| I have an investment I'm trying to mature. | У меня есть инвестиция, я пытаюсь быть зрелым. |
| It's a good investment for my kid. | Это будет хорошая инвестиция для моего ребёнка. |
| So this is an investment that pays off in very concrete terms for a broad range of income groups in the state's population and produces large and tangible benefits. | Так что эта инвестиция перерастает во вполне чёткие цифры для широкого круга жителей с разными доходами и приносит огромную ощутимую пользу. |
| But there is an even better investment. | Но есть еще лучшая инвестиция. |
| Each new investment offers an opportunity to incorporate resource-efficient and less pollution-intensive technology. | Каждая новая инвестиция создает возможности для разработки эффективной с точки зрения потребления ресурсов и менее загрязняющей технологии. |
| It includes only the investment income earned from the investment of collected premiums. | В расчет включается только инвестиционный доход, получаемый от инвестирования собранных страховых премий. |
| In light of this, the change opens the organization's possibilities and does not limit investment to just short-term instruments. | В этой связи изменение формулировки расширяет возможности организации и не ограничивает ее инвестиционный выбор лишь краткосрочными инструментами. |
| Similarly an investment profile for the Ethiopian dairy sector was developed with the assistance of a national consultant. | Кроме того, при содействии национального консультанта был подготовлен инвестиционный обзор молочной промышленности Эфиопии. |
| Investmenttrends in the Baltic States Limited liquidity and variety of buying opportunities are the best description of the current environment in the Baltic property investment market. | Ознакомтесь с новейшим вестникомRe&Solution на английском языке" Инвестиционный рынок в странах Балтии". |
| In addition, through the 2014 editions of the World Investment Report and the World Investment Forum, the Division is focusing on the role that private sector investment may play in the post-2015 sustainable development goals. | Кроме того, издав "Доклад о мировых инвестициях" 2014 года и проведя Всемирный инвестиционный форум 2014 года, Отдел уделяет особое внимание той роли, которую инвестиции частного сектора могут сыграть в достижении целей устойчивого развития на период после 2015 года. |
| The funding will be in addition to annual capital allocation and will not replace or reduce existing investment. | Денежные средства будут выделяться в дополнение к ежегодно выделяемым средствам и не будут заменять или уменьшать существующее инвестирование. |
| Further investment in capacity-building was viewed as particularly pressing for the African region in relation to meteorological services, in order to facilitate the generation of necessary data and projections. | Инвестирование дополнительных средств в укрепление потенциала было сочтено наиболее неотложным в случае региона Африки в отношении метеорологических служб в целях содействия подготовке необходимых данных и прогнозов. |
| Transport infrastructure investment has been accelerated by governments with fiscal space but fell rapidly in countries that had to pursue fiscal consolidation. | Инвестирование в транспортную инфраструктуру ускорилось в тех странах, которые обладают широкими фискальными возможностями, но резко сократилось в странах, которые были вынуждены заниматься консолидацией бюджетов. |
| According to the ACC Statement, protecting the rights of all to a minimum standard of living is good economics because investment in the poor, including women and children, offers the best guarantee of sustained growth and productivity gains in the future. | Как отмечается в Заявлении Административного комитета по координации, защита прав каждого человека на минимальный уровень жизни оправдывает себя, поскольку инвестирование в бедные слои населения, включая женщин и детей, создает самые твердые гарантии для устойчивого развития и прироста производительности в будущем. |
| The alignment of investment fund allocations with the Private Sector Fund-raising and Partnerships Plan and improved monitoring of revenue have ensured that investment funds are deployed effectively to secure growth in private sector revenue. | Распределение инвестиционных средств с учетом Плана работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним и улучшение мониторинга поступлений обеспечивают эффективное инвестирование в деятельность по увеличению объема частных поступлений. |
| What better investment can the international community make than in the women of the world? | Какое капиталовложение может быть лучше для международного сообщества, чем женщины мира? |
| Providing the population in war-torn areas with the prospect of a better life is the best possible investment in national and regional stability. | Когда у населения, пострадавшего в результате войны, есть надежда на лучшую жизнь, это самое эффективное капиталовложение с точки зрения обеспечения национальной и региональной стабильности. |
| Fostering community-based organizations can be considered not only as an exercise in democracy-building, but as a long-term investment designed to expand markets and formalize economic activity among slum dwellers; | создание благоприятных условий для организаций, действующих на уровне общин, можно рассматривать не только как способ укрепления демократии, но и как долгосрочное капиталовложение, призванное способствовать расширению рынков и приданию официального статуса экономической деятельности обитателей трущоб; |
| Dow Chemicals implemented energy savings and waste-reduction measures which yielded a rate of return, on a relatively small investment, averaging over 200 per cent per year. | Компания "Доу кемикалс" приняла меры по экономии энергии и сокращению отходов, которые позволили ей получить на относительно небольшое капиталовложение прибыль в размере в среднем более 200 процентов в год. |
| Which you then brick up in a cellar in Paris, for Scarlioni to find in 474 years time, that's a very nice piece of capital investment. | Те, что впоследствии вы замуровали в парижском подвале, чтобы 474 года спустя их нашел Скарлиони, весьма выгодное капиталовложение. |
| I am very pleased to announce that your investment has paid off. | Я очень рад сообщить, что ваше вложение окупилось. |
| Devon... It was an investment in his future. | Это было вложение в его будущее. |
| The two programmes will include a total investment of 20 million euros during a three-year period. | Эти две программы предусматривают вложение инвестиций на общую сумму в размере 20 млн. евро в течении трех лет. |
| It recognized that investment in women's health, education and empowerment is an essential component of social and economic development. | Признано также, что вложение средств в здоровье женщин, образование и расширение ее прав является важнейшим компонентом социально-экономического развития. |
| For example, in resource-rich areas, labour-intensive strategies may not be feasible, and therefore emphasis would need to be placed on investment in human resources, innovation and upgrading technology, so as to improve international competitiveness and generate jobs in the export sector. | Например, в богатых ресурсами районах стратегии развития трудоемких производств могут быть неуместными, и в этом случае особый акцент необходимо делать на вложение средств в развитие людских ресурсов, внедрение новшеств и модернизацию технологии в целях повышения международной конкурентоспособности и создания рабочих мест в экспортном секторе. |
| The investment by the international community and the efforts of the people of Bosnia and Herzegovina must be sustained, as the final result will surely be rewarding. | Необходимо закрепить вклад международного сообщества в Боснию и Герцеговину и усилия народа этой страны, и окончательный результат, несомненно, станет наградой. |
| The financial investment of PSD in these projects at 1 November 1999 was $1.4 million, and gross proceeds from these initiatives are projected at $7.0 million. | Финансовый вклад ПОР в эти проекты по состоянию на 1 ноября 1999 года составил 1,4 млн. долл. США, при этом валовые поступления от осуществления этих инициатив прогнозируются на уровне 7,0 млн. долл. США. |
| The contribution of FDI to domestic investment is potentially important, especially in Africa, where the level of domestic savings is low and the general trend of gross domestic investment during the 1980s has been downwards (table 10). | Вклад прямых иностранных инвестиций во внутренние капиталовложения потенциально важен, особенно в Африке, где объем внутренних сбережений является низким и общая тенденция в 80-е годы заключалась в снижении валовых внутренних капиталовложений (таблица 10). |
| A radical change in the focus of national agricultural plans and substantial investment are needed to unleash the production potential of smallholders, contributing to achieving the Millennium Development Goals and boosting food production to meet the 70 per cent increase needed by 2050. | Для того чтобы реализовать производственный потенциал мелких собственников, вносящих свой вклад в достижение ЦРТ и повышение производства продовольствия к 2050 году на 70 процентов, необходимы радикальное изменение акцентов в сельскохозяйственных планах и значительные инвестиции. |
| This is an investment in self-defence, even for the least-affected countries, because the fight against AIDS in the remotest part of Africa or of Latin America is a fight for security, well-being and peace in the rest of the world. | Вклад в бюджет фонда - вклад в собственную защиту даже для наименее затронутых СПИДом стран, поскольку борьба со СПИДом в отдаленных районах Африки или Латинской Америки - это борьба за безопасность, благополучие и мир на всей планете. |
| Mirozdanie Group of companies offers the investment program for the profile and institutional investors. | Для профильных и институциональных инвесторов Группа компаний Мироздание предлагает программу инвестиций в недвижимость. |
| Within this programme, UNIDO has carried out a number of important activities such as promoting investments, preparing investment guides, and supporting the implementation of the Tumen River Investors' Service Networks. | В рамках этой программы ЮНИДО провела ряд важных мероприятий по привлечению инвестиций, подготовке справочников для инвесторов и поддержке создания сетей содействия инвесторам в районе реки Тумыньцзян. |
| In that context, Nigeria had put in place an investment regime to protect foreign investors, while ensuring the delivery of services, thus ensuring the stable development of the country's economy. | В этом контексте Нигерия установила режим инвестиций для защиты иностранных инвесторов, и обеспечение надлежащих услуг способствует стабильному развитию экономики страны. |
| These implementation reports show that implementation has been "good" to "strong" and that there is increased interest by existing investors and increased capacity to market investment opportunities. | Эти доклады об осуществлении показывают, что показатели осуществления варьировались от «хороших» до «высоких» и что растет заинтересованность существующих инвесторов и возможности продвижения на рынке инвестиционных возможностей. |
| More than 90% of WSU are managed by municipal operators, with the local authorities, aware as they are of being unable to provide the required investment, warming up to the involvement of private investors. | Более 90% ВКХ управляется муниципальными предприятиями, при этом местные власти, осознавая свою неспособность прилечь необходимые инвестиции, все более позитивно смотрят на приход частных инвесторов. |
| More investment is required in infrastructure, ships and manpower. | Необходимо увеличить объем инвестиций в инфраструктуру, суда и в подготовку кадров. |
| Most investment in modern biotechnology has been in developed countries. | Основной объем инвестиций в современную биотехнологию осуществляется в развитых странах. |
| The international community should also continuously scale up investment in the least developed countries in the areas of infrastructure, productivity and services, and endeavour to help them to restructure their economies, which were too dependent on production of commodities. | Международному сообществу необходимо также увеличить объем инвестиций, предназначенных для секторов инфраструктуры, промышленности и оказания услуг наименее развитых стран, и предпринимать усилия по оказанию им содействия в структурной перестройке их экономик, которые находятся в слишком большой зависимости от производства сырьевых товаров. |
| The level of investment in the sustainable development of mountain areas which has been inadequate over the past 10 years, in terms both of domestic public spending and of official development assistance (ODA). | объем инвестиций в устойчивое развитие горных районов, которые в течение последних десяти лет осуществлялись в недостаточном объеме, как с точки зрения внутренних государственных расходов, так и с точки зрения официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Increased investment in well-functioning and accessible public-health and social services, prevention efforts, affordable treatment, and training of health-care providers, as well as expansion of infrastructure such as access to water and sanitation, is required. | Для этого необходимо увеличить объем инвестиций в создание надежно функционирующих и доступных систем медицинского обслуживания и социальной помощи, в профилактические мероприятия, организацию доступного лечения и подготовку медицинских кадров, а также расширить охват населения услугами таких инфраструктурных объектов, как системы водоснабжения и санитарии36. |
| The tools to target investment have evolved, from cost reduction tools to differentiation and specialization. | Набор инструментов, используемых для привлечения инвестиций, меняется и включает в себя различные средства: от инструментов сокращения издержек до дифференциации продукции и специализации. |
| It also involves continued investment in orienting staff on what it means to be a capacity development organization and how this should be reflected in programmatic interventions. | Также следует постоянно затрачивать силы и средства на то, чтобы разъяснять персоналу, что понимается под организацией по наращиванию потенциала, и как это должно отражаться в программных мероприятиях. |
| The investment funds will be allocated to National Committees and country offices on the basis of rigorous analysis of the countries' best expected return, absorption capacity and ability to capture market share, using a set of performance indicators. | Инвестиционные средства будут ассигновываться национальным комитетам и страновым отделениям на основе тщательного анализа - с использованием набора показателей эффективности - наилучших ожидаемых доходов в странах, способности к освоению средств и способности захватывать долю рынка. |
| The study loans granted on the basis of this State Ordinance should be regarded as goal-oriented loans for receiving education; the public investment by means of the study loans as such is aimed at creating equality of opportunities. | Ссуды на обучение, предоставляемые на основании этого закона, будут считаться целевыми ссудами для получения образования; государственные средства, выделяемые на ссуды на обучение, направлены на обеспечение равенства возможностей. |
| The investment will pay for itself in less than two years. | Затра-ченные средства окупятся менее чем через два года. |
| These portfolios can consist of company shares, bonds, monetary funds, and other investment products. | Эти портфели могут состоять из акций, облигаций, денежных средств и других инвестиционных продуктов предприятий. |
| The PPF Group is interested in ensuring the best possible return on investment. | Финансовая группа PPF заинтересована в обеспечении самой эффективной отдачи от вложенных средств. |
| The application of an appropriate policy would generate income from interest, even where security of funds rather than maximization of income were the underlying investment principle. | Применение надлежащей политики позволит получать процентные поступления даже в тех случаях, когда гарантия сохранения средств, а не получение максимального дохода является основополагающим принципом инвестирования. |
| Because of lack of funds, UNIDO and BSEC were only partly successful in establishing an investment and technology promotion office network in the BSEC region. | Из-за нехватки средств ЮНИДО и ЧЭС добились лишь частичного прогресса в создании в регионе ЧЭС сети отделений по вопросам содействия инвестициям и передаче технологий. |
| However, it would be useful to explore or find alternative routes for capital-raising by domestic businesses and thus maintain investment levels in the economies of the region. | Однако было бы полезно изучить или изыскать альтернативные пути мобилизации средств внутренними деловыми кругами, что позволило бы сохранить объем капиталовложений в экономику стран региона. |
| Human capital investment and economic growth are mutually reinforcing. | Вложения в человеческий капитал и экономический рост носят взаимоукрепляющий характер. |
| The awarding authority may at this stage establish a minimum percentage of equity investment and require that the project consortia indicate the envisaged financing arrangements. | На этой стадии выдающий подряд орган может установить показатель минимальной доли инвестиций в акционерный капитал и потребовать, чтобы проектные консорциумы указали, какие механизмы финансирования они предполагают использовать. |
| The Strategy rightly focused on investment in infrastructure and human capital and its implementation would be vital to sustainable economic growth in Sierra Leone. | Эта стратегия правомерно сосредотачивает внимание на инвестициях в инфраструктуру и человеческий капитал, и ее претворение в жизнь будет крайне важно для устойчивого экономического роста в Сьерра-Леоне. |
| A public expenditure profile that gives priority to investment in human capital, especially basic education and health, the rural sector and women | структуру государственных расходов, приоритетное место в которой занимают инвестиции в человеческий капитал, особенно в базовое образование и здравоохранение, сельский сектор и положение женщин; |
| With falling employment, wages and asset values and with weak social stabilizers, poor households in developing countries are often forced to respond to economic shocks by cutting investment in human capital. | В условиях сокращения занятости, доходов и падения стоимости имущества бедные семьи в развивающихся странах часто вынуждены реагировать на экономические потрясения, прекращая инвестировать в человеческий капитал. |
| To this end, UNICEF also urges the allocation of appropriate public investment for the universal achievement of the Goals, guided by human rights principles. | В этой связи ЮНИСЕФ также настоятельно призывает выделить соответствующие государственные ассигнования в интересах их всеобщего достижения на основе правозащитных принципов. |
| As part of the 1996/97 budget, there are plans to increase the investment in child care by a total of $200 million over the next five years. | Начиная с бюджета на 1996/97 год в течение следующих пяти лет планируется увеличить ассигнования на детские учреждения всего на 200 млн. долларов. |
| The Committee welcomes the State party's commitment to progressively increase, during the period 2013 - 2018, investment to benefit children to 7 per cent of gross domestic product. | Комитет приветствует решимость государства-участника с 2013 по 2018 год постепенно увеличить ассигнования на нужды защиты детей до 7% валового внутреннего продукта. |
| The main activity is the EU's "Health Monitoring Action Program", a multi-year multi-million ECU investment adopted by the EU Council June 30, 1997. | Главным направлением деятельности является реализация "Программы действий по мониторингу здоровья", представляющей собой долгосрочную и предусматривающую многомиллионные ассигнования программу, принятую Советом ЕС 30 июня 1997 года. |
| Since $0.7 million of the ERP is a one-time investment cost that could not be covered under the conservative 2003 income estimate, the Executive Director is requesting approval by Executive Board to charge this non-recurring cost to the operations reserve. | Поскольку ассигнования в объеме 0,7 млн. долл. США на цели общеорганизационной системы планирования ресурсов являются единовременными инвестициями, которые не могут быть покрыты в рамках консервативной сметы поступлений на 2003 год, Директор-исполнитель испрашивает разрешение Исполнительного совета на покрытие этих единовременных расходов за счет оперативного резерва. |
| Nonetheless, this investment was necessary as the costs and consequences of climate change exceeded the costs of investing in it. | Тем не менее эти инвестиции необходимы, поскольку издержки и последствия изменения климата превосходят соответствующие инвестиционные затраты. |
| They have clearly defined (and agreed) aims, responsibilities and governance mechanisms, clear timelines and delivery schedules, share risks and investment costs, and offer benefits to all parties. | Они имеют четко определенные (и согласованные) цели, обязанности и механизмы управления, четкие временные рамки и сроки выполнения задач, распределяют риски и инвестиционные затраты, а также предлагают выгоды всем сторонам. |
| Many producers whose property is not legalized do not see in legalization a significant added value that would compensate the investment in time and money that the process involves. | Многие производители, чьи права собственности не легализованы, полагают, что легализация не создаст такой прибавочной стоимости, которая возместила бы временные и материальные затраты, связанные с оформлением. |
| Investment costs for retrofit generally exceed those for new plants. | Инвестиционные затраты, связанные с переоборудованием, обычно превышают расходы на новые установки. |
| They should work to reduce the transaction costs of remittances; facilitate woman-friendly, safe, convenient and efficient modes of transfer and receipt; and encourage the establishment of gender-sensitive channels of productive investment. | Государствам следует стремиться сокращать операционные издержки и затраты при отправке денежных переводов; содействовать формированию схем передачи и приема денежных переводов, с тем чтобы они были понятными для женщин, безопасными, удобными и эффективными; а также поощрять создание каналов производительных капиталовложений с учетом гендерных аспектов. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |