Work is also under way on the establishment of a trust fund for the administration and investment of property funds and real estate to encourage the development of housing projects. |
Кроме того, в целях содействия реализации проектов по улучшению условий проживания ведется работа по созданию Кредитного фонда по управлению и инвестированию средств и недвижимому имуществу. |
During that process, Colombia has had a clear standpoint - we conceive military spending fundamentally as a vital investment in protecting our citizens' lives and well-being. |
В рамках этого процесса Колумбия занимает четкую позицию - мы рассматриваем военные расходы как жизненно важное вложение средств в дело защиты жизни и благосостояния наших граждан. |
Creating an enabling environment for the involvement of and investment by local communities and other forest users in sustainable forest management; |
создания благоприятных условий для участия местных общин и других лесопользователей в обеспечении неистощительного ведения лесного хозяйства и инвестирования ими средств в этих целях; |
Private financial flows (especially FDI, long-term lending and portfolio investment) remain the least exploited source of finance for Africa despite the enormous potentials that exist for them. |
Частные финансовые потоки (особенно прямые иностранные инвестиции, долгосрочные займы и портфельные инвестиции), по-прежнему являются наименее используемым источником финансовых средств для Африки, несмотря на имеющиеся для них огромные возможности. |
In 1987, the Government introduced its economic rehabilitation programme, in partnership with the World Bank, with a package of liberalization of the economy, devaluation, spending constraints and strategic investment. |
В 1987 году правительство в партнерстве со Всемирным банком начало осуществление своей программы экономического восстановления, предусматривавшей либерализацию экономики, девальвацию местной валюты, экономию государственных средств и капиталовложения в стратегические сферы. |
Table 2 below illustrates the differences in priorities and approach within and among regions when allocating resources for the following areas: capacity-building and awareness-raising; formulation of legislation and standards; stockpile elimination and site remediation; monitoring and research; and infrastructure investment. |
В таблице 2 ниже приводятся различия в приоритетах и подходах в рамках регионов и между ними при выделении средств на следующие области: создание потенциала и расширение осведомленности; разработку законодательства и стандартов; ликвидацию запасов и восстановление помещений; мониторинг и исследования; и инвестиции в инфраструктуру. |
The United Kingdom, "The Future of Transport White Paper", encouraged the development, introduction and uptake of new vehicle technologies and fuels and investment in public transport. |
В соответствии с изданным в Соединенном Королевстве правительственным информационным документом "Будущее транспорта" поощряется разработка, внедрение и использование новых технологий и видов топлива при эксплуатации автотранспортных средств и осуществление инвестиций в общественный транспорт. |
A policy option that might be particularly beneficial in several lower income countries is to encourage the use of worker remittances for profitable investment and to bring more funds into formal channels. |
Один из вариантов политики, который может быть особенно эффективен в нескольких странах с низким доходом, состоит в поощрении использования денежных переводов работников для выгодных инвестиций и для увеличения объемов вкладываемых средств по официальным каналам. |
In the long term, UNHCR's private sector strategy aims to raise $100 million per year by 2010; however, this will require considerable investment. |
В долгосрочной перспективе цель стратегии УВКБ по привлечению средств частного сектора заключается в том, чтобы к 2010 году ежегодно мобилизовывать 100 млн. долл. США. |
An advisory board could also be created to provide guidance on investment issues and on the use of concessional and grant funds that may be available for designated purposes. |
Также может быть учрежден консультативный совет для предоставления ориентирующей информации по инвестиционным вопросам, а также по использованию целевых концессионных и грантовых средств, которые могут быть привлечены. |
Where implementation was a problem, not from lack of political will but lack of means, then UNECE offered technical assistance focussed on capacity building and investment project promotion. |
В случае возникновения проблем в плане осуществления, обусловленных не отсутствием политической воли, а нехваткой средств, ЕЭК ООН предлагает техническую помощь с акцентом на наращивание потенциала и содействие инвестиционным проектам. |
The Ambassador believes that the SPECA countries should continue focusing on energy, water, transport, border crossing and investment mobilization, but possibilities and benefits of cooperation in other areas should be also explored. |
По мнению посла, страны - участницы СПЕКА должны по-прежнему сосредоточивать внимание на энергетике, водном хозяйстве, транспорте, режиме пересечения границ и мобилизации инвестиционных средств, хотя следует также изучить возможности и выгоды сотрудничества в других областях. |
Thus, adequate and increased investment in producing better drivers, improved vehicle manufacturing and maintenance standards, and improved road design and maintenance standards can, and will, prevent road crashes. |
Таким образом, надлежащие и более крупные капиталовложения в совершенствование подготовки водителей, установление более строгих требований в отношении изготовления и обслуживания транспортных средств, а также в повышение стандартов, касающихся конструкции дорожной инфраструктуры и ее эксплуатации, могут и будут способствовать предотвращению дорожно-транспортных происшествий. |
Also, the methodology for calculating the return on investment, the most important indicator to measure the success of any fund-raising operation, needed to be determined to increase the value of analytical comparison and allow more informed decision-making. |
Кроме того, необходимо отработать методику подсчета отдачи от вложенных инвестиций, являющейся важным показателем успеха любой деятельности по сбору средств, с тем чтобы повысить значение аналитического сопоставления и обеспечить принятие более информированных решений. |
In this connection, all participants saw a need for accurate and readily available information for companies on investment opportunities, supplied in the appropriate languages and by modern methods, including the Internet, particularly for small and medium-sized enterprises. |
В этой связи все участники согласились с тем, что компаниям, особенно малым и средним предприятиям, необходим беспрепятственный доступ к точной информации об инвестиционных возможностях, представляемой на соответствующих языках с применением современных средств связи, включая Интернет. |
Funds are allocated through credit programmes under an open window scheme at fixed interest rates, putting at the disposal of private economic agents financial resources with favourable conditions of payment to facilitate the execution of income-producing investment plans. |
Выделение средств осуществляется в рамках программ на основе применения механизма открытого кредитования с заранее фиксированным уровнем процентной ставки, благодаря чему в распоряжение обездоленных в экономическом отношении лиц предоставляются финансовые средства на льготных условиях погашения, с тем чтобы способствовать осуществлению рентабельных инвестиционных планов. |
The sustainability of the various types of investment in agriculture and food production mentioned by the representative of China depended on the importance they attached to family farms, small producers and water and soil resources. |
Эффективность упомянутых китайской делегацией методов вложения средств в сельское хозяйство и способов производства продовольственных товаров зависит от той роли, которая при этом отводится семейным предприятиям, мелким предпринимателям, состоянию водных ресурсов и почвенного покрова. |
He appreciated the fact that several delegations had been encouraged by the Fund's commitment to and investment in evaluation, monitoring and RBM. |
Он с удовлетворением отметил заявления нескольких делегаций о том, что их обнадеживает приверженность Фонда деятельности в области оценки, контроля и ОРУ и инвестирование им средств в соответствующие виды деятельности. |
Financing schemes should be developed to secure the funding necessary for the management of water resources and to implement water investment projects, considering cost recovery through services provided and public fees for wastewater treatment. |
Следует выработать схемы финансирования с целью получения средств, необходимых для управления водными ресурсами и осуществления инвестиционных проектов в области водопользования с учетом возмещения издержек за счет предоставляемых услуг и взимания платы за переработку сточных вод. |
In Venezuela, investment devoted to children and infants rose from 2 per cent of the gross domestic product three years ago to 7 per cent today. |
Объем средств, выделяемых в Венесуэле на детей и младенцев, возрос с 2 процентов от валового внутреннего продукта три года назад до 7 процентов на сегодняшний день. |
(a) Any investment losses must be reported at once to the Registrar. |
а) О любых потерях инвестированных средств должно немедленно доводиться до сведения Секретаря. |
Certainly, domestic efforts to secure at least a part of the required funding were a major factor in the successful development and funding of a number of the energy efficiency investment projects. |
Разумеется, важным фактором успешной разработки и финансирования ряда инвестиционных проектов в области энергоэффективности стали собственные усилия стран по мобилизации хотя бы части необходимых средств. |
There is also a need for assistance in the fields of human resources and capacity-building through investment in health, education, drinking water and the infrastructure projects needed to achieve economic development. |
Существует также необходимость в оказании помощи в укреплении людских ресурсов и наращивании потенциала за счет выделения средств на осуществление необходимых для достижения целей экономического развития проектов в таких областях, как здравоохранение, образование, снабжение питьевой водой и развитие инфраструктуры. |
Such a less restrictive target would at the same time alleviate a constraint on borrowing to finance public investment, which has been one of the main victims of fiscal consolidation in the 1990s. |
Такой менее жесткий показатель в то же время уменьшит ограничения на привлечение заемных средств для финансирования государственных капиталовложений, ставших одной из главных жертв фискальной консолидации 90х годов. |
3.1.2 In a world of limited budgets, however, this is not sufficient to justify a transport investment project - it must be consistent with the fiscal and financial capability of the implementing agency. |
3.1.2 Однако в условиях ограниченности финансовых средств недостаточно обосновать необходимость проекта инвестирования в транспорт: он должен быть соизмерим с бюджетными и финансовыми возможностями осуществляющего его учреждения. |