| An initial investment of $5.7 million will be directed towards improving staff and delivery capacities over the next two years. | Первоначальная инвестиция в размере 5,7 млн. долл. США будет предназначаться для укрепления кадрового потенциала и потенциала практического осуществления на протяжении ближайших двух лет. |
| The temporary and focused international support for countries in transition to enable them to overcome their present difficulties should be seen as an investment in the future, when their donor capacities would be restored. | Временная целевая международная поддержка странам с переходной экономикой в преодолении трудностей, с которыми эти страны сталкиваются, должна рассматриваться как своего рода инвестиция в будущее, когда будет восстановлен их потенциал как доноров. |
| It's an investment in the future. | Это инвестиция в будущее. |
| You can use the investment calculator to work out the return on a real transaction or a would-be investment. | Вы можете воспользоваться инвестиционным калькулятором как с целью определить доходность реальной сделки, так и для того, чтобы узнать какую доходность Вам могла принести потенциальная инвестиция. |
| Acting as always under the principle of investing in sectors most necessary for the country's economy, the Okan Group has been devising investment projects with this responsibility in mind. | Инвестиция секторов, в деятельности которых страна нуждается в любое время, стала основным принципом работы Окан Группы. |
| Mr. Lakshman Watawala, Chairman and Director-General, Sri Lanka Board of Investment | Г-н Лакшман Ватавала, председатель и генеральный директор, Инвестиционный совет Шри-Ланки |
| In addition, the Bank's subsidiary, the European Investment Fund (EIF), has provided EUR 3 billion for venture capital investments from 2000 to November 2005. | Кроме того, дочернее предприятие Банка - Европейский инвестиционный фонд (ЕИФ) - в период с 2000 года по ноябрь 2005 года инвестировало в фонды венчурного капитала 3 млрд. евро. |
| Global investors generally prefer countries with greater wealth and better-developed human capital, infrastructure and institutions, which ensure lower investment risk. | Глобальные инвесторы, как правило, предпочитают страны, отличающиеся более высоким уровнем благосостояния и более развитыми человеческим капиталом, инфраструктурой и организационной базой, что гарантирует меньший инвестиционный риск. |
| It was U.S. investment in eradicating hookworms from its Southern states in the early 20th century that improved health conditions in the American South, and which helped to bring about a boom in investments in that previously impoverished region. | Именно программа ликвидации нематод (паразитов семейства глистов) в южных штатах Америки в начале 20х годов привела к улучшению санитарно-гигиенические условий на американском Юге и помогла создать благоприятный инвестиционный климат в этом прежде истощенном регионе. |
| Anybody check that today? Credit card, investment account? | Кредитная карта, инвестиционный счёт? |
| A combination of effective Government investment in basic infrastructure and the development of strong cooperative movements devoted to agricultural production has virtually eliminated rural poverty. | Эффективное государственное инвестирование в базовую инфраструктуру в сочетании с развитием мощных кооперативных движений в области сельскохозяйственного производства позволили практически искоренить нищету в сельских районах. |
| This investment is critical if we are to achieve gender equality and implement women's rights. | Это инвестирование имеет важнейшее значение, если мы действительно хотим достичь гендерного равенства и реализовать права женщин. |
| South Africa has also implemented a broad stimulus package that has economic and social components, including investment in public infrastructure; a social grant system; and a deep and far-reaching savings and reprioritization exercise. | Южная Африка осуществляет также широкую программу стимулирования, содержащую социально-экономические компоненты, включая инвестирование в публичную инфраструктуру, систему социальных субсидий и кардинальные многообещающие меры, касающиеся создания сбережений и изменения приоритетов. |
| Realizing the full potential of pledge giving is dependent on increasing investment funds to $60 million in 2015, and continued investment for the duration of the Private Sector Fund-raising and Partnerships Plan. | Возможности использования объявленных взносов будут реализованы в полной мере, если в 2015 году объем инвестирования увеличится до 60 млн. долл. США и если инвестирование будет продолжаться в течение всего срока действия Плана работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним. |
| After the crisis reached that country the Government began to discourage outward (or "reverse") investment by Malaysian firms, so as to maintain liquidity. | После того как кризис затронул эту страну, правительство с целью сохранения ликвидной массы в стране стало проводить политику, которая ограничивает инвестирование малазийскими фирмами за пределами страны. |
| When the social rate of return exceeds the social opportunity cost of government funds, then the investment is worth undertaking. | Если социальная норма отдачи превышает социальные альтернативные издержки использования государственных средств, то капиталовложение считается целесообразным. |
| Expenditures on training programmes should be considered as a necessary investment, and proposals to expand internship programmes and to provide young professionals for non-reimbursable assignments merited close attention. | Кроме того, она полагает, что расходы, связанные с подготовкой кадров, должны рассматриваться как необходимое капиталовложение и что предложения, касающиеся расширения программы стажировки и прикомандирования молодых сотрудников на безвозмездной основе, заслуживают тщательного рассмотрения. |
| Fostering community-based organizations can be considered not only as an exercise in democracy-building, but as a long-term investment designed to expand markets and formalize economic activity among slum dwellers; | создание благоприятных условий для организаций, действующих на уровне общин, можно рассматривать не только как способ укрепления демократии, но и как долгосрочное капиталовложение, призванное способствовать расширению рынков и приданию официального статуса экономической деятельности обитателей трущоб; |
| But that investment, if approved, will need to show rapid results in a much swifter throughput of cases and in demonstrating clearly that a greater sense of urgency now exists. | Но такое капиталовложение, в случае одобрения, должно привести к быстрой отдаче при более оперативном рассмотрении дел и четко продемонстрировать наличие фактора безотлагательности. |
| We are making that important investment in our democracy because we believe in the necessity of empowering our people with the responsibility and the tools to shape their own future. | Мы пошли на это важное капиталовложение в нашу демократию потому, что мы верим в необходимость расширения прав и возможностей, а также ответственности населения и предоставления ему инструментов для определения собственного будущего. |
| Broad evaluation coverage, required to give a representative overview of policy and programme activities, likewise demands investment of the necessary resources. | Для проведения широкомасштабных оценок необходимы не только подготовка обоснованного обзора политики и программной деятельности, но и вложение необходимых средств. |
| The three-year strategy involves a major investment of capital and staff in prisons. | Рассчитанная на три года стратегия предусматривает серьезное вложение средств и укомплектование тюрем соответствующим персоналом. |
| Rather than asking, "What else can I do with my money," comparing this investment to other possible investments, you compared to the past. | Вместо того, чтобы спросить: «А что еще я могу сделать с этими деньгами», сравнивая это вложение с другими возможными вложениями, вы сравнили его с прошлым. |
| Art is always a sound investment. | Искусство - надёжное вложение. |
| You're making an investment. | Вы делаете очень выгодное вложение. |
| In working hard for peace in Africa, the Council is also offering a determined and highly desired investment in its development. | Прилагая напряженные усилия во имя мира в Африке, Совет тем самым также вносит решительный и столь необходимый вклад в ее развитие. |
| However, the entrance limit, the minimal investment to participate in the project, as a rule, makes up the sum starting 500000$ and up to tenth millions. | Однако барьер входа, то есть минимальный вклад для участия в проекте, как правило, составляет сумму от 500000$ до десятков миллионов. |
| Legal and regulatory frameworks, appropriate to specific country conditions, that enable and encourage investment in housing at all levels, while contributing to local economic development and facilitating income-generating opportunities for the population, especially low-income groups; | с) нормативно-правовую основу, соответствующую условиям конкретной страны, стимулирующую и поощряющую инвестиции в жилье на всех уровнях, внося при этом вклад в развитие местной экономики и содействуя возможностям населения в части получения дохода, особенно для малообеспеченных групп; |
| Talking points, community, healthy living, and USNB's significant investment in the city's Farm to Table initiative. | Предметы для разговора: община, здоровый образ жизни, значительный инвестиционный вклад НацБанка США в городскую программу "К столу прямо с грядки". |
| Underlining the fact that investment in environment- and health-friendly transport helps to reduce pollution and greenhouse gas emissions, thereby promoting healthier societies and contributing to the achievement of global commitments to mitigate the negative effects of climate change, | подчеркивая тот факт, что инвестиции в транспорт, благоприятный для окружающей среды и здоровья, способствуют снижению уровней загрязнения окружающей среды и выбросов парниковых газов, содействуя таким образом улучшению здоровья людей и внося вклад в выполнение глобальных обязательств по смягчению негативных эффектов изменения климата, |
| Although Governments have adopted more business-friendly investment policies, the day-to-day implementation of policies and practices can discourage investors. | Хотя правительства приняли на вооружение более благоприятную для бизнеса инвестиционную политику, повседневное использование этой политики и практики может отталкивать инвесторов. |
| (e) Lack of clear and transparent investment rules for foreign CDM investors; and | отсутствие четких и прозрачных правил регулирования деятельности иностранных инвесторов, работающих по лини МЧР; и |
| Finally, a successful track record would enable the Fund management team to mobilize additional capital from a broader range of investors and further diversify its investment activity and the value-added that it is providing in the market. | Наконец, репутация успешной деятельности позволит руководящей группе Фонда мобилизовать дополнительный капитал более широкого круга инвесторов и еще более диверсифицировать свою инвестиционную деятельность и увеличить добавленную стоимость, которая создается в результате этой деятельности на рынке. |
| Recognizing the role that United Nations agencies can play in developing mechanisms to balance the interests of foreign investors, the host Government and local communities on return on investment, and also sustainability of economic development, | признавая роль, которую учреждения Организации Объединенных Наций могут сыграть в разработке механизмов для установления баланса между интересами иностранных инвесторов, правительства принимающей страны и местного населения, заключающимися в получении прибыли на инвестированный капитал, и устойчивостью экономического развития, |
| This draft Handbook has been prepared under the UNF/UNFIP Energy Efficiency Investment for Climate Change Mitigation Project in relation to Output 1.2 Trained experts in project development, finance and business planning and Output 3.2 Energy efficiency investors guide. | Проект Руководства разработан в рамках проекта ЮНФ/ЮНФИП "Капиталовложения в области повышения энергоэффективности для смягчения изменения климата" в связи с намеченным количественным результатом 1.2 "Подготовка экспертов в области разработки, финансирования и бизнес-планирования проектов" и количественным результатом 3.2 "Руководство для инвесторов в энергоэффективные проекты". |
| After successfully completing an initial purchase on 28 February 2012, the Division gradually implemented a total investment into the ETF of $183 million in four stages. | После успешного завершения первой сделки, состоявшейся 28 февраля 2012 года, Отдел постепенно, в четыре этапа, довел общий объем инвестиций в биржевые индексные фонды до 183 млн. долл. США. |
| The system's successful integration with commercially available software had reduced development time and costs, and the level of investment was reasonable for the outputs produced. | Успешное сопряжение системы с имеющимся на рынке программным обеспечением сократило сроки и затраты на ее создание, и при этом объем инвестиций соответствует полученным результатам. |
| Trends in contraceptive prevalence and unmet need for family planning and the projected growth in the number of potential contraceptive users indicate that increased investment is necessary to meet demand for contraceptive methods and improve reproductive health worldwide. | Тенденции в области использования противозачаточных средств и неудовлетворенных потребностей в услугах по планированию семьи и прогнозируемый рост числа потенциальных пользователей противозачаточными средствами свидетельствует о том, что необходимо увеличить объем инвестиций в целях удовлетворения спроса в противозачаточных средствах и улучшения репродуктивного здоровья в масштабах всего мира. |
| During 1997788 schools were built, with total investment of 131 million quetzales. | В 1997 году было построено 788 школ (общий объем инвестиций на эти цели составил 131 млн. кетсалей). |
| Total annual investment in telecom. (millions of US dollars) | Ежегодный суммарный объем инвестиций в телекоммуникации |
| The investment funds proposed for 2009 reflect the funding requirements for new initiatives, which, if successful, will offer above-average returns on investment. | Предлагаемые инвестиционные средства на 2009 год отражают потребности в финансировании новых инициатив, которые в случае их успешной реализации обеспечат более высокую, чем средняя отдачу от инвестиций. |
| If significant resources and additional scientific investment for research to seek a cure for HIV/AIDS are not forthcoming the development expectations of Africa will be far from being met. | Если не будут выделены существенные средства и не будут предоставлены дополнительные инвестиции для проведения научных исследований, направленных на поиски средств для лечения больных ВИЧ/СПИДом, то Африка не сможет достичь целей в области развития. |
| Greater investment will also have to be directed towards housing, entertainment goods and other industries catering to the needs of the elderly. | Помимо этого, потребуется также направлять более значительные средства на жилищное строительство, создание условий для проведения досуга и в другие отрасли, обеспечивающие потребности пожилого населения. |
| Within military and formed police unit contingents, there are certain enabling capacities that are in higher demand and require a greater investment in training, costing a contributing country more to provide. | Некоторые вспомогательные силы и средства в составе воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений пользуются повышенным спросом и требуют большего объема инвестиций в подготовку; соответственно, предоставляющая их страна несет больше расходов. |
| The pilot investment plan included resources for the improvement of slums equivalent to $4 billion and another $4 billion for public sanitation works for low-income populations. | Экспериментальный инвестиционный план предусматривает средства на сумму, равную 4 млрд. долл. США, на цели урбанизации трущоб и еще 4 млрд. долл. США на цели улучшения медико-санитарных условий в интересах населения с низким уровнем дохода. |
| (b) Increased investment in efficient, clean and safe industrial production methods through public policies and private sector action | Ь) Увеличение объема инвестиций в эффективные, экологически чистые и безопасные методы промышленного производства с использованием средств государственного регулирования и привлечением частного сектора |
| Less than half of the costs relating to the maintenance and investment of the vehicle fleet can be covered from foreign capital. | Менее половины расходов, связанных с техническим содержанием и развитием парка транспортных средств, могут быть покрыты за счет иностранного капитала. |
| Overall, private sector fund-raising activities appear to be successful with a return on investment of 5:1 for the nine operations examined for the period 1995 to 2000. | В целом деятельность по сбору средств в частном секторе является, как представляется, весьма успешной, обеспечивая по девяти проверенным кампаниям, которые проводились в период с 1995 по 2000 год, отдачу от вложенных средств в соотношении 5:1. |
| A huge amount of those funds is taken up by technical assistance and travel, leaving less to be devoted to country investment. | Огромная часть этих средств уходит на техническую помощь и поездки, и в результате меньше средств остается на сами инвестиции в ту или иную страну. |
| Additional areas for COGNOS implementation during the plan period are joint strategic planning and budgeting, and electronic investment fund processing and reporting. | Дополнительными сферами применения системы «КОГНОС» в течение планового периода является процесс совместного стратегического планирования и составления бюджета и электронная обработка инвестиционных средств и представление отчетов. |
| However, despite significant policy reforms carried out by a number of African countries, current levels of savings and investment in Africa are too low to ensure sufficient investment in human capital and social and physical infrastructure. | Однако, несмотря на важные политические реформы, проведенные в ряде африканских стран, в настоящее время норма накопления и инвестиционная квота в Африке слишком низки для обеспечения достаточных вложений в человеческий капитал и в социальную и физическую инфраструктуру. |
| In 2011, the decline in real GDP reflected a decrease in private fixed investment and deterioration in the trade balance that was partially offset by growth in spending by the territorial Government. | В 2011 году снижение реального ВВП отражало сокращение объема частных инвестиций в основной капитал и ухудшение торгового баланса, который частично компенсировался увеличением расходов правительства территории. |
| Once it was realized that this type of investment in human capital is essential for growth, the volume of Bank loans in those areas rose from 5 per cent of the total in the early 1980s to over 17 per cent in financial year 1994. | Осознав крайне важное значение этого вида инвестиций в человеческий капитал, Банк повысил долю выделяемых на эти цели займов, которая в начале 80-х годов составляла в общей сложности 5%, доведя ее до 17% в 1994 финансовом году 35/. |
| However, the SNA (2008) does not treat human capital as an asset, and the national accounts provide no estimates of human capital stock and investment in education and training. | Однако в СНС (2008 год) человеческий капитал не рассматривается как актив, и национальные счета не содержат оценок фонда человеческого капитала и инвестиций в образование и профессиональную подготовку. |
| The task of management of the investment projects appears each time when fund or group of investors purchases the control or share in business. | Наша Компания занимается прямыми инвестициями, такими как инвестиции в акционерный (уставной) капитал. |
| In 2008, the Government financed public investment of close to 137.6 million dobras (the equivalent of US$ 9,396) for projects in education, health, labour, solidarity and agriculture aimed at reducing poverty. | В 2008 году в целях сокращения масштабов бедности правительство выделило ассигнования в размере почти 137,6 млн. добра (9,396 млн. долл. США) на реализацию различных проектов в сферах образования, здравоохранения, труда, солидарности и сельского хозяйства. |
| In 2012 the NCHRF received CFAF 400 million as investment budget giving an overall total of CFAF 1.1 billion. | В 2012 году НКПЧС получила ассигнования на цели инвестиций в размере 400 млн. франков КФА, в результате чего общий объем выделенных ему средств составил 1,1 млрд. франков КФА. |
| Venezuela has steadily increased its investment in education for women and girls; before 1999, investment was under 3 per cent of gross domestic product (GDP), whereas in 2011 it amounted to over 6.1 per cent of GDP. | Венесуэла постоянно увеличивает ассигнования на эти цели: до 1999 года они не превышали 3% валового внутреннего продукта, а в 2011 году составляли более 6,1% ВВП. |
| There was a visible increase in public investment in health starting in 2007, when it reached US$ 757 million, or 31.42 per cent more than in 2006. | Начиная с 2007 года заметно увеличены бюджетные ассигнования на нужды здравоохранения, достигшие 757 млн. долл. США, что на 31,42% превышает уровень 2006 года. |
| Public investment in health accounted for a mere 2.8 per cent of gross domestic product (GDP), a situation that affected service quality as well as coverage. | Государственные ассигнования средств на систему здравоохранения составляют всего лишь 2,8% валового внутреннего продукта (ВВП). |
| The main disadvantages of pipelines are: high investment costs and a certain lack of flexibility regarding delivery points and quantities of transported substances. | Основные недостатки трубопроводов - высокие инвестиционные затраты и определенное отсутствие гибкости в отношении пунктов доставки и пропускной способности. |
| Estimates show that the benefit for society would be lower than the investment costs (a negative net present value), giving an average estimated NOK 124 million deficit. | Оценки показывают, что польза для общества будет ниже, чем инвестиционные затраты (отрицательная чистая приведённая стоимость), что даёт средний прогнозируемый дефицит в 124 миллиона норвежских крон. |
| Decisions need to be taken now on the substantial investments necessary to secure energy supply and distribution: uncertainty already affects investment plans, costs and outcomes. | В настоящее время назрела потребность в принятии решений по вопросам осуществления крупных капиталовложений, необходимых для обеспечения энергоснабжения и энергораспределения: отсутствие определенности уже оказывает негативное воздействие на планы в области капиталовложений, затраты в связи с ними и их результаты. |
| With their relatively high emission intensity, developing countries would face significant costs for technological adaptation for higher energy, efficiency of materials and resources, investment in sustainable agriculture and renewable and sustainable energy. | Развивающимся странам, обладающим относительно высоким показателем интенсивности выбросов, предстоят значительные затраты на меры адаптации их технологий к более высоким требованиям эффективности в области энергопотребления, расходования материалов и ресурсов, и инвестирование средств в устойчивое сельскохозяйственное производство и использование возобновляемых и устойчивых источников энергии. |
| The Clean Air Investment Funds, also sponsored by EPA, allow firms facing high control costs to pay into the Fund. | Фонды инвестиций в чистый воздух, также финансируемые АООС, позволяют фирмам, которые несут большие затраты на борьбу с загрязнением, вносить взносы в Фонд. |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |