| My research is a good investment, even for him. | Мои исследования - это хорошая инвестиция, даже для него. |
| Graham wrote that investment is most intelligent when it is most businesslike. | Грэм писал, что инвестиция наиболее разумна, когда она наиболее похожа на деловое предприятие. |
| This was the first outside investment in Facebook. | Это была первая внешняя инвестиция в Фейсбук. |
| He agreed that development of baseline data was a good investment and said that one would see more emphasis on this in the country programmes starting in 2002. | Он согласился с тем, что разработка базовых данных - это хорошая инвестиция, и сказал, что начиная с 2002 года в страновых программах этому будет уделяться больше внимания. |
| Gold savings accounts, gold investment accounts. | Золото спасает счета, это отличная инвестиция. |
| This is clear when countries compete for an individual investment project. | Это хорошо видно, когда страны соревнуются за индивидуальный инвестиционный проект. |
| The resulting attractive, stable and predictable investment climate will enhance the inflow of productive capital. | Созданный таким образом привлекательный, стабильный и предсказуемый инвестиционный климат будет способствовать притоку капитала в производительный сектор. |
| The programme helped to mobilize significant reserves of sub-regional cooperation, accelerate and make more effective the adoption of UNECE and ESCAP norms and rules by the participating countries, and improve investment climate in the sub-region. | Программа помогает мобилизовать значительные резервы субрегионального сотрудничества, ускорить и сделать более эффективным принятие норм и правил ЕЭК ООН и ЭСКАТО в участвующих странах и улучшить инвестиционный климат в субрегионе. |
| It called for the secretariat to address concerns regarding the Investment Gateway project. | Он призывает секретариат заняться решением проблем, касающихся проекта "Инвестиционный портал". |
| A combined Russian Sovereign Wealth Fund (excluding the half-trillion dollars in foreign-exchange reserves) would rival Singapore's Temasek Holdings (currently sixth in the world) and lag just behind the China Investment Corporation. | Объединенный Российский Государственный Инвестиционный Фонд (не считая полтриллиона долларов в валютных запасах) может конкурировать с Сингапурской корпорацией «Темасек Холдингс» (в настоящее время шестой в мире) и отстает только от Китайской Инвестиционной Корпорации. |
| Technology investment involves considerable uncertainty, information asymmetries, new types of assets, and intangible assets to a greater degree than investment in general. | Инвестирование средств в технологии сопряжено со значительной неопределенностью, асимметриями в доступе к информации, с новыми типами активов и с нематериальными активами в гораздо большей степени, чем инвестиционный процесс в целом. |
| If there is a key to achieving growth, development and sustainability, it may lie in the transformation of perceptions surrounding spending on social services; such spending represents, not a cost, but the surest investment for the future. | Если и существует ключ к достижению роста, развития и устойчивости, то его следует искать в изменении представлений о затратах на социальные услуги; такие затраты представляют собой не расходование средств, а наиболее надежное инвестирование в будущее. |
| He added that investing in locally controlled forests offered huge opportunities in small-scale and community-based forestry projects that achieved a decent return on investment while advancing environmental development goals. | Он добавил, что инвестирование в лесные хозяйства, находящиеся под местным управлением, открыло огромные возможности для мелких и общинных проектов в области лесного хозяйства: удалось добиться довольно высокой отдачи от инвестиций и одновременно реализовать цели в области экологического развития. |
| The only efficient way for mankind to address the numerous challenges of modern civilization is through the investment of each and every country in science, innovation and education, in synergy with politics and economy. | Для человечества единственным эффективным способом преодоления многочисленных вызовов современной цивилизации является инвестирование каждой страны в науку, инновации и образование, в обеспечение эффекта синергизма с политикой и экономикой. |
| The act authorizes the imposition of sanctions on individuals and companies that make an investment of $40 million or more or a combination of investments of at least $10 million each that in the aggregate exceeds $40 million. | Закон предусматривает применение санкций в отношении граждан и компаний, которые инвестируют 40 млн. долл. США или более или совершают совместное инвестирование на сумму не менее 10 млн. долл. США каждый, когда общая величина капиталовложений превышает 40 млн. долл. США. |
| Joint ventures should also be pursued, to encourage domestic investment. | Следует также поощрять создание совместных предприятий, что будет стимулировать отечественное капиталовложение. |
| The Spice King refuses me because I'm a bad investment. | Пряный Король отказал мне, поскольку я - "неудачное капиталовложение". |
| When the social rate of return exceeds the social opportunity cost of government funds, then the investment is worth undertaking. | Если социальная норма отдачи превышает социальные альтернативные издержки использования государственных средств, то капиталовложение считается целесообразным. |
| In China, green capital investment is expected to grow from $170 million in 2005 to more than $720 million in 2008. | В Китае зеленое капиталовложение предположительно вырастет со $170 миллионов в 2005 году до более $720 миллионов в 2008 году. |
| It wasn't an investment. | Да. Это не было капиталовложение. |
| You've made a very good investment, gentlemen. | Вы сделали очень хорошее вложение, господа. |
| Well, based on prevailing sentiment of the market and banks in popular culture, yes, it's a foolish investment. | Ну, основываясь на общепринятом мнении рынка и банков в массовой культуре, да, это неразумное вложение. |
| It should show the relationship of these resources to broader objectives, demonstrating how investment in achieving the goals of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women can have multiplier effects on other goals. | В нем должна быть показана взаимосвязь между этими ресурсами и более общими целями, демонстрирующая, как вложение средств в деятельность по достижению целей Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин может иметь во много раз большую отдачу с точки зрения достижения других целей. |
| Once you find an investment that you're happy with, what people do is they click "done" and the markers begin to disappear, slowly, one by one. | Когда вы найдёте оптимальное для себя вложение средств, нажмите кнопку «Готово», и маркеры постепенно начнут исчезать. |
| (c) In the area of resettlement, which includes income-generation, housing and job-training projects, investment by the Social Solidarity Network and co-financing amounted to 33,190 million pesos, benefiting more than 14,500 households; | с) по линии восстановления, предусматривающего проекты, порождающие доходы, проекты жилищного строительства и подготовку рабочей силы, вложение средств Сети социальной солидарности и дополнительное финансирование составили ЗЗ 190 миллионов песо, что позволило помочь более чем 14500 семьям; |
| The Security Council, bilateral donors and the wider international community have so far made an enormous investment in Timor-Leste. | Совет Безопасности, двусторонние доноры и все международное сообщество вносят и по сей день огромный вклад в становление Тимора-Лешти. |
| We are already the largest financier of drylands investment, but we are going to do more. | На сегодняшний день Банк уже является крупнейшим поставщиком средств на цели мелиорации засушливых земель, но мы намерены расширить наш вклад в эти усилия. |
| We remain convinced that an investment in sustainable development must also be taken as a simultaneous investment in conflict prevention, and that the necessary additional resources should be ensured for the development of conflict-prone and very poor societies. | Мы по-прежнему убеждены, что любой вклад в устойчивое развитие надлежит воспринимать как одновременный вклад в предотвращение конфликтов и что для развития подверженных конфликту и очень бедных обществ следует выделять необходимые им дополнительные ресурсы. |
| In addition to the rapid growth in foreign exchange earnings of international businesses, investment income was becoming a significant contributor to the current account surplus. | Помимо стремительно растущих поступлений международных компаний в иностранной валюте, немалый вклад в образование положительного сальдо по текущим операциям начинают вносить доходы от инвестиций. |
| It is clear that UNOWA's main investment in recent years has been in good offices, and this is where the highest direct impact is observable (in terms of direct effects on crises in the region). | Совершенно очевидно, что основной вклад ЮНОВА в последние годы был сделан в области предоставления добрых услуг и именно здесь наблюдалась наибольшая прямая отдача от его деятельности (в плане непосредственного воздействия на кризисы в регионе). |
| Yet, increasing competition among countries for limited investment flows in the world market has led to more enhanced incentive packages meant to attract investors. | Тем не менее усиление конкуренции между странами за ограниченные потоки инвестиций на мировых рынках привело к разработке более привлекательных пакетов стимулов, предназначенных для привлечения инвесторов. |
| With regard to the promotion of inward FDI, countries needed to elaborate a promotion strategy targeting investors and to identify the comparative advantages they could offer the latter, as well as impediments to investment. | В целях поощрения притока ПИИ странам необходимо выработать стратегию таргетирования инвесторов и определить те сравнительные преимущества, которые они могут предложить инвесторам, а также препятствия на пути инвестиционной деятельности. |
| Favourable laws, fiscal incentives for investors, subsidies, or the smoothing of trade barriers, for example for technology transfer, are examples of interventions conducive to sustained investment flows. | Благоприятные законы, налоговые стимулы для инвесторов, субсидии или снижение торговых барьеров, например в целях передачи технологии, - вот примеры мер, способствующих устойчивым потокам инвестиций. |
| However, according to the Law on Investment and Viet Nam's WTO commitments, the State has controlling shares in some areas, and limits the capital contribution of foreign investors. | В то же время в соответствии с Законом об инвестициях и обязательствами Вьетнама перед ВТО государство располагает контрольными пакетами акций в некоторых областях и ограничивает вложения иностранных инвесторов в капитал. |
| News agency "MFD - InfoCenter" is specialized on financial information and development of modern high-technological software products for banks, investment companies, corporate and individual investors. | Информационное агентство "МФД-ИнфоЦентр" специализируется на финансовой информации и создании современных высокотехнологичных программных продуктов для банков, инвестиционных компаний, корпоративных и индивидуальных инвесторов. |
| Total investment in assets exceeds $770 millions. | Общий объем инвестиций группы ТИС в активы превышает $770млн. |
| The latest data show a 6 per cent fall in investment since 2009 as volume declines close to the 1995 level. | Последние данные показывают 6-процентный спад в инвестициях после 2009 года, при этом объем инвестиций уменьшился примерно до уровня 1995 года. |
| Improved economic performance of companies (investment, sales, productivity, innovation, export). | Улучшение экономических показателей деятельности предприятий (объем инвестиций, объем продаж, производительность труда, применение новых технологий, объем экспорта). |
| There is a need for closer links between labour supply and the enterprises' demand for labour, more effective vocational training, greater access to and better quality of secondary education and increased investment in children, or human capital for the future. | Необходимо более эффективно устранять несоответствие между предложением рабочей силы и потребностью предприятий в ней, обеспечивать более эффективную профессиональную подготовку, расширять доступ к среднему образованию и повышать его качество, а также увеличивать объем инвестиций в детей - человеческий капитал будущего. |
| Although the improvement of young children's school readiness is one of the critical factors in reaching the MDGs, there is often little public sector investment. | Хотя повышение готовности детей младшего возраста к школе является одним из важнейших факторов достижения ЦРДТ, во многих случаях объем инвестиций государственного сектора является весьма незначительным. |
| There is a focus on preventive health activities and significant investment in primary health-care services. | Упор делается на профилактические меры здравоохранения, и значительные средства вкладываются в сферу первичного медико-санитарного обслуживания. |
| It was important not to lose the investment which the Organization made in training its staff. | Важно, чтобы средства, которые Организация вкладывает в профессиональную подготовку своего персонала, не расходовались впустую. |
| This involves providing a ready means by which inventors may find people with production, marketing and management skills who may join with them to create a 'company' that together will be able to secure investment and bring an invention to market. | Это предполагает предоставление готового средства, с помощью которого изобретатели могли бы находить людей с опытом и навыками в производстве, маркетинге и управлении, могущих присоединиться к ним и создать "компанию", которая в этом качестве сможет найти инвестиции и вывести изобретение на рынок. |
| There needs to be solid investment in the recruitment and training of teachers, and governments must ensure there are adequate numbers of female teachers and teachers from a wide range of backgrounds to advance the goal of inclusive education. | Необходимо вкладывать значительные средства в набор и подготовку преподавателей; в интересах содействия достижению цели всеохватного образования правительства должны гарантировать наличие надлежащего числа преподавателей-женщин и преподавателей, являющихся выходцами из разной среды. |
| As of 2009, 21 mutual funds managed by permitted brokerage firms and investment banks are investing in the TSE according to the investment funds regulation. | Паевые фонды На данный момент существует 13 паевых фондов, управляемых брокерскими фирмами, которые вкладывают средства в ТФБ в соответствии с постановлением инвестиционных фондов. |
| The record to date points to the need for targeted investment in educational quality, access to health services and water and sanitation. | Достигнутые на сегодняшний день результаты указывают на необходимость целевого вложения средств в повышение качества обучения, расширение доступности услуг здравоохранения и развитие водоснабжения и санитарии. |
| Develop a proactive investment strategy in order to increase inflows and encourage reinvestment; | З. Разработать инициативную инвестиционную стратегию в целях увеличения притока инвестиций и стимулирования реинвестирования средств; |
| HIV programmes must become more strategic and focus investment on interventions that have the greatest impact and that meet the needs of the populations most in need. | Программы в области ВИЧ должны обрести более выраженную стратегическую направленность и обеспечивать инвестирование средств в такую деятельность, которая приносит максимальную отдачу и отвечает потребностям наиболее нуждающихся групп населения. |
| Consequently, expending remittances may stimulate investment by households other than those receiving the remittances because the increasing demand for goods and services raises incomes. | Соответственно, использование денежных переводов может стимулировать вложение средств и домашними хозяйствами, не получающими денежных переводов, ибо повышение спроса на товары и услуги влечет за собой увеличение доходов. |
| A fraudulent investment operation that pays returns to separate investors from their own money or money paid by subsequent investors, rather than from any actual profit earned. I, para. 64-71and recommendations 19 (a), 22-25. | Мошенническая инвестиционная операция, в рамках которой отдельные инвесторы получают доход за счет собственных средств или средств, вложенных последующими инвесторами, а не за счет какой-либо фактически полученной прибыли. |
| The latter requires investment in physical as well as human capital, an enabling environment and social dialogue at all levels. | Он в свою очередь требует инвестирования в физический и человеческий капитал, создания благоприятных условий и организации социального диалога на всех уровнях. |
| Foreign capital can play a role in supporting rapid growth, but international experience shows that domestic savings is key to sustaining high investment rates. | Иностранный капитал может сыграть определенную роль в поддержке быстрого роста, но международный опыт показывает, что внутренние сбережения являются ключом к поддержанию высоких темпов инвестиций. |
| This pillar relies heavily on planning, large-scale fixed investment, and administrative controls, and its quality, scale, and relative efficiency were strategic to Chinese competitiveness and productivity. | Этот столп опирается на планирование крупномасштабных инвестиций в основной капитал и административный контроль, а его качество, масштабы и относительная эффективность являются стратегическими для китайской конкурентоспособности и производительности. |
| Despite the difficult world economic situation, Belarus had been able to achieve an average GDP growth of around 5 per cent over the past three years, and both industrial production and capital investment had also grown satisfactorily in the first half of 2003. | В непростой для мировой экономики ситуации Беларусь сумела обеспечить ежегодный прирост ВВП на уровне примерно 5% в год в течение последних трех лет, и в первой половине 2003 года был также достигнут удовлетворительный рост показателей промышленного производства и инвестиций в основной капитал. |
| costs, investment capital required | необходимые затраты и инвестиционный капитал; |
| Failure to provide enough funding to implement IMIS properly, particularly at offices away from Headquarters, would undermine the very considerable investment already made in the system. | Если для надлежащего внедрения ИМИС, особенно в подразделениях вне Центральных учреждений, не будут выделены необходимые ассигнования, то это во многом сведет на нет отдачу от весьма значительного объема средств, уже вложенных в эту систему. |
| His country's investment in gender equality and combatting domestic violence had been increasing, although it was not possible to determine how much of the national budget had been dedicated to that issue. | Страна увеличивает инвестиции в дело обеспечения гендерного равенства и борьбы с насилием в семье, хотя невозможно точно определить, какие ассигнования из национального бюджета направляются на эти цели. |
| (b) Establish an effective system for tracking, monitoring and evaluating the allocation and use of resources for children by all relevant sectors throughout the budget, thus showing clearly the investment on children. | Ь) создать эффективную систему отслеживания, мониторинга и оценки ассигнования и освоения выделенных на обеспечение интересов ребенка средств всеми соответствующими секторами по всему бюджету, обеспечивая тем самым наглядное представление об инвестициях на нужды детей. |
| New and expanded investment in agricultural development that fails to recognize the critical role of women risks further marginalizing rural women and undermining the effectiveness of such investment. | Новые, более значительные ассигнования на развитие сельского хозяйства, которые не учитывают ключевую роль женщин, могут привести к дальнейшей маргинализации сельских женщин и уменьшить эффективность таких ассигнований. |
| In June 2006 the investment budgets for the fiscal years 2007 to 2010 were approved, with amounts allocated for funding the programme of technical assistance to promote decent and dignified employment. | В июне 2006 года были утверждены бюджетные ассигнования на 2007-2010 годы для финансирования программы технической помощи в целях поощрения практики достойного и достойно оцениваемого труда. |
| These costs include the investment costs and operational and maintenance costs. | Они включают инвестиционные затраты, а также эксплуатационные затраты и затраты на техническое обслуживание. |
| As a result of their investment, they anticipate savings on personnel expenses and/or improvements in processing time and quality. | Они ожидают, что произведенные затраты позволят добиться экономии в результате сокращения персонала и/или сокращения времени обработки данных при одновременном повышении качества. |
| Furthermore, the private sector accounted for, respectively, 31% and 70% of GDP in the reporting period while its share of investment outlays rose from 35% to 58%. | Кроме того, за отчетный период доля частного сектора в ВВП страны выросла, соответственно, с 31 до 70 процентов, а инвестиционные затраты - с 35 до 58 процентов. |
| 4.4.6 Care should be taken to ensure that project specific parameters such as the start year and investment period are considered for each project individually, so that the discounted costs and benefits can reflect differences in timing between projects. For the parameters that | 4.4.6 Следует обратить особое внимание на то, что конкретные параметры для проектов, такие, как год начала разработки проекта и инвестиционный период, должны рассматриваться отдельно для каждого проекта, для того чтобы дисконтированные затраты и выгоды могли отражать различия в сроках реализации проектов. |
| That situation, combined with a lack of access to capital and clean technology, has resulted in insignificant investment in wastewater treatment, with downstream users being forced to internalize the costs of treatment. | Подобное положение в сочетании с отсутствием доступа к капиталам и чистым технологиям привело к сокращению вложений в очистку сточных вод, в силу чего пользователи, находящиеся в нижнем течении водотоков, вынуждены покрывать затраты на очистку из собственных ресурсов. |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| It sounds unbelievable- but I know of a small investment bank currently in crisis. | Звучит невероятно - Но я как раз знаю небольшой инвест банк, который как раз испытывает кризис. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |