Our experience at the community level shows that the investment in local capacity - for instance, in well-trained volunteers - pays off. |
Наш опыт работы на уровне общин показывает, что вложение средств и усилий в укрепление местного потенциала, например, в создание резерва хорошо обученных добровольцев, всегда окупается. |
It is highly probable that more investors would be willing to carry out their investment if time-consuming and costly administrative procedures could be limited or simplified. |
Весьма вероятно, что в случае возможного ограничения или упрощения административных процедур, соблюдение которых требует больших затрат времени и средств, большее число инвесторов проявило бы готовность к осуществлению своей инвестиционной деятельности. |
In addition you get more advantages, including up to 3 free of charge plastic cards depending on sum of investment. |
Плюс к тому при вложении средств вы получаете возможность пользоваться дополнительными преимуществами, в том числе в зависимости от суммы вклада получить до З-х бесплатных пластиковых карт. |
The Registrar may authorize the writing-off of investment losses with the approval of the Committee on Budget and Finance. |
Потери инвестированных средств несут целевой фонд, резерв или специальный счет, с которых была получена сумма основного капитала. |
Defined-contribution scheme (Option B) - details unclear - unjustified investment assumptions - excessive administration costs - essential that basic principle of non-contribution remain unaffected. |
План с фиксированным взносом (вариант В) - неясность деталей - необоснованность предположений относительно размещения средств - чрезмерные административные расходы - важность сохранения основополагающего принципа отсутствия финансового участия. |
For instance, approximately $5.4 billion or 32 per cent of World Bank investment lending was channelled to poverty-targeted projects in fiscal year 1995. |
Например, в 1995 финансовом году приблизительно 5,4 млрд. долл. США, или 32 процента, средств, предоставленных Всемирным банком в заем, предназначалось для проектов, нацеленных на ликвидацию нищеты. |
Buying or creating a business is not an act of consumption but an act of investment. |
Любой бизнес есть ни что иное, как инвестиция. То есть, вложение денежных средств с целью получения позитивного экономического эффекта. |
A rebellion by his family's Chinese tenants in 1870 and the failure of the Injinash family's investment in a coal mine caused financial distress. |
Восстание китайских крестьян, арендовавших землю у его семьи, произошедшее в 1870 году, а также неудачное вложение средств в угольную шахту привело Инжиннаша к финансовым неурядицам. |
Besides own investment, the company used a loan of 1 million LVL granted by Swedbank to finance this project. |
EUR) владельцы планируют окупить в течение десяти лет. Помимо вложенных собственных средств предприятие для финансирования данного проекта использовало кредит в 1 млн. |
The right combination of resource-pricing policies, incentives, credit, technology, research and support to stimulate successful local community investment is a major issue in forestry today. |
Сегодня одним из основных вопросов лесного хозяйства является вопрос правильной взаимоувязки стратегий в области установления цен на ресурсы, стимулов, кредитов, технологий, научных исследований и поддержки, с тем чтобы стимулировать успешное вложение средств местными общинами. |
Estimates of capital investment requirements for the development and use of energy resources in developing countries, while not exhaustive, are nevertheless enormous. |
Хотя имеющиеся оценки и не носят исчерпывающего характера, они тем не менее позволяют утверждать, что потребности в инвестировании капитальных средств в производство и использование энергетических ресурсов в развивающихся странах являются огромными. |
Countries could be invited to share their experiences on the schemes of forest-related economic indicators to promote investment and improved resource valuation and revenue collection. |
Страны, возможно, следовало бы просить поделиться своим опытом осуществления схем, предполагающих использование связанных с лесным хозяйством экономических показателей для стимулирования инвестиций, повышения эффективности оценки ресурсов и контроля за поступлением средств в бюджет. |
On 30 June 2002, the balance of the construction-in-progress account increased to the amount of $8,753,000, owing to credited additional investment income. |
К 30 июня 2002 года остаток средств на счете незавершенного строительства увеличился до 8753000 долл. США в связи с зачислением на этот счет дополнительных доходов от инвестиций. |
That usually translates into job creation for young men, often at the expense of adequate investment in women's employment and livelihood needs. |
Обычно она осуществляется путем создания рабочих мест для молодежи, нередко в ущерб достаточному объему инвестиций в сферу занятости женщин и удовлетворению их потребностей с точки зрения обеспечения средств к существованию. |
Integrating local-level planning, people's participation, reduction of waste in investment, creation of sustainable livelihoods and employment, etc., were considered visible benefits of this participation-based wealth creation. |
Очевидными достоинствами создания общественного богатства на основе широкого участия, по общему признанию, являются; комплексное планирование на местном уровне, широкое участие населения и сокращение непроизводственных инвестиционных расходов, создание устойчивых источников средств к существованию, занятость и т.д. |
BNSC aims to achieve its objectives as cost-effectively as possible, by focusing investment in areas with the greatest commercial potential, such as Earth observation, satellite communications and navigation. |
БНКЦ стремится к достижению своих целей с помощью экономически эффективных средств, насколько это возможно, путем размещения инвестиций в таких областях, в которых заложен наивысший коммерческий потенциал, в частности в области наблюдения Земли, спутниковой связи и навигации. |
Now, the regulatory system allows HLIs, whose investment activities and market impact are similar to those of their regulated competitors, to evade regulation only because of their different legal form and structure. |
В настоящее время учреждения с высокой долей заемных средств, инвестиции и рыночное влияние которых мало чем отличаются от инвестиций и рыночного влияния их регулируемых конкурентов, не регулируется и потому пользуются преимуществами лишь в силу того, что имеют иную юридическую форму и структуру13. |
The Programme of Action urged Governments of countries of origin wishing to foster the inflow of remittances, to promote the conditions to increase domestic savings and channel them into productive investment. |
Однако мексиканская инициатива "Godfather Programme" свидетельствует о том, что эффективность использования таких денежных переводов в целях развития можно повысить, если правительство проводит активную работу с эмигрантами с целью содействовать продуктивному вложению ими средств в общины происхождения. |
National policies such as promotion of energy efficiency standards are considered useful tools that can play an important role in improving investment and financial flows. |
Потребности в энергоснабжении оцениваются в 165 млрд. долл. США в год; в настоящее время примерно половина этих средств обеспечивается за счет ресурсов частного и государственного секторов. |
The third factor is the introduction of investment plans for both operational reserve and after-service health insurance balances, for a total of $30,900,000. |
Третьим фактором является введение инвестиционных планов как для оперативного резерва, так и остатков средств по плану медицинского страхования после выхода в отставку на общую сумму 30900000 долл. США. |
UNDP informed the Board that its Treasury Unit had proposed outsourcing the investment of after-service health insurance funds to the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
ПРООН сообщила Комиссии, что ее казначейское подразделение предложило передать инвестирование средств, предназначенных для покрытия обязательств в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку, на подряд Объединенному пенсионному фонду персонала Организации Объединенных Наций. |
In the context of increasingly globalized agricultural markets, African countries need to form strategic partnerships through regional value chains that enhance investment, trade, marketing and food security. |
В контексте усиления глобализации рынков сельскохозяйственной продукции африканским странам необходимо наладить - через региональные производственно-сбытовые сети - партнерские отношения, которые позволят им мобилизовать больший объем инвестиционных средств, расширить торговлю, сбыт и повысить степень продовольственной безопасности. |
As a result, it will require a structural change in their underlying growth models from an emphasis on externally financed consumption and investment to domestically financed export production. |
В результате этим странам потребуется внести структурные изменения в свои базовые модели экономического роста, сместив акцент с потребления и инвестиций, финансируемых за счет внешних средств, на экспортное производство, финансируемое из внутренних источников. |
These facts indicate the need for effective social safety nets for the unemployed in particular, training and investment to promote alternative livelihoods for women displaced from the manufacturing sector. |
Эти факты указывают на необходимость создания эффективных систем социальной защиты населения, в частности безработных, предоставления возможности получения профессиональной подготовки и инвестиций для содействия созданию альтернативных источников средств к существованию для женщин, уволенных из сектора обрабатывающей промышленности. |
Together with OECD/DAC, Member States are also encouraged to develop explicit disaster risk reduction investment and reporting guidelines in ODA investments. |
Государствам-членам предлагается также вместе с ОЭСР-КСР выработать четкие установки в отношении инвестирования средств на цели уменьшения опасности бедствий и представления соответствующей отчетности в рамках осуществления инвестиций по линии ОПР. |