Indirect trade has been growing rapidly every year, and investment in the mainland by Taiwan business people has increased steadily. |
Быстрыми темпами ежегодно растет объем непрямой торговли, и неуклонно возрастает объем средств, вкладываемый тайваньскими предпринимателями на материковой территории. |
(b) Increase research and development investment for low-waste and cleaner technologies; |
Ь) увеличить объем средств, выделяемых на исследования и разработки в области малоотходных и более чистых технологий. |
Since developing countries needed more stable flows directed to productive sectors, efforts should be made to achieve more stability in investment flows through international cooperation. |
Поскольку развивающиеся страны нуждаются в более стабильном притоке средств в производственные секторы, необходимы усилия с целью обеспечения более высокой стабильности потоков инвестиций на базе международного сотрудничества. |
Preparing a convincing "business plan" may be the vital first step to obtaining the financing in the form of an equity investment. |
Подготовка убедительного "коммерческого плана" может стать важным первым этапом в мобилизации финансовых средств в форме инвестиций в акционерный капитал. |
As outlined in the revised biennial support budget, investment in the infrastructure during 1998-1999 ensures that programme delivery can be increased during 2000-2001. |
Как отмечается в пересмотренном бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период, выделение средств на инфраструктуру в течение 1998-1999 годов обеспечивает возможность увеличения объема деятельности по программам в течение 2000-2001 годов. |
The main role of economic instruments is to prevent pollution and promote sustainable development, but they can be used to accumulate investment funds as well. |
Основная роль экономических инструментов заключается в предотвращении загрязнения и содействии устойчивому развитию, однако они также могут быть использованы для накопления инвестиционных средств. |
Moreover, it was in the interest of the mining sector to direct investment to new projects rather than to buying a stake in CODELCO. |
Более того, интересам горнодобывающего сектора отвечает инвестирование средств в новые проекты, а не покупка доли в "КОДЕЛКО". |
The TEA will become a tool to attract new trade, investment and financial support to their development processes; |
ОЭТ станет одним из средств привлечения дополнительной торговой, инвестиционной и финансовой поддержки в интересах процессов их развития; |
Less than half of the costs relating to the maintenance and investment of the vehicle fleet can be covered from foreign capital. |
Менее половины расходов, связанных с техническим содержанием и развитием парка транспортных средств, могут быть покрыты за счет иностранного капитала. |
The Treasury is currently installing investment software that aims to make more lucrative returns for funds not needed for immediate cash flow. |
В настоящее время Казначейство устанавливает программное обеспечение для управления инвестиционной деятельностью, цель которого заключается в обеспечении более высокой капиталоотдачи от средств, не требующихся для немедленной выплаты денежной наличности. |
It makes good sense for those who wish to invest in developing countries to help those Governments curtail the greatest obstacle to economic investment: illicit narcotic drugs and their abuse. |
Для тех, кто желает вложить свои капиталы в развивающиеся страны, было бы очень разумно оказать помощь правительствам этих стран в преодолении самого серьезного препятствия, стоящего на пути инвестирования в экономику, - незаконных наркотических средств и злоупотребления ими. |
Total commitments in 1997 amounted to $900 million, representing the single largest investment within the entire United Nations system. |
Общая сумма расходов в 1997 году составила 900 млн. долл. США, что явилось наиболее крупной суммой инвестированных средств в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
ILO has the highest rate of investment in staff development and training, corresponding to 1.1 per cent of its payroll. |
Наиболее высокую долю средств вкладывает в обучение и повышение квалификации персонала МОТ - 1,1 процента от ее фонда заработной платы. |
Virtually the entire public investment or "development" budget is expected to be financed by foreign non-concessional and aid funds. |
Ожидается, что практически все государственные инвестиции, или бюджет "на цели развития", будут финансироваться за счет внешних коммерческих займов и средств по линии помощи. |
The Africa 2000 initiative was launched in 1994 to help overcome this obstacle and to accelerate sector development through increased investment and better use of funds. |
В 1994 году в целях преодоления этого препятствия и ускорения темпов развития сектора на основе активизации инвестиционной деятельности и более эффективного использования средств было начато осуществление инициативы "Африка 2000". |
The discussion showed that prospects are bright for the use of investment funds or venture capital funds to channel more foreign capital to Africa. |
Проходившие обсуждения показали весьма перспективные возможности расширения притока иностранного капитала в Африку с использованием инвестиционных средств или венчурного капитала. |
In developing countries, public investment, especially in infrastructure, is often regarded as one of the tools available to jump-start economic activity and to create employment. |
В развивающихся странах государственные инвестиции, особенно в инфраструктуру, зачастую рассматриваются в качестве одного из имеющихся средств повышения экономической активности и обеспечения занятости. |
It found that there was a large gap between resources available from domestic resources and the volume of investment required to make an impact on poverty reduction. |
В докладе был сделан вывод о значительном несоответствии между объемом ресурсов, которые могут быть мобилизованы за счет внутренних средств, и объемом инвестиций, необходимых для выполнения задачи сокращения масштабов нищеты. |
Continued support to the banking sector is also required, to ensure that the financial services needed for business investment and expansion are available and dependable. |
Необходимо также продолжать поддерживать банковский сектор для обеспечения наличия и надежности финансовых услуг, которые требуются для инвестирования средств в предпринимательскую деятельность и для ее расширения. |
Mr. Feketekuty (Centre for Trade and Commercial Diplomacy) (Geneva) said that participation in electronic commerce presupposed investment in human resources development and infrastructure. |
Г-н ФЕКЕТЕКУТИ (Центр по вопросам торговой и коммерческой политики) (Женева) говорит, что участие в электронной торговле предполагает вложение средств в развитие людских ресурсов и в инфраструктуру. |
encouraging motivation and investment in education among individuals and in companies, |
поощрение отдельных лиц и компаний к вложению средств в сферу образования, |
In view of continuing investment in technological innovations, a reduction of four Professional and 53 General Service and related categories posts is proposed. |
Ввиду продолжающегося вложения средств в освоение новой техники предлагается сократить 4 должности категории специалистов и 53 должности категории общего обслуживания и смежных категорий. |
The representative of Morocco said that there was an imbalance in the distribution of resources, with too little being allocated to investment issues and LDCs. |
Представитель Марокко отметил, что в распределении ресурсов допущены перекосы: слишком мало средств выделяется на такие направления, как инвестиционные вопросы и НРС. |
The need for urgent action in the interrelated areas of health, education, sustainable livelihood, official development assistance, trade, investment and good governance was the key message emanating from that meeting. |
Основная идея, сформулированная на этом совещании, заключалась в том, что необходимо срочно принять меры в таких взаимосвязанных областях, как охрана здоровья, образование, обеспечение устойчивых средств к существованию, официальная помощь в целях развития, торговля, инвестиции и благое управление. |
If we fail to do this, we run the risk of permanently losing much of the development investment that is being made. |
Если мы не сделаем этого, то рискуем навсегда потерять большую часть средств, инвестируемых в целях развития. |