение, плюс 20 штук тебе, Вилли, и ещё за этот трейлер, сколько он там стоит, так что... |
| It's a capital investment. | Вы способны вернуть долг? - Это капиталовложение. |
| Sectoral policies that support innovation, capacity-building, investment and access to financing should promote more complete and integrated productive linkages. | Проведение в секторах политики, обеспечивающей поддержку инноваций, развитие потенциала, вложение инвестиций и доступ к финансированию, должно способствовать налаживанию более широких и интегрированных производственных связей. |
| (b) Accessibility is both a means and goal of inclusive development and should be regarded as an essential investment in this regard. | Ь) доступность является как средством, так и целью всеохватного развития и в этой связи ее обеспечение должно рассматриваться как ценное вложение. |
| America's remarkable investment of resources in this outcome made both countries stable, peaceful democracies, thereby eliminating them as adversaries and turning them into vital bulwarks against the next harbinger of a negative watershed, the Soviet Union. | Выдающееся вложение Америкой ресурсов в подобный результат сделало обе данные страны стабильными, мирными и демократическими, устранив, тем самым, врагов в их лице и превратив их в жизненно важные оплоты сопротивления следующему предвестнику негативного водораздела - Советскому Союзу. |
| "Simply by making US$35 investment per unit, the fuel efficiency can be improved by 30% and several million dollars of fuel can be saved, thus contributing to economic improvements of countries depending on crude oil imports," Dr. Andersen pointed out. | Сделав вложение в $35 на кондиционер, можно поднять эффективность использования топлива на 30% и сэкономить топлива на несколько миллионов долларов, что позитивно сказалось бы на экономике стран, зависящей от импортной нефти, , - указал Андерсен. |
| That did not, however, eliminate the fundamental differences in the characteristics of foreign direct investments and portfolio investment: the former implied a long-term commitment, while the latter was attracted by capital gains derived from security price movements. | Вместе с тем это не устраняет основополагающих различий в аспектах, характеризующих иностранные прямые и портфельные инвестиции: если первые из них предполагают долгосрочное вложение средств, то приток вторых притягивается возможными доходами от прироста капитала в результате изменений курсов ценных бумаг. |
| But not so many that it would dilute your investment. | Но не так много, чтобы ваш вклад остался незаметным. |
| The average contribution to national development efforts should be strengthened through greater investment in agriculture, industry and infrastructure. | Средний вклад в национальные усилия в области развития должен быть расширен за сет увеличения объема инвестиций в сельское хозяйство, промышленность и инфраструктуру. |
| They contribute in creating efficient business and investment infrastructure, including fiscal and legal aspects, as well as in achieving good corporate governance. | Они вносят вклад в создание эффективной предпринимательской и инвестиционной инфраструктуры, включая налоговые и юридические аспекты, а также в достижение эффективного корпоративного управления. |
| The Study Group continued to work towards ensuring greater certainty and stability in the field of investment law and intended to produce an outcome that would be of practical use to those involved in the field and to policymakers. | Исследовательская группа продолжает работать над тем, чтобы внести вклад в обеспечение большей определенности и стабильности в сфере инвестиционного права и намеревается разработать документ, представляющий практическую ценность для участников инвестиционной деятельности и директивных органов. |
| All those valuing education as a public good and a noble cause should be encouraged to contribute to the development of education in innovative ways, such as establishing a special trust fund for the purpose of maximizing national investment in education. | Каждый, кто относится к образованию как к общественному благу и благому делу, должен стремиться к тому, чтобы внести свой вклад в развитие образования с помощью инновационных подходов, например посредством создания специального целевого фонда для привлечения максимального объема национальных инвестиций на поддержку образования. |
| (b) Minimizes impact of project failure: For the sponsors, exposure is limited to the value of the equity investment. | Ь) Минимизируются последствия неудач в реализации проекта: риски инвесторов ограничены стоимостью вложений в акционерный капитал. |
| The latest trends in private equity investment showed that there was a need to bring in private pension funds, insurers and investors who were looking for high returns in order to provide equity capital for SMEs. | Последние тенденции в частных долевых инвестициях показывают, что для обеспечения МСП капиталом необходимо привлекать частные пенсионные фонды, страховщиков и инвесторов, которые стремятся получить высокую прибыль. |
| (e) Lack of clear and transparent investment rules for foreign CDM investors; and | отсутствие четких и прозрачных правил регулирования деятельности иностранных инвесторов, работающих по лини МЧР; и |
| Nevertheless, it ranked third among sub-Saharan countries in terms of investors' preferred locations for future investment. | Тем не менее среди стран, находящихся к югу от Сахары, она находится на третьем месте по предпочтениям инвесторов с точки зрения размещения будущих инвестиций. |
| A period of quick growth ensued, fuelled by 4 private equity rounds from Baltic Investment Fund, Baltic Republics Fund and other players. | Наступил период быстрого роста, подпитываемый частными инвестициями из Балтийского инвестиционного фонда, Балтийских республик и других частных инвесторов. |
| The weak performance of fixed investment is a matter of some concern since it implies some slipping behind in the technological modernity of the European economy and, ultimately, a slowdown in the creation of new jobs. | Низкий объем инвестиций в основной капитал вызывает определенную обеспокоенность, поскольку это означает некоторое снижение технологического уровня европейской экономики и в конечном счете - замедление процесса создания новых рабочих мест. |
| Infrastructure investment in 2000 focused on maintenance and reconstruction of roads, still suffering from war damages, and on construction of some new roads, with priority given to Corridor V, the country's back bone. | З) Основной объем инвестиций в инфраструктуру в 2000 году приходился на ремонт и восстановление автодорог, поврежденных в результате военных действий, а также на строительство некоторых новых дорог, причем первоочередное внимание было уделено коридору V как главной магистрали страны. |
| The Board recommended and the Administration agreed that in order to maximize the interest earnings consistent with the safety of investments, maximum levels of investment with various banks be fixed depending on the banks' rating. | Комиссия рекомендовала и Администрация согласилась с этой рекомендацией, что в целях максимального увеличения поступлений в виде процентов и с учетом обеспечения безопасности инвестиций необходимо устанавливать максимальный объем инвестиций в различных банках в зависимости от их классификации. |
| Total investment was in the order of 93.76 billion yuan and projects were under way in more than 85 per cent of the nation's counties. | Общий объем инвестиций составил порядка 93,76 млрд. юаней, а проекты по этой линии осуществлялись в более чем 85% уездов страны. |
| Investment in 1998-2000 totalled $US 3.1 million, and output in 2000 was 6.5 million tons; | Объем инвестиций в 1998-2000 годах составил 3,1 млн.долл. США, в 2000 году добыто 6,5 млн.т угля; |
| Lastly, the buildings, constructed in the early 1970s, are now 40 years old and would require significant capital improvements in order to become a viable long-term investment for the Organization. | Наконец, этим зданиям, построенным в начале 1970х годов, сейчас 40 лет, и для того, чтобы имело смысл вкладывать в них средства в долгосрочной перспективе, потребуется произвести основательный капитальный ремонт. |
| The investment, including staff costs, made by Member States in the United Nations should be considered in the light of the value and the quality of services delivered by staff. | Средства, вкладываемые государствами-членами в Организацию Объединенных Наций, в том числе на покрытие расходов по персоналу, следует рассматривать исходя из ценности и качества услуг, сотрудниками. |
| Market risk: risk that UNCDF might incur financial losses on its financial assets owing to unfavourable movements in foreign currency exchange rates interest rates and/or prices of investment securities. | риск изменения рыночной конъюнктуры: риск возможного несения ФКРООН финансовых убытков по своим финансовым активам в результате неблагоприятного изменения обменных курсов валют, процентных ставок и/или стоимости ценных бумаг, в которые вложены его средства. |
| The representative also reported on the Fund for Social Investment which directed funds to rural development, youth and women. | Представитель Эквадора также рассказала о деятельности Фонда для социальных инвестиций, средства которого используются для развития сельских районов и осуществления программ, ориентированных на молодежь и женщин. |
| Significant underspending by budget organizations, in particular in the capital category, has been repeated, which is an indication that the organizations are slow in implementing investment projects. | Бюджетные организации, особенно в том, что касается капитальных расходов, вновь в значительной степени не освоили выделенные им средства, что является свидетельством медленного осуществления организациями инвестиционных проектов. |
| However, current investment in health is insufficient, and, with the current resource constraints, new solutions for sustaining health gains need to be considered. | Однако вкладываемых в настоящее время в здравоохранение средств недостаточно, и при нынешней ограниченности ресурсов необходимо рассмотреть новые решения для поддержания успехов в области здравоохранения. |
| In view of the advantages of such a project both for the Organization and for Member States, its funding should be seen not as a burden but as an investment. | С учетом выгодности подобного проекта как для Организации, так и для государств-членов его финансирование должно рассматриваться не как бремя, а как полезное вложение средств. |
| The beneficiaries of regular and special common investment funds are not required to make voluntary declarations as to the origin of assets and/or funds when the beneficiaries are different from those involved in the transaction or are in partnership with them; | получатели обычных и специальных инвестиционных средств не обязаны добровольно заявлять о происхождении имущества и/или средств в тех случаях, когда таковые не относятся к числу учредителей или присоединившихся к ним лиц. |
| With an annual peacekeeping budget in excess of $3 billion, the proposed level of SDS represents a relatively modest investment that could be essential in the success or failure of the Organization's future endeavours in peacekeeping. | Учитывая, что бюджет ежегодных расходов на деятельность по поддержанию мира превышает З млрд. долл. Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время проводит обзор путей и средств расширения возможностей обеспечения своевременного наличия потенциала стратегических воздушных и морских перевозок. |
| The National Investment Plan provided funds for financing projects dealing with housing issues of refugees, as well as the financial agreement between the Republic of Serbia and the European Union on utilizing resources of pre-accession funds. | В рамках Национального инвестиционного плана были выделены средства на финансирование проектов по обеспечению жильем беженцев, а также подготовлено финансовое соглашение между Республикой Сербия и Европейским союзом по вопросу об использовании ресурсов за счет средств, выделяемых странам - кандидатам на вступление в ЕС до этапа присоединения. |
| The statement in April 2012 focused on equity while also stressing the importance of investment in people. | Заявление, представленное в апреле 2012 года, было посвящено проблеме равенства, а также важности инвестиций в человеческий капитал. |
| The underlying assumption is that more investment is always better, because it increases the capital stock and thus output. | Основное предположение состоит в том, что чем больше инвестиций, тем лучше, поскольку они увеличивают капитал, а значит и производство. |
| The establishment by commercial banks of branches specializing in investment (private equity firms and leasing companies). | созданию государственными коммерческими банками специализированных филиалов, занимающихся инвестированием (компании, занимающиеся инвестированием в основной капитал, и лизинговые компании); |
| Investment in human and physical capital will be influenced by the profits expected from technological innovation. | Инвестиции в человеческий и физический капитал зависят от прибылей, ожидаемых от технологических инноваций. |
| Investment banks with leverage of more than 30 times their capital in early 2007 are now down to little more than ten times. | У инвестиционных банков, у которых на начало 2007 года заемные средства превышали их собственный капитал более чем в 30 раз, сейчас заемные средства превышают собственный капитал не более чем в 10 раз. |
| For example, it was not advisable to reduce investment in new technology. | Например, нецелесообразно сокращать ассигнования на новую технику. |
| In 2008, the Government financed public investment of close to 137.6 million dobras (the equivalent of US$ 9,396) for projects in education, health, labour, solidarity and agriculture aimed at reducing poverty. | В 2008 году в целях сокращения масштабов бедности правительство выделило ассигнования в размере почти 137,6 млн. добра (9,396 млн. долл. США) на реализацию различных проектов в сферах образования, здравоохранения, труда, солидарности и сельского хозяйства. |
| The emphasis on infrastructure investment, health and education and social provision continued. | Они продолжали делать акцент на инвестиции в инфраструктуру, здравоохранение и образование и ассигнования в социальную сферу. |
| The Committee notes significant investment in and increased budgetary allocations for health, education and other parts of the social sector, and welcomes information that the State party's budget categorization system will be modified so that allocations for children may be more easily ascertained. | Комитет отмечает значительные инвестиции и увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение, образование и другие части социального сектора и приветствует информацию о том, что система категоризации бюджета государства-участника будет изменена, что упростит процедуру ассигнования средств на нужды детей. |
| FP provides limited grant support aiming at stimulating Finnish investment in developing countries; all projects must be ecologically and socially sustainable. | Финансовые ассигнования, выделенные в 2007 году в двустороннем порядке на цели осуществления проектов, главной целью которых является охрана окружающей среды |
| Policy favouring gas for export; rail transport costs; progress in general economic reform to improve the investment climate; poor quality and delivery reliability. | Политика, поощряющая экспорт газа; затраты на железнодорожный транспорт; отсутствие прогресса в общеэкономической реформе в целях улучшения инвестиционного климата; низкое качество и неритмичность поставок. |
| (c) The substantial investment of time and money required to develop confidentialisation software routines for each new analytical functionality. | с) для разработки каждой новой аналитической функции требуются значительные затраты времени и денег. |
| Labour costs, while remaining an important component of profitability for investors in IDCs, are less critically important for service sectors, where the largest proportion of investment now takes place. | Хотя затраты на рабочую силу по-прежнему остаются одним из важных факторов, определяющих рентабельность инвестиций в ОРС, они не имеют столь решающего значения в секторах услуг, на которые в настоящее время приходится основная часть инвестиций. |
| Indicators on ICT use by SMEs, the digital divide across gender, income or geography, e-commerce or R&D investment could all be more relevant in one country than in another. | Показатели использования ИКТ МСП, цифровой разрыв в разрезе гендера, доходов или географии, электронная торговля или затраты на НИОКР, - все это может иметь разную актуальность в разных странах. |
| Investment costs will typically be incurred prior to the date of opening, whilst operating costs (for example, highway maintenance) and user benefits would arise after the year of opening. | Инвестиционные затраты, как правило, приходится нести до начала реализации проекта, тогда как эксплуатационные расходы (например, на текущее содержание автомагистрали) и выгоды для потребителей возникают после начала реализации проекта. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |