| It's not a gift, an investment. | Это не подарок, это инвестиция. |
| Gold's the perfect investment for my son's future. | Золото - прекрасная инвестиция в будущее моего сына. |
| This long-term investment in the strengthening of the status of girls and women will serve to improve the quality of family life by ameliorating economic as well as emotional well-being for all members of the family. | Эта долгосрочная инвестиция в укрепление положения девочек и женщин послужит делу повышения качества семейной жизни путем улучшения экономического, равно как и эмоционального благосостояния всех членов семьи. |
| Any investment in the sphere of education will certainly have a positive and direct impact on the development of society and, as a result, on the well-being of individuals. | Любая инвестиция в сферу образования, несомненно, окажет непосредственное позитивное воздействие на развитие общества и в результате - на благосостояние отдельных личностей. |
| This view conceives of education as an "investment" to avoid considering it solely as a "cost", thus revealing the "value" that education also has from a strictly budgetary and financial point of view. | В рамках такого подхода образование определяется не только как "затрата", но и как "инвестиция", что предполагает определенную "ценность" образования, пусть и в узком, бюджетно-экономическом ракурсе. |
| In practice, it meant a reduction in wages for workers, with part of their earnings given to the investment fund of the company. | Практически это означало снижение заработной платы на ту долю, которая была отдана в инвестиционный фонд компании. |
| And if my nana's investment club can help the Michael Scott Paper Company become a reality, then I'm sure that's what she would have wanted. | И если инвестиционный клуб моей бабули поможет "Бумажной компании Майкла Скотта" стать реальностью, уверен, она этого хотела бы. |
| The parties declare that they will actively promote the expansion of financial cooperation, continue to develop their own financial markets, and improve the investment climate. | Стороны заявляют, что будут оказывать активное содействие расширению взаимодействия в финансовой сфере, продолжать развивать собственные финансовые рынки, улучшать инвестиционный климат. |
| Institutional measures to ensure the same quality of education for girls and boys have been implemented through a programme financed with State funds from the Consolidated Investment Budget. | Институциональные меры, способствующие получению мальчиками и девочками одинакового по качеству образования, реализуются в рамках программы, финансируемой государством через консолидированный инвестиционный бюджет (КИБ). |
| With Boardman is investment banker, David Ershon, who manages 40% of Lendl's $70-billion equity pool. | С ней рядом инвестиционный банкир Дэвид Оршан,... обладающий 40 процентами собственного капитала компании... |
| The application of tight monetary policies, designed to reduce inflation through high interest rates, has undermined investment and employment. | Применение жесткой монетаристской политики, направленной на снижение инфляции за счет высоких ставок процента, подрывает инвестирование и занятость населения. |
| The reinforcement of national and regional capacities, investment in space technology, and the teaching of space science and technology were prime objectives for the developing countries. | Усиление национального и регионального потенциала, инвестирование в космические технологии и преподавание космической науки и техники являются приоритетными целями для развивающихся стран. |
| The General Assembly, at its first session in 1946, adopted a resolution whereby the fiduciary responsibility for the investment of the assets of the Fund was entrusted to the Secretary-General of the United Nations. | Генеральная Ассамблея на своей первой сессии в 1946 году приняла резолюцию, согласно которой фидуциарная ответственность за инвестирование активов Фонда возложена на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| If there is a key to achieving growth, development and sustainability, it may lie in the transformation of perceptions surrounding spending on social services; such spending represents, not a cost, but the surest investment for the future. | Если и существует ключ к достижению роста, развития и устойчивости, то его следует искать в изменении представлений о затратах на социальные услуги; такие затраты представляют собой не расходование средств, а наиболее надежное инвестирование в будущее. |
| UNCDF investment of its core resources in financial service providers allowed these institutions in 2010 to improve the value of their loan and savings portfolio dramatically, and significantly more than anticipated (Outcome 2 and 3). | Инвестирование основных ресурсов ФКРООН в поставщиков финансовых услуг позволило таким учреждениям в 2010 году значительно повысить стоимость портфеля займов и сбережений, причем значительно существеннее, чем предполагалось (результаты 2 и 3). |
| Putting resources into social programmes is not expenditure; it is investment. | Направление ресурсов на цели реализации социальных программ - это не пустая трата денег, а капиталовложение. |
| This investment is just an example. | Капиталовложение, о котором я рассказал, это только для примера. |
| Whether you wish to purchase offplan or a completed property, for rental use, holiday use, permanent home or an investment - Andalucian Properties will help and advise you, giving you best advice at all times. | Независимо от того хотели ли Вы приобрести недвижимость в стадии проекта или уже построенную с целью сдачи в аренду, использования во время отпуска, как постоянное место жительства или же как капиталовложение, Andalucian Properties поможет Вам на всех стадиях покупки и даст самый лучший совет. |
| A tax cut to low-income individuals or increased unemployment benefits would have provided far more stimulus to consumption, just as a temporary investment tax credit would have boosted capital spending far more than reducing taxes on dividends did. | Снижение налогов для лиц с низкими доходами или увеличение пособий по безработице обеспечили бы гораздо больше стимулов для потребления, так же, как временный кредит на налог на капиталовложение повысил бы объемы инвестиций гораздо в большей степени, чем это сделало снижение налогов на дивиденды. |
| "Investment" refers to any investment associated with an Economic Activity in the Energy Sector and to investments or classes of investments designated by a Contracting Party in its Area as "Charter efficiency projects" and so notified to the Secretariat. | "Капиталовложение" относится к любому капиталовложению, связанному с хозяйственной деятельностью в энергетическом секторе, а также к капиталовложениям или классам капиталовложений, которые обозначены Договаривающейся стороной на ее территории как "проекты эффективности в соответствии с Хартией" и о которых таким образом уведомлен секретариат. |
| Spending on health must be viewed as a productive investment, rather than simply expenditure on consumption. | Вложение средств в здравоохранение необходимо рассматривать как производительные инвестиции, а не просто как расходы на цели потребления. |
| Furthermore, the construction of modern transport infrastructures and distribution centres constitutes direct investment in regional non-border facilities. | Кроме того, строительство объектов современной транспортной инфраструктуры и создание распределительных центров представляют собой прямое вложение средств в региональную непограничную инфраструктуру. |
| The proposal contained in the present document therefore foresees an investment of that magnitude for this programme. | Таким образом, содержащееся в настоящем документе предложение предусматривает вложение в эту программу средств в указанном объеме. |
| I made a bad investment. | Я сделал неудачное вложение. |
| This place is great, a good investment. | Отличный дом, хорошее вложение. |
| International Financial Institutions make important contributions to the financing of energy efficiency projects, as they may provide capital in an environment that is characterized by domestic capital scarcity and high investment risk. | Важный вклад в финансирование проектов в области энергоэффективности вносят международные финансовые учреждения, поскольку они могут предоставлять капитал в ситуациях, характеризующихся нехваткой внутреннего капитала и высокими инвестиционными рисками. |
| It stressed the potential of migrants' remittances for contributing to development, for example, by better channelling remittances into productive investment, including by expanding migrants' access to financial services and improving financial integration. | Она подчеркнула тот вклад, который переводы мигрантов могут вносить в процесс развития, например в результате более эффективного задействования переводов на цели производственного инвестирования, в том числе с помощью расширения доступа мигрантов к финансовым услугам и повышения финансовой интеграции. |
| South-South cooperation from China, Cuba, Libya, Nigeria, Trinidad and Tobago and Venezuela is contributing positively to our human resource development, revitalization of our infrastructure and implementation of our public sector investment programme. | Сотрудничество в рамках Юг-Юг на примере Китая, Кубы, Ливии, Нигерии, Тринидада и Тобаго и Венесуэлы вносит позитивный вклад в развитие наших людских ресурсов, активизацию нашей инфраструктуры и осуществление нашей программы инвестирования в государственный сектор. |
| In order to guarantee greater food security and allow agriculture to make a more positive contribution to the wider development process, government spending in agriculture will need to double or triple in many developing countries, particularly in African countries where investment in agriculture has been declining. | Для того чтобы гарантировать более высокую степень продовольственной безопасности и увеличить вклад сельского хозяйства в более широкий процесс развития правительства многих развивающихся стран должны удвоить или даже утроить вложения в сельское хозяйство, в первую очередь в африканских странах, где наблюдается сокращение сельскохозяйственных инвестиций. |
| The potential contribution of the corporate sector to the financing of the goals would be the object of analysis of the forthcoming UNCTAD World Investment Report. | Потенциальный вклад корпоративного сектора в финансирование усилий по достижению этих целей станет предметом анализа Доклада ЮНКТАД о мировых инвестициях, который должен выйти в ближайшее время. |
| The case studies above show that fostering the interaction between private and public investment with a view to generating development benefits is a complex challenge. | Упомянутые выше тематические исследования показывают, что поощрение взаимодействия частных и государственных инвесторов в целях обеспечения выгод для развития является сложной задачей. |
| The draft model agreement strives to ensure that the State's right to make legitimate regulations of the actions of investors is not restricted by an investment agreement. | Данный проект типового соглашения направлен на обеспечение того, чтобы право государства осуществлять легитимное регулирование деятельности инвесторов не ограничивалось инвестиционным соглашением. |
| The Uganda Investment Authority maintained an interactive, frequently updated web site, providing crucial information for investors, such as information on geographical distribution of land. | Инвестиционное агентство Уганды располагает интерактивным, постоянно обновляемым веб-сайтом, на который помещается ценная для инвесторов информация, например, сведения о географическом распределении земельных угодий. |
| The financial community is also developing an environmental conscience with more large institutional investors and banks demanding that environmental issues and a company's environmental profile, accountability and record should be taken into account in investment decisions. | В финансовых кругах также формируется экологическое сознание, при этом все большее число крупных институциональных инвесторов и банков требует, чтобы в процессе принятия решений об инвестициях учитывались экологические проблемы, а также экологические характеристики компании, ее система экологического учета и ее экологическая репутация. |
| In Belarus, the Firm offers the full range of investment banking services including access to equity and debt capital markets, securities sales and trading, M&A, research and derivatives and promotes the Republic of Belarus as an investor destination to foreign institutions and industries. | В Беларуси «Ренессанс Капитал» предоставляет полный комплекс инвестиционно-банковских услуг, включая финансовый и стратегический консалтинг, сделки по слияниям и поглощениям, услуги на рынках акционерного и долгового капитала, а также инвестиционную аналитику. Компания способствует повышению привлекательности Беларуси для иностранных инвесторов. |
| The level of investment and resources allocated to legal and support services, let alone prevention, remains minimal compared with many other issues. | Объем инвестиций и ресурсов, выделяемых на юридическую помощь и поддержку, не говоря уже о предупреждении этого явления, остается минимальным по сравнению со многими другими областями борьбы с преступностью. |
| Pacific leaders have made commitments to create jobs and strengthen livelihoods, improving social safety nets and increase investment in basic infrastructure to improve access to water and sanitation, and energy. | Лидеры этих стран обязались создавать рабочие места и укреплять средства к существованию, повышать эффективность сетей социального обеспечения и увеличивать объем инвестиций в основную инфраструктуру для расширения доступа к чистой воде, санитарии и энергии. |
| He called on Malawi's development partners to scale up their investment in agriculture and to share their research, science and technology relating to agricultural production and processing with the least developed countries. | Оратор призывает партнеров Малави по развитию увеличить объем инвестиций в сельское хозяйство и поделиться с наименее развитыми странами результатами их исследований и научно-техническими достижениями, касающимися производства и переработки сельскохозяйственной продукции. |
| (a) The human settlements sector is a key factor in the national economy since in general total investment in buildings and technical infrastructure amounts to over half of all public investment in industrialized countries. | а) сектор населенных пунктов является одним из ключевых факторов национальной экономики, поскольку в целом общий объем инвестиций в здания и техническую инфраструктуру составляет более половины всех государственных инвестиций в промышленно развитых странах. |
| As a result of UNEP intervention, significant progress has been achieved in increasing the investment in clean energy projects. | Благодаря усилиям ЮНЕП значительно увеличился объем инвестиций в проекты освоения чистых источников энергии. |
| There has also been a notable decline in investment opportunities, including the shelving of a number of planned large investment projects, as prospective investors have failed to mobilize the requisite capital. | Отмечается также существенное ограничение инвестиционных возможностей, включая отсрочку выполнения ряда запланированных больших инвестиционных проектов, поскольку потенциальные инвесторы не смогли мобилизовать необходимые средства. |
| Government has made massive investment both in providing the necessary infrastructure and in the provision of training. | Правительство вкладывает значительные средства и на создание необходимой инфраструктуры, и на обеспечение профессиональной подготовки. |
| Thus, countries are better informed when it comes to formulating wise resource investment decisions in the development of their service sector statistical programmes (e.g., they are advised to not expend resources on certain methods that might not be worth it). | Таким образом, страны оказываются более подготовленными для выработки разумных решений в отношении инвестирования ресурсов при формировании своих статистических программ по сфере услуг (например, им рекомендуется не расходовать средства на некоторые методы, которые могут оказаться неэффективными). |
| Equity capital - investment premium | собственные средства - инвестиционная надбавка |
| Only then could adequate investment be generated for new facilities, especially in coal beneficiation plants to improve coal quality and to reduce the burden of transporting waste material. | Только после этого появятся адекватные средства для инвестирования в новые производственные объекты, в частности углеобогатительные фабрики, для повышения качества угля и снижения бремени транспортировки отходов. |
| The education and livelihood aspects of reintegration programming require greater investment and identification of effective models. | Аспекты программ реинтеграции, связанные с образованием и средствами к существованию, требуют большего объема средств, а также определения наиболее эффективных моделей. |
| The flow of funds into Brazil has positive ramifications for Brazil's developing commodity sector from both a trade finance and an investment perspective. | Приток средств в Бразилию положительно повлиял на развивающийся сырьевой сектор Бразилии с точки зрения как финансирования торговли, так и инвестиций. |
| Furthermore, insufficient provision of operations and maintenance expenditures and improper valuation of environmental costs and benefits in different investment projects can have a negative impact on the environment. | Кроме того, на состоянии окружающей среды отрицательно может сказаться нехватка средств на покрытие оперативных и эксплуатационных расходов и неверная оценка экологических затрат и выгод в различных инвестиционных проектах. |
| Investment in infrastructure and social services, which is a prerequisite for poverty reduction, requires substantial resources. | Инвестирование в развитие инфраструктуры и сферы социальных услуг является одним из неотъемлемых условий сокращения нищеты и требует значительных средств. |
| In case the construction is the builder's own investment, one quarter of the subsidy can be paid only after receiving the license on use of the building, issued by the building authority. | В том случае когда объект строится за счет собственных средств застройщика, одна четверть субсидии может быть выплачена лишь после получения у строительного органа лицензии на использование здания. |
| Taking into account a high demand on capital, Russian companies should meet a number of requirements to be investment attractive. | С учётом высокого спроса на капитал, для обеспечения своей инвестиционной привлекательности российским компаниям необходимо удовлетворять целому ряду требований. |
| Business fixed investment showed little buoyancy, and investment plans were cut back during the year as a response to expectations of relatively weak output growth. | Инвестиции предприятий в основной капитал были незначительными, а инвестиционные планы в течение года были сокращены в связи с ожидавшимся относительно незначительным ростом объема производства. |
| The Strategy rightly focused on investment in infrastructure and human capital and its implementation would be vital to sustainable economic growth in Sierra Leone. | Эта стратегия правомерно сосредотачивает внимание на инвестициях в инфраструктуру и человеческий капитал, и ее претворение в жизнь будет крайне важно для устойчивого экономического роста в Сьерра-Леоне. |
| Encourages host Governments and Habitat Agenda partners to support the Slum Upgrading Facility by promoting policy and regulatory reforms that enable the mobilization of domestic capital for slum upgrading, and by leveraging public investment and strengthening the capacity of local authorities; | призывает принимающие правительства и партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат оказать поддержку механизму благоустройства трущоб посредством разработки стратегии и регулирующих реформ, которые позволят мобилизовать внутренний капитал на благоустройство трущоб, и посредством привлечения государственных инвестиций и укрепления потенциала местных органов власти; |
| Investment in human and physical capital will be influenced by the profits expected from technological innovation. | Инвестиции в человеческий и физический капитал зависят от прибылей, ожидаемых от технологических инноваций. |
| In addition, if the project did not have genuine budgetary benefits, that large investment in it would be difficult to justify. | Кроме того, если проект не будет иметь реальной отдачи для бюджета, крупные ассигнования на него будет сложно обосновать. |
| The national budget and especially the education-sector budget need to reflect sustained support for the work of bilingual education and investment in it. | Необходимо обеспечить, чтобы ассигнования национального бюджета, и в частности расходы на образование, обеспечивали устойчивую поддержку функционированию и развитию двуязычного образования. |
| The Ministry examines and assesses the projects, and allocates capital investment for separate investment projects and programmes in accordance with the ceiling set for the education sector. | Министерство рассматривает и оценивает эти проекты, а также выделяет ассигнования на отдельные инвестиционные проекты и программы в пределах максимально установленной для сектора образования квоты. |
| Investment in FPE and Free Day Secondary Education (FDSE) has remained a key flagship programme, coming among the top five recipients of public expenditure in the last five years. | Ассигнования на БНО и бесплатную дневную среднюю школу (БДСШ) остаются одной из ключевых программ, входящих в число пяти основных областей государственных расходов на протяжении последних пяти лет. |
| Good health contributes to economic development through higher labour productivity, higher rates of investment and savings, higher educational attainment and lower birth rates. | Поэтому ассигнования на здравоохранение являются необходимыми и производительными инвестициями, способствующими экономическому росту и развитию. |
| Studies have shown that the return on investment in women has generally outweighed the cost. | Согласно исследованиям, выгоды от капиталовложений в деятельность по улучшению положения женщин во много раз превосходят затраты. |
| The companies concerned often consider these investment costs too high to make the switchover financially attractive. | Заинтересованные компании часто считают, что такие капитальные затраты слишком высоки для того, чтобы сделать такой переход привлекательным с финансовой точки зрения. |
| Recovering these investment costs and compensating for the risk incurred therefore is possible only if innovators are able, at least for a limited period of time, to sell their products at mark-ups substantially exceeding marginal production costs. | Таким образом, возмещение указанных инвестиционных затрат и компенсация возникающего при этом риска возможны лишь в том случае, если новаторы могут, по крайней мере в течение ограниченного периода времени, продавать свою продукцию с такой надбавкой, которая существенно превосходит предельные производственные затраты. |
| The cost of improved ventilation with extraction, which is the recommended substitute for PFOS-based mist suppressants, has been calculated to be €3400 per year in each production unit where the investment period is 15 years. | Если исходить из того, что производственных единиц в странах ЕС насчитывается несколько сотен, то общие затраты будут равны одному-двум миллионам евро. |
| The more 'stovepipes' are torn down, the more the census-related investment will benefit the production of other statistical data. | Чем меньшей будет обособленность статистических процессов, тем больше затраты, связанные с переписью, будут содействовать производству других статистических данных. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |