| No investment had a more powerful equalizing effect. | Никакая инвестиция не имеет более мощного воздействия в плане обеспечения равенства. |
| So what's the minimum investment for family and friends? | Какая минимальная инвестиция для друзей и родных? |
| Social protection as investment in human capital | Социальная защита как инвестиция в людские ресурсы |
| That is the best investment of all, especially compared to the appalling human cost of what we see in the three countries I visited. | Это самая оптимальная инвестиция, особенно по сравнению с той огромной ценой человеческих жизней, которую платят народы стран, которые я посетил. |
| The very integrity of an agreement was threatened when, by means of the most-favoured-nation clause, courts extended the scope of the protection provided by the agreement, ignoring the restrictive criteria that States had applied in defining the concepts of "investment" and "investor". | Сама целостность соглашения находится под угрозой, когда, при помощи клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, суды расширяют сферу защиты, предусмотренной соглашением, игнорируя ограничительные критерии, которые применили государства при определении понятий «инвестиция» и «инвестор». |
| Technology investment involves considerable uncertainty, information asymmetries, new types of assets, and intangible assets to a greater degree than investment in general. | Инвестирование средств в технологии сопряжено со значительной неопределенностью, асимметриями в доступе к информации, с новыми типами активов и с нематериальными активами в гораздо большей степени, чем инвестиционный процесс в целом. |
| Although an adequate investment climate had been established in Sierra Leone, the Government needed more support to make the transition towards a market economy. | Несмотря на то что в Сьерра-Леоне в последнее время сложился благоприятный инвестиционный климат, правительство нуждается в более весомой поддержке для того, чтобы осуществить переход к рыночной экономике. |
| Convene an investment forum in the fourth quarter of 2008 with the active participation of the private sector in Sierra Leone and in the diaspora community | Созвать инвестиционный форум в четвертом квартале 2008 года при активном участии частного сектора в Сьерра-Леоне и в диаспоре |
| Rudolf De Korte, Vice-President, European Investment Bank (EIB) | Рудольф Де Корте, вице-президент, Европейский инвестиционный банк (ЕИБ) |
| However, the country continued to face a poor investment climate, ranking 182 out of 183 economies in the 2010 "Doing Business" report of the World Bank. | Однако в Демократической Республике Конго сохраняется неблагоприятный инвестиционный климат: согласно докладу «Предпринимательская деятельность» Всемирного банка за 2010 год, эта страна занимает 182е место из 183. |
| The Committee emphasized the significance of policies that ensure investment in the agricultural sector in developing countries as an alternative to investment in the construction industry. | Комитет подчеркнул значимость политики, обеспечивающей инвестирование в сельскохозяйственный сектор в развивающихся странах в качестве альтернативы инвестициям в строительство. |
| This will promote stability in commercial relations and foster lending and investment at lower risk premiums. | Это будет способствовать стабильности в коммерческих отношениях и облегчит кредитование и инвестирование при меньших затратах для учета рисков. |
| In view of the ban on investment in the aforementioned proscribed weapons, the Belgian Parliament considered it logical to expand the specific ban on direct or indirect investment in companies that manufacture weapons containing depleted uranium, something which had not yet been done. | Принимая во внимание запрет на инвестирование, касающийся видов оружия, которые были запрещены ранее, парламент Бельгии счел логичным распространить этот запрет конкретно на инвестирование средств, прямо или косвенно, в предприятия по производству вооружений, содержащих обедненный уран, чего ранее сделано не было. |
| Realizing the full potential of pledge giving is dependent on increasing investment funds to $60 million in 2015, and continued investment for the duration of the Private Sector Fund-raising and Partnerships Plan. | Возможности использования объявленных взносов будут реализованы в полной мере, если в 2015 году объем инвестирования увеличится до 60 млн. долл. США и если инвестирование будет продолжаться в течение всего срока действия Плана работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним. |
| Investment in conflict prevention should be seen as our premium for a secure future, a future insured against the costs of war - financial, human and material - a future assured of shared security instead of a shared burden. | Инвестирование в предотвращение конфликтов следует рассматривать как плату за безопасное будущее - будущее, в котором будут обеспечены гарантии отсутствия военных издержек - финансовых, людских и материальных - будущего, в котором будут обеспечены гарантии всеобщей безопасности в противовес совместному бремени. |
| Without proof, we're just people that made a bad investment. | Без доказательств, мы просто люди, которые сделали неудачное капиталовложение. |
| While training requires the expenditure of resources, it represents a prudent investment with a significant return. | Хотя профессиональная подготовка требует расходов, она представляет собой рациональное капиталовложение, которое приносит значительную прибыль. |
| Children are our future and our most valuable investment. | Дети - наше будущее и наше самое важное капиталовложение. |
| Expenditures on training programmes should be considered as a necessary investment, and proposals to expand internship programmes and to provide young professionals for non-reimbursable assignments merited close attention. | Кроме того, она полагает, что расходы, связанные с подготовкой кадров, должны рассматриваться как необходимое капиталовложение и что предложения, касающиеся расширения программы стажировки и прикомандирования молодых сотрудников на безвозмездной основе, заслуживают тщательного рассмотрения. |
| They bought this house as an investment after Alison's mother passed away. | Они купили этот дом как капиталовложение. |
| Well, I have to tell you, a restaurant is a very tricky investment. | Я должен тебе сказать, что рестораны - очень ненадежное вложение. |
| Sectoral policies that support innovation, capacity-building, investment and access to financing should promote more complete and integrated productive linkages. | Проведение в секторах политики, обеспечивающей поддержку инноваций, развитие потенциала, вложение инвестиций и доступ к финансированию, должно способствовать налаживанию более широких и интегрированных производственных связей. |
| They looked at me the way my father looks at an investment, wondering if I'll fail, or pay off. | Они смотрели на меня так, как мой отец смотрит на выгодное вложение, гадая, потерплю я неудачу или окуплюсь. |
| You're our little investment. | Ты наше маленькое вложение. |
| It's a good investment. | Это хорошее вложение денег. |
| The Agency's services to the refugees constitute an essential investment in their human resources. | Услуги, которые Агентство оказывает беженцам, представляют собой важный вклад в развитие их людских ресурсов. |
| The Council has made a considerable investment to bring this process to the point where we are today. | Совет внес существенный вклад в развитие этого процесса, в обеспечение того, чтобы он достиг этапа, на котором мы сейчас находимся. |
| That is indeed a good investment in peace, in which we must continue to invest seriously. | Это действительно эффективный вклад в дело мира, который мы должны поддерживать самым серьезным образом. |
| In addition to the rapid growth in foreign exchange earnings of international businesses, investment income was becoming a significant contributor to the current account surplus. | Помимо стремительно растущих поступлений международных компаний в иностранной валюте, немалый вклад в образование положительного сальдо по текущим операциям начинают вносить доходы от инвестиций. |
| The Government of Sweden reported that the Swedish International Development Agency (SIDA) will shortly present an HIV/AIDS strategy entitled "Investment for future generations". | Правительство Швеции сообщило, что Шведское агентство международного развития (СИДА) представит в скором времени стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом, озаглавленную "Вклад во имя будущих поколений". |
| The presence of institutional investors in developing countries has, however, been growing, and could potentially increase resources available for long-term investment in sustainable development. | Присутствие институциональных инвесторов в развивающихся странах, однако, растет и потенциально может увеличить объем ресурсов, имеющихся для целей долгосрочных инвестиций в сфере устойчивого развития. |
| For this purpose, the Bank offers an array of services for international and Ukrainian investors within the framework of its investment business development effort. | Для чего, в рамках развития инвестиционного бизнеса, Банк предлагает ряд услуг для международных и украинских инвесторов. |
| proposed that such UNCITRAL optional clauses, whilst not forming part of the new UNCITRAL Arbitration Rules, be made available to States and investors in particular for use in negotiating dispute resolution provisions in future investment treaties; | предлагают, чтобы такие подготовленные ЮНСИТРАЛ факультативные положения, хотя они и не будут являться частью нового Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, были предоставлены в распоряжение государств и инвесторов, в частности, для использования при ведении переговоров о касающихся урегулирования споров положений в будущих инвестиционных договорах; |
| Investment incentives, subsidies or special protection for foreign investors should therefore be controlled, in consultation with competition authorities. | Поэтому контроль в области инвестиционных стимулов, субсидий и специальной защиты иностранных инвесторов должен осуществляться в консультации с органами по вопросам конкуренции. |
| The great bulk of investments in the capital is put in trade and building. Moscow leads in the ranking of European real estate markets by investment appeal. | Наиболее привлекательными для зарубежных инвесторов в сфере экономики Москвы являются ориентированные на потребительский спрос оптовая и розничная торговля, а также операции с недвижимостью и финансы. |
| All those areas must receive appropriate and sufficient investment. | Для работы по всем этим направлениям необходимо изыскать достаточный объем инвестиций. |
| This perceived accountability gap is a particular challenge when aiming to increase the investment in forest research. | В связи с такой предполагаемой нехваткой подотчетности возникает особая задача в тех случаях, когда ставится цель увеличить объем инвестиций для проведения исследований по вопросам лесоводства. |
| In today's difficult global economic environment, the level of investment required in an initiative of this nature is onerous. | В современной трудной глобальной экономической обстановке для реализации подобной инициативы требуется весьма немалый объем инвестиций. |
| UNDP places poverty eradication at the centre of its work on water supply, sanitation and human settlements, with an overall investment of over $400 million in grants. | ПРООН ставит борьбу за ликвидацию нищеты в центр своей работы в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, при этом общий объем инвестиций в виде грантов составляет свыше 400 млн. долл. США. |
| Ms. Narelle Townsend, NGO Committee on Human Settlements, pointed out that more investment was needed for water infrastructure and land development. | Г-жа Нарелле Таунзенд, Комитет НПО по населенным пунктам, указала, что необходимо увеличить объем инвестиций на цели развития инфраструктуры водохозяйственного сектора и освоения земель. |
| Government has made massive investment both in providing the necessary infrastructure and in the provision of training. | Правительство вкладывает значительные средства и на создание необходимой инфраструктуры, и на обеспечение профессиональной подготовки. |
| To ensure an effective delivery of its assistance and protection programmes, UNHCR makes an important investment in the training of implementing partners. | В целях обеспечения эффективного осуществления своих программ помощи и защиты УВКБ направляет значительные средства на подготовку своих партнеров по осуществлению. |
| Any foreign company could open investment accounts, which it could use to purchase shares in Russian enterprises and property and vouchers and bonds of the State Bank of the Russian Federation. | Любая иностранная компания может сегодня открыть инвестиционные счета, средства с которых она может использовать для покупки акций российских предприятий, долей в имуществе, ваучеров или облигаций Госбанка Российской Федерации. |
| It had improved investment in the agricultural sector, but would in fact be able to produce larger yields of food products if sufficient financial resources were provided to the agricultural sector. | В стране увеличились капиталовложения в сельскохозяйственный сектор и в действительности в ней мог бы производиться больший объем продовольственных товаров, если бы сельскохозяйственный сектор получал достаточные финансовые средства. |
| Emphasis was placed on education and public spending was being redirected towards pro-poor investment and programmes aimed at improving health care, education and food security. | Основное внимание в рамках проекта уделяется образованию; выделенные государственные средства перераспределяются в пользу неимущих и направляются на улучшение медицинского обслуживания, образования и обеспечение продовольственной безопасности. |
| The continued investment by UNFPA in capacity development is seen as a key foundation for growth in the proportion of resources and the effectiveness of the resulting activities implemented through NEX. | Постоянное инвестирование средств ЮНФПА в создание потенциала рассматривается в качестве основы для роста объема ресурсов и повышения эффективности соответствующих мероприятий, осуществляемых по линии национального исполнения. |
| In terms of substantive objectives, special emphasis was placed on a better integration of the economic and social dimensions of development, and on the elimination of duplication and the promotion of an integrated approach in the interrelated fields of trade, finance, investment and technology. | В связи с основными целями особое внимание было уделено более эффективной интеграции экономических и социальных аспектов развития, а также ликвидации дублирования и поощрению комплексного подхода во взаимосвязанных областях торговли, финансирования, инвестиций и технических средств. |
| putting more investment in people and lifelong learning so that everyone, and particularly young people, can gain the range of knowledge and skills required to fulfil their potential and prosper in the new economy; | вложение больших средств в развитие человека и непрерывное обучение, с тем чтобы каждый, в особенности юноша или девушка, мог приобрести те знания и навыки, которые ему необходимы для реализации своего потенциала и процветания в условиях новой экономики; |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation that it review the possibility of automatically preventing any transaction being recorded in MSRP if the credit limits (the individual investment and deposit ceiling allocated to each bank) are reached. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы была проанализирована возможность предотвращения автоматической проводки в ПОУС в случае достижения лимита кредитования (совокупной величины средств, которые могут быть размещены в отдельно взятом банке). |
| It would ignore such basic principles as equal pay for equal work and would raise difficult issues of distinguishing between what is considered as "pension" and what is considered as "retirement investment" prompted by tax and other incentives. | Он игнорирует такие основополагающие принципы, как равенство вознаграждения за равный труд, и при нем возникнут сложные проблемы разграничения между «пенсией» и «размещением пенсионных средств», обусловленные налоговыми и другими стимулами. |
| The education and health of girls was increasingly viewed as the highest form of investment in human capital. | Образование и охрана здоровья девушек все чаще рассматриваются как оптимальные формы инвестирования в человеческий капитал. |
| We must employ democracy, sound institutions and realism, using capital and international technology and mobilizing investment in small and micro businesses. | Мы должны опираться на демократию, здоровые институты и здравый смысл, используя капитал и международные технологии и мобилизуя инвестиции в малый бизнес и микропредприятия. |
| To reinforce the capital capability, MHI will increase the capital further and raise MHI's investment ratio to 75%. | Чтобы увеличить потенциал капитала, MHI будет увеличивать капитал и далее поднимать инвестиционный коэффициент MHI до 75 %. |
| Armed violence not only destroys lives, it also damages infrastructure and property, limits the delivery of public services, undermines investment in human, social and economic capital, and contributes to unproductive expenditures on security services. | В результате вооруженного насилия не только гибнут люди, но и наносится ущерб физической инфраструктуре и материальной собственности, ограничиваются возможности для оказания общественных услуг, подрываются основы для инвестиций в человеческий, социальный и экономический капитал и непродуктивно расходуются средства на усиление мер безопасности. |
| The company traces its origins to 1909, when the Sumitomo Group made an investment in Dunlop Japan, the newly formed Japanese subsidiary of the British company Dunlop Rubber. | В 1909 году Sumitomo вошла в капитал Dunlop Japan, японский филиал британской компании Dunlop. |
| For example, it was not advisable to reduce investment in new technology. | Например, нецелесообразно сокращать ассигнования на новую технику. |
| National investment cases can utilize innovative resource mobilization mechanisms such as new tax levies, national trust funds and mandatory budget earmarks. | В национальных инвестиционных программах можно было бы применять инновационные механизмы привлечения ресурсов, например новые налоговые сборы, национальные трастовые фонды и обязательные ассигнования в бюджетах. |
| Such packages often include some acceleration of planned public investment in transport infrastructure as well as new outlays. | Такие пакеты зачастую включают некоторое ускорение запланированных государственных инвестиций в транспортную инфраструктуру, а также новые ассигнования. |
| The overall level of federal investment stood at over $13 billion a year in 2004-2005. | В 20042005 годах общие ассигнования федерального правительства на эти цели превысили 13 млрд. долларов. |
| Includes investment except for maintenance and research and development plus general expenditures on procurement. | Закупки включают в себя остальные ассигнования плюс общие расходы (2, 0, 4, 1 и 2, 0, 4, 3). |
| It covers initial investment and acquisition costs, as well as ongoing yearly operational and maintenance costs. | Он охватывает первоначальные инвестиционные затраты и расходы, связанные со снабжением, а также текущие ежегодные оперативные и эксплуатационные расходы. |
| These costs include the investment costs and operational and maintenance costs. | Они включают инвестиционные затраты, а также эксплуатационные затраты и затраты на техническое обслуживание. |
| The report should provide updated information on the technical and economic feasibility, including investment and operating costs, of recapture and recycling, and the ability of equipment to reduce emissions. | В докладе должна быть представлена обновленная информация о технической и экономической выполнимости, включая инвестиционные и операционные затраты, мер по улавливанию и рециркуляции, а также о способности оборудования обеспечить сокращение выбросов. |
| Investment in water-related infrastructures should be based on the most efficient technologies to limit environmental damages, energy-related costs and health impacts (following WHO recommendations). | Инвестиции в инфраструктуру, связанную с водными ресурсами, должны основываться на наиболее эффективных технологиях, с тем чтобы ограничить ущерб, наносимый окружающей среде, связанные с энергией затраты и воздействие на здоровье человека (согласно рекомендациям ВОЗ). |
| Similarly, banks would have incentives to "game" capital-adequacy requirements by manipulating how capital and assets are defined. Indeed, investment banks like Goldman Sachs and Barclays Capital are already inventing new types of securities to reduce the capital cost of holding risky assets. | В самом деле, такие инвестиционные банки как Голдмен Сакс (Goldman Sachs) и Барклайз Кэпитал (Barclays Capital) уже изобретают новые типы ценных бумаг, чтобы уменьшить капитальные затраты на владение рисковыми активами. |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |