Much investment has been made in expanding commercial fisheries; however, maintaining artisanal fisheries at a subsistence level remains the preferred approach since the lack of reliable transport makes competition with Samoan fisheries, which are closer to markets, challenging. |
Много средств было вложено в расширение объемов товарного коммерческого рыболовства, однако население по-прежнему предпочитает заниматься кустарным рыболовным промыслом на уровне натурального хозяйства, поскольку отсутствие надежной транспортной системы практически не позволяет конкурировать с рыбными промыслами Самоа, которые находятся ближе к рынкам. |
Delegates emphasized the need for strategic investment and regulatory reforms, as well as integration of the fragmented market to tap into the potential economic and environmental benefits of transport by inland waterway. |
Делегаты подчеркивали необходимость стратегического инвестирования средств и проведения реформ в нормативном секторе, а также интеграции раздробленного рынка с целью использования потенциальных экономических и экологических выгод от перевозки по внутренним водным путям. |
Provisional protection is undertaken through the adoption of orders forbidding any sale, purchase, investment or clearing of land in the areas of the indigenous community. |
Введен режим временной охраны путем издания приказов, запрещающих куплю-продажу таких земельных участков, вложение средств в них и производство культуртехнических работ в их пределах на территории коренной общины. |
This investment will enable the Organization to not only meet future demands by donors and Member States but also its ambitious objectives as outlined in the new mission statement, bringing both qualitative and quantitative benefits to all stakeholders. |
Благодаря вложению средств в эту сферу Организация сможет выполнять не только будущие запросы доноров и государств-членов, но и решать собственные широкомасштабные задачи, изложенные в ее новом программном заявлении, обеспечивая тем самым как качественные, так и количественные выгоды всем заинтересованным сторонам. |
The projection is based on a detailed trend analysis of growth patterns as well as assumption of required investment levels and PFP operational support needed to drive the high-potential income streams. |
Этот прогноз основан на детальном анализе тенденций в отношении моделей роста, а также предположений относительно требующих уровней инвестиций и оперативной поддержки ОМЧП, необходимых для стимулирования обладающих большим потенциалом направлений мобилизации средств. |
Analysis indicates that the recommended $17 million increase in investment funds will make a significant difference in generating longer-term unrestricted income and will support the development of the National Committee and country office fund-raising markets. |
Анализ показывает, что рекомендованное увеличение инвестиционных средств на 17 млн. долл. США окажет существенное воздействие на генерирование более долгосрочных неограниченных поступлений и будет содействовать развитию рынков мобилизации ресурсов для национальных комитетов и страновых отделений. |
Highlighting that investment must be made in both formal and non-formal education and training for girls and women (para. 69) |
подчеркивается необходимость инвестирования средств в формальное и неформальное образование и профессиональную подготовку девочек и женщин (пункт 69); |
The Congo Basin Forest Partnership reports that Congo Basin forest countries have undertaken serious efforts aimed at improving forest-dependent people's livelihoods and investment conditions for forest concession holders. |
Партнерство в защиту лесов бассейна реки Конго сообщает, что лесистые страны бассейна реки Конго предпринимают серьезные усилия, направленные на укрепление источников средств к существованию у лесозависимого населения и улучшение инвестиционного климата для участников лесных концессий. |
That contribution can be greatly increased with more investment in capacity-building in a range of areas, including management skills for community forest-based enterprises, market access, marketing structures and related networks and forestry extension training and education programmes. |
Этот вклад можно существенно увеличить за счет вложения большего объема средств в наращивание потенциала в целом ряде областей, включая совершенствование управленческих навыков в общинных лесохозяйствах, доступ на рынки, сбытовые структуры и смежные сети, а также программы обучения и повышения квалификации в области лесоводства. |
A considerable investment has been made in the quantity and quality of psychosocial responses - crisis centres, emergency help lines and shelters - by public bodies and civil society. |
Государственными органами и организациями гражданского общества был выделен значительный объем средств на цели увеличения числа и повышения качества механизмов психосоциальной поддержки - кризисных центров, линий экстренной помощи и приютов. |
Complement maternal care with investment in improved family planning services, promotion of contraception usage and efforts to reduce adolescent birth rates |
В дополнение к мерам по охране материнского здоровья инвестировать средства для повышения качества услуг в области планирования семьи, поощрять использование противозачаточных средств и добиваться сокращения показателей рождаемости среди девушек-подростков |
In Bangladesh, for example, UNCDF supported the adoption of public disclosure practices in the management of capital block grants, including through the use of local media to announce actual investment allocations. |
Например, в Бангладеш ФКРООН содействовал введению практики гласного управления капитальными целевыми субсидиями, в том числе путем использования местных средств массовой информации для объявления фактических сумм, выделяемых на цели капиталовложений. |
The additional resources needed by the Committee, the secretariat, NGOs and States parties in order to provide such follow-up represented a good investment because they helped increase accountability and implementation of the Covenant at the national level. |
Дополнительные ресурсы, необходимые Комитету, секретариату, НПО и государствам-участникам в целях осуществления такой последующей деятельности, представляют собой разумное вложение средств, поскольку они способствуют повышению отчетности и эффективности выполнения положений Пакта на национальном уровне. |
The 2008 Resident Coordinator Annual Report stated that the country is highly dependent on official development assistance (ODA), with 80 per cent of the Government's public investment budget being externally supported. |
В докладе Координатора-резидента за 2008 год отмечалось, что страна во многом зависит от официальной помощи на цели развития (ОПР) и 80% государственных бюджетных инвестиций обеспечивается за счет внешних средств. |
In particular, the relevance was highlighted of such discussions to the development of national comprehensive strategies and the promotion of legal reforms, the breaking of the silence around sensitive questions, understanding of risk factors and vulnerabilities and effective investment in violence prevention. |
В частности, была подчеркнута актуальность таких дискуссий для разработки национальных всеобъемлющих стратегий и продвижения правовых реформ, отказа от замалчивания болезненных вопросов, понимания факторов риска и уязвимости, а также эффективного вложения средств в работу по предупреждению насилия. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) highlighted the rapid progress made in the living standards of the people of Belarus owing to the allocation of 85 per cent of public investment to social assistance. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) особо отметила быстрый прогресс в деле повышения уровня жизни населения Беларуси, достигнутый благодаря тому, что 85% общего объема государственных средств выделяется для нужд социального сектора. |
In that connection, she commended the efforts of the World Bank, FAO and other agencies to draft principles for responsible agricultural investment that respected rights, livelihoods and resources. |
В этой связи она высоко оценивает усилия Всемирного банка, ФАО и других учреждений по разработке принципов ответственного инвестирования средств в сельское хозяйство, обеспечивающих уважительное отношение к правам, жизненному укладу и ресурсам. |
Governments set the ground rules for markets that promote environmentally sound investment - for example, tax incentives for purchases of fuel-efficient vehicles or solar power systems. |
Именно государство регулирует функционирование рынков экологически чистых инвестиций: в качестве примера можно привести налоговые льготы при покупке транспортных средств с экономичным расходом топлива или солнечных энергетических установок. |
(e) Promote investment in enhancing the natural assets on which poor communities depend for their livelihoods; |
ё) поощрять инвестиции в наращивание природных активов, от которых зависят источники средств к существованию малоимущих общин; |
We know that there are still many concerns and challenges that demand greater social investment, with more social programmes involving monetary transfers. |
Мы знаем, что все еще есть много озабоченностей и проблем, которые требуют все более крупных социальных инвестиций, с большим числом социальных программ, связанных с переводами средств. |
Gender indicators have also been successfully incorporated into the methodology used to qualify projects for funding and into the general State budget guidelines for resource allocation to public investment. |
Кроме того, удалось включить ряд гендерных показателей в методологию отбора проектов для финансирования и в руководящие принципы разработки государственного бюджета, на основании которых производится выделение государственных средств. |
The Colloquium focused on three main areas: investment in agricultural land, commercial agriculture for small farmers and capital mobilization and equipment finance for agricultural production. |
Коллоквиум был посвящен трем основным вопросам: инвестиции в сельскохозяйственные угодья, коммерческое сельскохозяйственное производство для мелких фермеров и мобилизация финансовых средств и финансирование средств сельскохозяйственного производства. |
This application of investible funds by public authorities in developing countries to reserves poses opportunity costs for developing countries, since these resources could have been applied towards increased domestic investment. |
Это использование инвестиционных средств государственными органами развивающихся стран для создания резервов приводит к образованию вмененных издержек для этих стран, поскольку эти ресурсы могли бы использоваться для расширения инвестиций внутри страны. |
The creation of these steering committees required a significant investment of time and effort, and was viewed by some as an undue bureaucratization of the disbursement process that could delay implementation. |
Создание таких руководящих комитетов потребовало значительных затрат времени и усилий и, по мнению некоторых, означало излишнюю бюрократизацию процесса выплаты средств Фондом, которая могла вызвать задержки в реализации проектов. |
Conference participants are committed to creating the appropriate conditions for positive investment in energy efficiency and renewable energies to attract private capital for investments; |
Участники Конференции привержены делу создания благоприятного инвестиционного климата для привлечения частного капитала в целях вложения средств в повышение энергоэффективности и освоение возобновляемых источников энергии; |