Английский - русский
Перевод слова Investment
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Investment - Средств"

Примеры: Investment - Средств
The objective of the investment by the Fund, consistent with the principle of national ownership, is to leave behind a stronger and better organized civil society that will contribute to the peaceful development of Sierra Leone well beyond the coming electoral cycle. Цель инвестирования средств Фонда, согласующаяся с принципом национальной ответственности, состоит в том, чтобы сформировалось более действенное и лучше организованное гражданское общество, которое будет способствовать мирному развитию Сьерра-Леоне на протяжении многих лет после завершения предстоящего избирательного цикла.
Governments should use public investment to create enabling frameworks that catalyse very substantial additional financing from the private sector, for example, through the provision of infrastructure, risk-sharing, viability gap funding or advance purchase commitments. Правительствам следует с помощью государственных инвестиций создать благоприятные условия, способствующие привлечению весьма значительных дополнительных финансовых средств из частного сектора, например посредством предоставления инфраструктуры, совместного несения рисков, финансирования для обеспечения жизнеспособности проектов или заблаговременных обязательств по закупкам.
(a) To carry out studies aimed at identifying investment opportunities and to direct and prepare the corresponding projects; а) изучать возможности инвестирования средств в различные проекты, проводить подготовительные мероприятия и руководить их осуществлением;
Further to the Guidelines, investment objectives of all the cash pools, in order of priority, are the following: Согласно Руководящим принципам, размещение средств денежных пулов преследует следующие цели (в порядке приоритетности):
The Committee was informed that, overall, the results of those assessments had been very encouraging and pointed to a positive return on the Organization's investment in learning. Комитет был информирован о том, что, в целом, эти оценки дали весьма обнадеживающие результаты и что они обещают хорошую отдачу от вложенных средств.
Since the investment pooling process was introduced in 2001, there has been a large increase in the value of cash and investments held by the United Nations. Со времени внедрения процесса объединения инвестиций в пулы в 2011 году отмечается значительное увеличение объема денежных средств и инвестиций на счетах Организации Объединенных Наций.
Total investment holdings are reported across 14 sets of financial statements for the United Nations and the peacekeeping operations, each of which represents one third of the amount held in the cash pool. По всем 14 комплектам финансовых ведомостей для Организации Объединенных Наций и операций по поддержанию мира сообщается об общем объеме имеющихся инвестиций, каждый из которых представляет одну треть от суммы средств, находящихся в денежном пуле.
Its work helped to catalyse significant investments in cleaner energy technologies in both the public and private sectors and resulted in increased investment in reducing greenhouse gas emissions with respect to land use, land-use change and forestry. Работа ЮНЕП способствовала привлечению значительных инвестиций в более чистые энергетические технологии со стороны государственного и частного секторов и увеличению объема средств, направляемых на цели сокращения выбросов парниковых газов в результате землепользования, изменений в системах землепользовании и лесопользования.
Similarly, some of the interventions of the United Nations Capital Development Fund lend technical support and advice to local leaders on ways and means to integrate food security strategies into the investment planning of subnational governments. Аналогичным образом, некоторые из мероприятий Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций имеют целью предоставление технической поддержки и консультаций местным руководителям относительно путей и средств для включения стратегий продовольственной безопасности в инвестиционное планирование субнациональных органов власти.
Seeking to build on the Istanbul Process, and ahead of the Tokyo Conference, a summit on investment in Afghanistan was held in New Delhi on 24 June, hosted by the Confederation of Indian Industry. В преддверии Токийской конференции и с целью способствовать укреплению Стамбульского процесса 24 июня в Нью-Дели состоялся саммит по вопросу об инвестировании средств в Афганистан, организованный Союзом индийских промышленников.
The need to protect the significant investment in health facilities, health workers and patients from disasters and ensure that health services can be provided when they are most needed in emergency settings has been translated into the "safe hospitals" programmes. Необходимость защищать значительные вложения средств в учреждения здравоохранения, медико-санитарных работников и пациентов от бедствий и обеспечивать возможность предоставления медицинских услуг тогда, когда они наиболее нужны в условиях чрезвычайных ситуаций, осуществилась в программах "безопасных больниц".
If investment X is going to be promoted over investment Y, there must be clear criteria for estimating the impact before investing, or evaluating the impact after the investment has been made. Чтобы сделать выбор в пользу инвестиционного проекта Х по сравнению с проектом У, необходимы четкие критерии для оценки предполагаемого воздействия такого проекта до инвестирования средств или его фактического воздействия уже после вложения средств.
In considering means to enhance investment and financial flows to address climate change in the future, it is important to focus on the role of private sector investment as it constitutes the largest share of global investment and financial flows (86 per cent). При рассмотрении средств увеличения инвестиционных и финансовых потоков для реагирования на изменение климата в будущем важно обратить особое внимание на роль инвестиций частного сектора, поскольку они составляют самую крупную долю мировых инвестиционных и финансовых потоков (86%).
The most important projects are included in the State Investment Programme (SIP) which is a set of infrastructure investment projects for planning or allocation of annual State financing. Наиболее важные проекты включены в Государственную инвестиционную программу (ГИП), которая представляет собой набор проектов, направленных на обеспечение капиталовложений в инфраструктуру и использующихся для планирования или распределения средств, предоставляемых государством на годовой основе.
It underscores the need to enhance the contribution of investment to growth by boosting investment rates, improving the productivity of existing and new investments and ensuring that investment goes to strategic and priority sectors deemed crucial for economic transformation. В нем подчеркивается необходимость наращивать вклад инвестиций в рост, увеличивая норму накопления, повышая отдачу как от уже вложенных средств, так и от новых инвестиций и направляя их в сектора, имеющие стратегическое и приоритетное значение для реформирования экономики.
Countries have faced numerous constraints to the effective implementation of social inclusion policy, including poor coordination between government institutions in budgeting and social service delivery, insufficient investment in social services and limited involvement of civil society in the demand for change. На пути эффективного осуществления политики социальной интеграции страны сталкиваются с многочисленными трудностями, такими как, в частности, неэффективная координация работы государственных учреждений по составлению бюджетов и предоставлению социальных услуг, выделение недостаточных средств на социальное обслуживание и незначительная заинтересованность гражданского общества в стимулировании преобразований.
For example, investment in specific infrastructures may contribute to increasing numbers of people choosing to remain in vulnerable areas, where they may be at increased risk owing to unforeseeable consequences of future environmental change. Так, например, инвестирование средств в сооружение конкретных объектов инфраструктуры может привести к тому, что большее число людей предпочтет остаться в уязвимых районах, где они могут столкнуться с повышенным риском, обусловленным непредсказуемыми последствиями будущих экологических изменений.
HIV programmes must become more strategic and focus investment on interventions that have the greatest impact and that meet the needs of the populations most in need. Программы в области ВИЧ должны обрести более выраженную стратегическую направленность и обеспечивать инвестирование средств в такую деятельность, которая приносит максимальную отдачу и отвечает потребностям наиболее нуждающихся групп населения.
The 2013 progress report on the New Alliance highlights the implementation of policy reforms and efforts to catalyse private-sector investment, in addition to the launch of tools to mobilize capital, improve access to new technology, manage risk and improve nutrition. В отчете о работе Нового альянса за 2013 год особо отмечаются осуществление реформ в области политики и усилия по увеличению объема инвестиций частного сектора, а также создание инструментов для привлечения средств, предоставления более широкого доступа к новым технологиям, контроля рисков и улучшения питания.
Continued progress is needed in the growth of agricultural cooperatives through easy access to affordable finance, the adoption of sustainable production techniques, investment in rural infrastructure and irrigation, strengthened marketing mechanisms and support for the participation of women in economic activities. Необходимо оказывать постоянное содействие росту сельскохозяйственных кооперативов посредством обеспечения доступности финансовых средств, внедрения экологически рациональных производственных технологий, осуществления инвестиций в сельскую инфраструктуру и ирригационные системы, укрепления маркетинговых механизмов и оказания поддержки участию женщин в экономической деятельности.
This could be confirmed by "professional" exploration of the sites using mechanized and modern technical methodologies; however, this would also require a degree of capital investment (see annex 12 - images of Bobi and Diarabana). Это можно было бы подтвердить «профессиональной» геологоразведкой в этих районах с использованием современных методов и технических средств; однако это также потребует определенных инвестиций (см. приложение 12 - снимки районов Боби и Диарабана).
UNICEF is also active in advocating for increased investment in and commitment to the establishment of systematic and sustainable weapons-related injury surveillance systems, including ensuring age and gender disaggregation in data collection and management. ЮНИСЕФ также активно выступает за увеличение объема финансовых средств и поддержки для целей создания стабильных и надежных систем регистрации огнестрельных ранений, включая сбор и обработку данных с разбивкой по признаку пола.
(b) As activities under objective 3 constitute a significant proportion of the budget required for implementation of the work programme, consideration should be given to the various scenarios of investment (see para. 37 below). Ь) поскольку на мероприятия в контексте цели З выделяется значительная часть бюджетных средств, предназначенных для осуществления программы работы, следует обратить внимание на различные инвестиционные сценарии см. пункт 37 ниже).
At the same time, the actions described in the present report will require a renewed commitment by the international community to enhance its investment in the restoration of lasting peace in the region. В то же время осуществление мер, излагаемых в настоящем докладе, потребует принятия международным сообществом новых обязательств по увеличению объема средств, выделяемых им на цели восстановления прочного мира в регионе.
Representatives from business, investment funds, trade unions, human rights groups, governments, media and consumer organizations shared views on the importance of environmental, social and governance disclosure and put forward proposals for European policy in this field. Такие семинары позволили представителям деловых кругов, инвестиционных фондов, профсоюзов, правозащитных групп, правительств, средств массовой информации и организаций по защите прав потребителей обменяться мнениями относительно важности раскрытия экологической, социальной и управленческой информации и сформулировать предложения, касающиеся общеевропейской политики в данной области.