The ageing population has created an increasing need for substantial investment in a new elderly care programme that includes sheltered housing and an elderly community care complex. |
Старение населения обусловило возросшую необходимость инвестировать значительные объемы средств в разработку и осуществление новой программы в интересах пожилых людей, включающей размещение престарелых в специальных приютах и создание общинных центров по оказанию помощи престарелым. |
It is nonetheless important that there be sufficient public investment in services, infrastructure and overall resources specifically allocated to early childhood, for the many reasons set out in this general comment. |
Тем не менее важно, чтобы государство вкладывало достаточные усилия в формирование системы услуг, инфраструктуры и выделяло достаточный объем средств, специально предназначенных для решения проблем раннего детства, по целому ряду причин, изложенных в данном Заключении общего порядка. |
The international financial system as currently constituted could not adequately address the obvious imbalance in the flows of financial resources and investment facing developing countries. |
Международная финансовая система в том виде, в котором она сейчас существует, не в состоянии решить должным образом проблемы явного дисбаланса в потоках финансовых средств и инвестиций, от которого страдают развивающиеся страны. |
The innovative public-private financing mechanisms that IFC has developed to mobilize investment for environmental technology enterprises, microfinance intermediaries and small and medium-sized businesses in developing countries would fit into this category. |
К этой категории можно отнести нетрадиционные механизмы финансирования с привлечением государственных и частных средств, которые разработала МФК в целях мобилизации инвестиционного капитала для предприятий, внедряющих экологически чистые технологии, микрофинансовых посредников и малых и средних предприятий в развивающихся странах. |
Successful logistics support of the operation will require substantial financial investment in human and material resources to establish necessary facilities and services. |
Для успешного материально-технического обеспечения операции потребуются значительные финансовые инвестиции в людские и материальные ресурсы в целях обеспечения необходимых объектов, средств и услуг. |
In addition, the Office is consulted on the ethical implications of key policies, such as procurement and post-employment restrictions, asset investment, and personnel appointments. |
Кроме того, Бюро дает консультации по последствиям этического характера политики в таких ключевых областях, как закупки и ограничения, действующие после прекращения службы, инвестирование средств и назначения персонала. |
Slow deal flow; not all fund assets are employed since fund managers are unaware of SME investment opportunities |
Низкая оборачиваемость средств; используются не все активы фондов, поскольку управляющие ВК не осведомлены об инвестиционных возможностях МСП |
This potential does also exist where advanced mechanization is not a viable option because of the relative cost of production factors or the lack of investment capital. |
Аналогичные возможности существуют и в тех случаях, когда применение современных средств механизации неэффективно в силу относительной стоимости факторов производства или отсутствия инвестиционного капитала. |
In Chile at the beginning of 1980s, the telecommunication industry was characterized by a lack of available phone lines and of the necessary investment funds for the development of the required infrastructure. |
В Чили в начале 80-х годов состояние телекоммуникационной отрасли характеризовалось нехваткой доступных телефонных линий и дефицитом необходимых инвестиционных средств для развития нужной инфраструктуры. |
income from the investment of its surplus funds; and |
а) доход от вложения излишков своих средств; |
acknowledged the importance of sustaining the substantial investment that has already been made into THE PEP implementation. |
Бюро признало важность сохранения значительного объема средств, который уже был выделен для осуществления ОПТОСОЗ. |
External sources fund close to 86 per cent of Madagascar's investment expenditures overall for basic social services, though it receives less ODA than other countries with a similar level of development. |
Из внешних источников поступает примерно 86 процентов средств, из которых Мадагаскар покрывает капитальные расходы в целом для нужд оказания базовых социальных услуг, хотя он и получает меньше ОПР, чем другие страны, находящиеся на аналогичном уровне развития. |
In 2005, the Global Mechanism enhanced the approach by focusing on the development of comprehensive investment frameworks embedded in national financing strategies to stimulate sustained flows of multi-sourced financing to SLM. |
В 2005 году Глобальный механизм усилил этот подход за счет целенаправленной разработки всеобъемлющих концепций инвестирования, воплощаемых в национальных стратегиях финансирования, чтобы стимулировать стабильный приток из многих источников финансовых средств на цели УУЗР. |
The report's database, which contains information on alternative livelihood projects and areas of investment from donor assistance, has been transferred to the Ministry of Counter Narcotics. |
Созданная при подготовке доклада база данных, содержащая информацию о проектах создания альтернативных источников средств к существованию и областях вложения средств, предоставленных в "виде" донорской помощи, была передана министерству по борьбе с оборотом наркотиков. |
To substantially scale up treatment, far greater investment is required in the infrastructure of health systems, including human, administrative, procurement and financial resources. |
Для существенного расширения масштабов лечения требуется инвестирование гораздо большего объема средств в инфраструктуру систем здравоохранения, включая людские, административные, снабженческие и финансовые ресурсы. |
Fiscal policies in those economies have given priority to development spending, including not only investment in education, health and infrastructure, but also subsidies and credit guarantees for export industries. |
В соответствии с бюджетно-финансовой политикой, проводимой в этих странах, первоочередное значение придается расходованию средств на цели развития, включая не только инвестиции в образование, здравоохранение и инфраструктуру, но и субсидирование экспортных предприятий и предоставление им кредитных гарантий. |
Globalization had opened up many new opportunities around the world, through increased trade, the development of new technologies, investment and expanding communications. |
Процесс глобализации открыл перед миром многочисленные перспективы благодаря увеличению объема торговли, развитию новых технологий, инвестициям и стремительному развитию средств связи. |
The fight against administrative corruption, the search for efficiency and the proper investment of public funds should create a climate conducive to democratization. |
Борьба с коррупцией в системе управления, стремление к повышению эффективности и адекватное размещение государственных средств должны создать условия, благоприятствующие демократизации. |
Failure to provide enough funding to implement IMIS properly, particularly at offices away from Headquarters, would undermine the very considerable investment already made in the system. |
Если для надлежащего внедрения ИМИС, особенно в подразделениях вне Центральных учреждений, не будут выделены необходимые ассигнования, то это во многом сведет на нет отдачу от весьма значительного объема средств, уже вложенных в эту систему. |
While sectoral distribution of ODA over the period has continued to change, the trend favouring social-sector investment is apparent. |
Хотя с течением времени распределение ОПР по секторам продолжало меняться, сохраняется тенденция преимущественного направления средств в социальный сектор. |
Although new issues will eventually gain the fleeting attention of the media, they should not be a signal to donors to reduce their humanitarian investment in a mine-affected country. |
Хотя со временем в центре внимания средств массовой информации будут оказываться новые проблемы, это не должно давать донорам повод к тому, чтобы сокращать объемы гуманитарной помощи той или иной стране, затронутой проблемой мин. |
If funded, the project would improve solid waste management while reducing recurrent costs, allowing the initial capital investment to be recouped in under three years. |
При наличии соответствующих финансовых средств в рамках данного проекта будет обеспечено повышение эффективности системы удаления твердых отходов при одновременном сокращении текущих расходов, благодаря чему в течение менее чем трех лет можно будет компенсировать первоначальные инвестиции. |
Many investment projects, which have been funded by dollar loans, have lost half of their value and may face serious cash flow problems. |
В рамках многих инвестиционных проектов, которые финансировались за счет кредитов в долларах США, была потеряна половина средств и могут возникнуть серьезные проблемы с их обналичиванием. |
For others, private capital flows constitute a substantial part of their foreign exchange receipts, either through FDI or through portfolio investment. |
Для других стран на долю потоков частного капитала приходится значительная часть валютных средств, получаемых ими либо в виде ПИИ, либо в виде портфельных инвестиций. |
Most of the developing-country users of private finance - direct investment as well as lending - are in Asia or Latin America. |
Большинство развивающихся стран-потребителей частных финансовых средств в виде как прямых инвестиций, так и кредитов находится в Азии или Латинской Америке. |