| This was the first outside investment in Facebook. | Это была первая внешняя инвестиция в Фейсбук. |
| Egypt is launching a first large industrial zone - 2.8 billion investment. | Египет запускает первую большую индустриальную зону, инвестиция размером 2,8 миллиарда. |
| Make the investment pay off right from the beginning. | Сделать так, что бы инвестиция начинала окупаться сразу же. |
| This credit line is an investment in the future of this city and the resilience of its brave citizens. | Эта кредитная линия - инвестиция в будущее этого города и в поддержание сил его отважных граждан. |
| An independent evaluation to assess the operational effectiveness and main outcomes of the cluster approach concluded that it had been a worthwhile investment. | В независимой оценке оперативной эффективности и основных результатов кластерного подхода был сделан вывод о том, что эта инвестиция оказалась удачной. |
| Deutsche Bank is a leading global investment bank with a strong and profitable private clients franchise. | Ведущий инвестиционный банк глобального масштаба с сильной и развитой базой частных клиентов. |
| One can imagine the extent to which such a situation will impact on the investment climate. | Можно представить себе, насколько подобная ситуация повлияет на инвестиционный рынок. |
| The investment income was therefore treated as equivalent to a liquidation in each relevant year, in that the income received was combined with proceeds from liquidations and was used to meet requests for funds from MoF. | Таким образом, инвестиционный доход рассматривался в качестве эквивалента ликвидации в каждом соответствующем году в том смысле, что полученный доход приобщался к выручке от ликвидаций и использовался для удовлетворения запросов МФ о выделении средств. |
| "FerrumMontage" Ltd (Belarus) is going to implement an investment project "Setup for production of energy-efficient engineering utilities and structures". | ООО «ФеррумМонтаж» (Беларусь) будет реализовывать инвестиционный проект: «Организация производства энергоэффективных инженерных систем и конструкций в рамках строительно-монтажной компании». |
| In 2002 Remsha reorganized Finance-Analytic into Finam Investment Holding, which comprises Finance-Analytic Investment Company, Finam News Group, Finance-Analytic Terra Investment Company, Trade Communications and insurance broker Finam Insurance. | В 2002 году Виктор Ремша преобразовал компанию «Финанс-аналитик» в инвестиционный холдинг FINAM, в состав которого вошли: ИК «Финанс-Аналитик»; информационная группа Finam; ИК «Финанс-Аналитик Терра»; Trade Communications; страховой брокер «Финам Страхование». |
| As a developing country, Libya understands the value of South-South cooperation and urges its expansion, particularly in the fields of finance, trade, investment and science and technology. | Как развивающаяся страна, Ливия понимает важность сотрудничество по линии Юг-Юг и призывает к его расширению, в особенности в таких областях, как финансирование, торговля, инвестирование и наука и техника. |
| Primary areas of policy intervention have focused on reducing the burden of unpaid work, including through the reconciliation of work and family responsibilities, the provision of services and investment in public infrastructure. | В текущей политике основное внимание уделяется снижению доли неоплачиваемого труда, в том числе через сбалансированное сочетание служебных и домашних обязанностей, оказание услуг и инвестирование в общественную инфраструктуру. |
| He added that investing in locally controlled forests offered huge opportunities in small-scale and community-based forestry projects that achieved a decent return on investment while advancing environmental development goals. | Он добавил, что инвестирование в лесные хозяйства, находящиеся под местным управлением, открыло огромные возможности для мелких и общинных проектов в области лесного хозяйства: удалось добиться довольно высокой отдачи от инвестиций и одновременно реализовать цели в области экологического развития. |
| For this reason, FDI has to be promoted separately from domestic investment and exports. | По этой причине прямое инвестирование должно пониматься, как нечто отдельное, отличное от внутренних инвестиций и экспорта товаров. |
| Petrodollar recycling is the international spending or investment of a country's revenues from petroleum exports ("petrodollars"). | Рециклирование нефтедолларов (англ. petrodollar recycling) есть зарубежное расходование или инвестирование средств, вырученных от экспорта нефтепродуктов. |
| We should also encourage those who have not yet done so to contribute to the Fund. Believe me, that is a real and very profitable investment. | Мы также должны призвать тех, кто еще не сделал этого, внести средства в этот Фонд. Поверьте, это реальное и очень прибыльное капиталовложение. |
| Course participants received training in the following techniques: consulting, mediation, negotiation, planning and dispute settlement, and their application in the areas of funding, investment, international contracts and procurement. | Этот курс призван обучить участников таким методам, как консультирование, посредничество, ведение переговоров, планирование, разрешение споров, а также применению этих методов в таких областях, как финансирование, капиталовложение, заключение международных контрактов, осуществление закупок. |
| It's probably the best investment I'll ever make. | Это, возможно, самое лучшее капиталовложение, которое я когда-либо совершу. |
| "Investment" refers to any investment associated with an Economic Activity in the Energy Sector and to investments or classes of investments designated by a Contracting Party in its Area as "Charter efficiency projects" and so notified to the Secretariat. | "Капиталовложение" относится к любому капиталовложению, связанному с хозяйственной деятельностью в энергетическом секторе, а также к капиталовложениям или классам капиталовложений, которые обозначены Договаривающейся стороной на ее территории как "проекты эффективности в соответствии с Хартией" и о которых таким образом уведомлен секретариат. |
| It should be recognized that, in an interdependent Europe, any investment intended to have an impact on population was an investment in the stability and welfare of the entire continent. | Необходимо признать, что во взаимозависимой Европе любое капиталовложение, которое направлено на изменение условий жизни населения, становится капиталовложением в интересах обеспечения стабильности и благосостояния всего континента. |
| The State will stimulate the joint investment of State and private-sector capital in investment projects. | Государством стимулируется совместное вложение средств государства и частного капитала в реализацию инвестиционных проектов. |
| Do you think Zeppelins are a bad investment? | Думаешь, цеппелины - плохое вложение? |
| Okay, I know you're nervous, but believe me this neighborhood is a terrific investment, even in a recession. | Хорошо, я знаю, что вы нервничаете, но поверьте, этот район - отличное вложение средств, даже во время кризиса. |
| Is that your bad investment? | Это... он и есть твое неудачное вложение? |
| It's a good investment. | Это хорошее вложение денег. |
| However, access to long-term investment finance and sharing policy experiences could add significantly to the South - South agenda. | Вместе с тем значительный вклад в повестку дня сотрудничества Юг-Юг могут внести доступ к финансированию долгосрочных инвестиций и обмен опытом в вопросах политики. |
| Through its monitoring of investment policy changes, UNCTAD offers cutting-edge and innovative contributions to investment policy discourse. | ЮНКТАД, занимаясь отслеживанием изменений в инвестиционной политике, вносит актуальный и новаторский вклад в диалог по инвестиционной политике. |
| The recent decision to recommend the admission of Croatia into the Council of Europe, being our long-awaited objective, represents a joint investment in future democracy and stability in this part of Europe. | И принятое недавно решение рекомендовать принятие Хорватии в состав Совета Европы - что является нашей давнишней целью - представляет своего рода совместный вклад в обеспечение будущей демократии и стабильности в этой части Европы. |
| contribute to the ongoing activities of the World Trade Organization in the field of investment and competition, which might lead to the adoption of important international instruments. | Эти усилия могли бы внести вклад в проводимую в рамках Всемирной торговой организации работу в области инвестиций и конкуренции, которая может привести к принятию важных международных документов. |
| Middle-income countries, such as Costa Rica, consider public investment in sanitation and water as the key contribution to social and economic development bringing about higher levels of GDP. Equity | В странах со средним уровнем дохода, таких как Коста-Рика, государственные инвестиции в сфере водоснабжения и санитарии расцениваются как основной вклад в социально-экономическое развитие, поскольку способствуют повышению показателя ВВП. |
| Governments could encourage investors by providing adequate information on investment opportunities. | Правительства могли бы поощрять инвесторов, предоставляя им надлежащую информацию об инвестиционных возможностях. |
| We teamed designers and investment experts up with 11 water organizations across India. | Мы объединили дизайнеров и инвесторов с 11 водопроводными организациями Индии. |
| Because national court systems often do not provide prospective foreign investors with sufficient confidence, arbitration and mediation provide useful alternatives and are an important means for improving the investment environment. | Ввиду того, что национальные судебные системы часто не вызывают у потенциальных иностранных инвесторов достаточного доверия, арбитраж и посредничество представляют собой полезные альтернативы и являются важным средством улучшения инвестиционного климата. |
| Capacity-building programmes to enhance the investment readiness of new enterprises and the skills of investors; | е) программы в области наращивания потенциала с целью повышения инвестиционной привлекательности новых предприятий и деловых навыков инвесторов; |
| This draft Handbook has been prepared under the UNF/UNFIP Energy Efficiency Investment for Climate Change Mitigation Project in relation to Output 1.2 Trained experts in project development, finance and business planning and Output 3.2 Energy efficiency investors guide. | Проект Руководства разработан в рамках проекта ЮНФ/ЮНФИП "Капиталовложения в области повышения энергоэффективности для смягчения изменения климата" в связи с намеченным количественным результатом 1.2 "Подготовка экспертов в области разработки, финансирования и бизнес-планирования проектов" и количественным результатом 3.2 "Руководство для инвесторов в энергоэффективные проекты". |
| Approximately $215 million of planned new construction investment was approved in 1996. | В 1996 году объем инвестиций в запланированное новое строительство составил порядка 215 млн. долл. США. |
| The bulk of investment in shelter and basic urban infrastructure and services derives, however, from the private sector and individuals. | В то же время основной объем инвестиций для целей строительства жилья и создания базовых объектов городской инфраструктуры и систем услуг поступает от частного сектора и отдельных граждан. |
| This could include, for example, aligning fiscal policy with an agreed fiscal rule, such as the "golden rule" in place in certain countries, referring to a provision that budget deficits not exceed investment or capital expenditure. | Это может, например, предусматривать соблюдение в налогово-бюджетной политике установленного правила, например действующего в отдельных странах «золотого правила», предусматривающего, что дефицит бюджета не может превышать объем инвестиций или капитальных расходов. |
| In order to increase the level of investment and to reach the Millennium Development Goals, additional official financial flows, deeper and faster debt relief, and a substantial increase in private financial flows were required. | Чтобы увеличить объем инвестиций и достичь цели, поставленные в Декларации тысячелетия, необходимы потоки дополнительных финансовых ресурсов, более глубокие и оперативные меры по облегчению долгового бремени, а также ощутимое наращивание частных финансовых потоков. |
| (a) Scale up investment and resources for effective programmes for the empowerment of women and girls and the prevention and elimination of all forms of violence against women and girls. | а) увеличить объем инвестиций и ресурсов на цели осуществления эффективных программ по расширению прав и возможностей женщин и предотвращению и искоренению всех форм насилия в отношении женщин и девочек. |
| It encouraged investment in training for the police and the judiciary to combat prejudice at all levels. | Оно рекомендовало выделять средства на подготовку сотрудников полиции и работников судебных органов с целью борьбы с предрассудками на всех уровнях. |
| This investment will be concentrated on both air and water quality improvement, waste management, marine conservation and development of environmental technology. | Эти средства будут использованы главным образом на улучшение качества воздуха и воды, обработку отходов, охрану морской среды и разработку экологически приемлемых технологий. |
| These websites are regarded as the virtual corporate identity of the concerned organizations and they have spent huge investment in building their branding in the virtual world. | Эти сайты рассматриваются в качестве виртуального корпоративного лица соответствующих организаций, поскольку те вложили большие средства в продвижение своего бренда в виртуальном мире. |
| Transport infrastructure investment could be accelerated by governments that decide to stimulate aggregate demand. | Автомобилестроительный сектор столкнется с серьезными трудностями в результате падения потребительского и предпринимательского спроса на автотранспортные средства. |
| (b) that wish to contact SMEs located in francophone countries or are looking for a financing instrument (participation, partnership, investment funds, preliminary studies, investment financing, post-investment support); | Ь) в области поиска предприятий (МСП), расположенных во франкоязычных странах, и финансовых механизмов (участие, партнерство, инвестиционные средства, предварительные исследования, финансирование инвестиций, послеинвестиционная поддержка); |
| In agriculture, family enterprises and the informal sector, women have little possibility for savings, credit or investment, and limited security. | В сельском хозяйстве, на семейных предприятиях и в неформальном секторе у женщин имеются лишь незначительные возможности для сбережения средств, получения кредитов или инвестиций, и гарантии их занятости носят ограниченный характер. |
| The Secretary-General recommends this funding strategy because the initial infusion of funds immediately reduces the unfunded liability and establishes a funding base to generate investment income. | Генеральный секретарь рекомендует эту стратегию финансирования потому, что первоначальное выделение средств сразу же уменьшит объем нефондированных обязательств и создаст финансовую основу для генерирования доходов от капиталовложений. |
| Against the backdrop of increasing risks and the public health consequences of emerging challenges, increased cooperation, investment and action are needed to achieve better health outcomes for all people and to make them safer and more resilient. | В условиях растущих рисков и последствий возникающих проблем с точки зрения здравоохранения для достижения более благоприятных последствий для здоровья всех людей и повышения их безопасности и жизнестойкости необходимо расширить сотрудничество, увеличить вложение средств и усилить действия. |
| However at a substantially higher level of investment than the previous ones, as well as with substantially improved transmission of information from the UN to Governments, Ministries, and Departments designated to prepare and carry out the activities. | Однако при этом следует выделить гораздо больший объем средств, чем в предыдущие годы, и существенным образом усовершенствовать процедуры передачи информации ООН правительствам, министерствам и ведомствам, которым поручено подготовить и провести эти мероприятия. |
| The investment income was therefore treated as equivalent to a liquidation in each relevant year, in that the income received was combined with proceeds from liquidations and was used to meet requests for funds from MoF. | Таким образом, инвестиционный доход рассматривался в качестве эквивалента ликвидации в каждом соответствующем году в том смысле, что полученный доход приобщался к выручке от ликвидаций и использовался для удовлетворения запросов МФ о выделении средств. |
| Taking into account a high demand on capital, Russian companies should meet a number of requirements to be investment attractive. | С учётом высокого спроса на капитал, для обеспечения своей инвестиционной привлекательности российским компаниям необходимо удовлетворять целому ряду требований. |
| The latter requires investment in physical as well as human capital, an enabling environment and social dialogue at all levels. | Он в свою очередь требует инвестирования в физический и человеческий капитал, создания благоприятных условий и организации социального диалога на всех уровнях. |
| Flavio Diaz Miron, Director, Legal Affairs and Government Relations, Ford Motor Company (Mexico), while accepting the paramount importance of an enabling investment climate, argued that the intense competition for global capital would sometimes require countries to provide direct incentives to attract companies. | Директор Отдела по правовым вопросам и связям с правительством «Форд мотор компани» (Мексика) Флавио Диас Мирон, признавая чрезвычайную важность благоприятного инвестиционного климата, заявил, что высокий спрос на международный капитал в некоторых случаях требует от стран прямого стимулирования соответствующих компаний. |
| By investing in efficiency, developing countries can stretch the energy services from existing supply capacity to free up capital for necessary investment in the sector, and reduce carbon dioxide emissions. | Инвестируя в эффективность, развивающиеся страны могут использовать существующий потенциал энергоснабжения более широко, что высвободит капитал для необходимых инвестиций в данной отрасли и позволит сократить выбросы углекислого газа. |
| The EWM receives European Social Funding (ESF) support under the Human Capital Investment Operational programme and Exchequer matching funds. | ПМРЖ получает помощь от Европейского социального фонда (ЕСФ) по линии Операционной программы вложений в людской капитал и аналогичных целевых фондов Министерства финансов. |
| Increased investment in research is also recommended in order to develop affordable sustainable prevention technologies. | Рекомендуется также увеличить ассигнования на научные исследования с целью получения доступных и надежных методов профилактики заболевания. |
| The investment will be earmarked for 100 schools in 38 municipalities where needs are greatest. | Ассигнования будут выделены для 100 школ в 38 муниципалитетах, где необходимость в них особенно велика. |
| The emphasis on infrastructure investment, health and education and social provision continued. | Они продолжали делать акцент на инвестиции в инфраструктуру, здравоохранение и образование и ассигнования в социальную сферу. |
| The budgetary appropriation of US$ 92.1 million for capital investment from 1997 to 2000 represented approximately 43 per cent of the total amount required to complete the network. | Бюджетные ассигнования в размере 92,1 млн. долл. США, выделенные в виде капиталовложений в период 1997 - 2000 годов, составляют примерно 43 процента от общего объема средств, необходимых для создания этой сети. |
| In comparison with the executive and legislative branches and other public services such as education and health, investment in the justice system is routinely much lower. | Если сравнивать государственные ассигнования на деятельность исполнительной и законодательной власти и на цели других общественных услуг, в частности образования и здравоохранения, с ассигнованиями для системы правосудия, то, как правило, окажется, что последние значительно меньше первых. |
| The main disadvantages of pipelines are: high investment costs and a certain lack of flexibility regarding delivery points and quantities of transported substances. | Основные недостатки трубопроводов - высокие инвестиционные затраты и определенное отсутствие гибкости в отношении пунктов доставки и пропускной способности. |
| In addition, pricing policies that better reflect the full cost of supply and that eliminate cross subsidies should also encourage more sensible investment in energy infrastructure. | Кроме того, ценовая политика, более полно отражающая все затраты по электроснабжению и исключающая перекрестное субсидирование, должна способствовать и более существенному инвестированию в энергетическую инфраструктуру. |
| Under the rules of financial reporting, the cost of staff training must be classified as expenditure and not investment, though from the viewpoint of management accounting it would be better to include it as investment. | Затраты на обучение персонала и повышение его квалификации по правилам финансового учета следует относить к расходам, а не к инвестициям, хотя с точки зрения управленческого учета их лучше относить именно к инвестициям. |
| Investment expenditures, by producing stages 12/ Charge preparation | Капитальные затраты на различных стадиях производства 12 |
| Where such detailed information is not available, the preferred alternative is for analyst to allocate the total investment cost between years in a way that is consistent with other comparable projects. | Если такая подробная информация отсутствует, то в качестве предпочтительного альтернативного варианта специалист-аналитик должен распределить общие затраты на капитальные вложения по годам, исходя из других сопоставимых проектов. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |