Примеры в контексте "International - Мировой"

Примеры: International - Мировой
We make information available for the media and try to attract the attention of the international public. Мы предоставляем информацию средствам массовой информации и пытаемся привлечь внимание мировой общественности.
In the international trafficking of women, Colombia ranks among the highest in the world. Колумбия занимает одно из первых мест в мировой торговле женщинами.
The Security Council should adopt the practice of preparing periodic analytical reports on topical issues on the international agenda for consideration by the General Assembly. Важно ввести в практику работы Совета Безопасности подготовку периодических аналитических докладов по актуальным вопросам мировой повестки дня для их рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Indeed, the global financial crisis had touched all areas of international economic activity, resulting in the onset of a global recession. Действительно, мировой финансовый кризис затронул все области международной экономической деятельности, приведя к началу глобального спада.
The very idea of permanent seats is rooted in international realities which prevailed at the end of the Second World War. Сама идея создания категории мест постоянных членов основывалась на международных реалиях, сложившихся в конце второй мировой войны.
Globalization of the world economy contributes substantially to development through increased international trade, investment flows and information exchange. Глобализация мировой экономики существенно способствует развитию через расширение международной торговли, потоков инвестиций и обмена информацией.
This implies the creation of an international enabling environment for more balanced and widespread human-centred growth in the world economy. Это подразумевает создание благоприятных внешних условий для обеспечения более сбалансированного, широкомасштабного и социально ориентированного роста мировой экономики.
An international panel would ensure that national performance was assessed against the benchmark of global best practice. Международная группа экспертов могла бы обеспечить, чтобы оценка эффективности деятельности национальных учреждений проводилась на основе критериев наилучшей мировой практики.
The measures to promote judicial cooperation adopted at the special session formed the linchpin of international efforts to combat the world drug problem. Меры, направленные на расширение сотрудни-чества в правоохранительной области, которые были приняты на специальной сессии, являются стержнем международных усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков.
The increased integration of the world economy has the potential for increased volatility, particularly in international financial markets. Повышение степени интегрированности мировой экономики может повлечь за собой усиление нестабильности, в частности на международных финансовых рынках.
Reality shows that these countries risk becoming marginalized from the ongoing globalization process in the world economy and international trade. Реальность показывает, что эти страны рискуют оказаться в стороне от идущего процесса глобализации в мировой экономике и международной торговле.
The generation of leaders that reconstructed the international order after the Second World War had this lesson uppermost in their minds. Это было важнейшим уроком, который усвоило поколение руководителей, восстановивших международный порядок после второй мировой войны.
The debt problem was also related to the current international economic climate and the changing global economic system. Вместе с тем проблема задолженности тесно связана также с нынешним международным экономическим положением и меняющейся мировой экономической системой.
At the international level, globalization of the world economy, both in trade and in finance, offers considerable opportunity for externally oriented growth strategies. На международном уровне глобализация мировой экономики, как в сфере торговли, так и в финансовой сфере, открывает значительные возможности для ориентированных на развитие внешних связей стратегий роста.
The ongoing world economic recovery was leading to increased international trade and some improvements in commodity prices. Происходящее в настоящее время оживление мировой экономики ведет к росту международной торговли и некоторому повышению цен на сырьевые товары.
It is also important to highlight certain negative aspects of international trade in a globalizing world. Важно также отметить определенные негативные аспекты международной торговли, сопровождающие процесс мировой глобализации.
To modify positively the current functioning of the world economy, reforms in international financial relations should be undertaken in the relatively short term. Для позитивного изменения нынешнего функционирования мировой экономики необходимо в достаточно короткие сроки провести реформы в области международных финансовых отношений.
The international structures that govern the global financial and trade systems were developed for the most part at the end of the Second World War. Международные структуры, регулирующие деятельность глобальных финансовой и торговой систем, были созданы в основном в конце второй мировой войны.
Despite the efforts of the entire world community, international drug cartels were getting stronger and becoming more mobile. Несмотря на усилия всего мирового сообщества, международные структуры, контролирующие мировой оборот наркотиков, укрепляются и становятся более мобильными.
Those provisions were very practical, relevant and urgent for a world economy characterized by growing international trade and increasing internationalization of investments. Его разработка представляет большой практический интерес и носит актуальный и насущный характер для мировой экономики в условиях ускорения торговых обменов и растущей интернационализации инвестиций.
The asymmetries and imbalances of the international economy must be redressed. Необходимо устранить дисбалансы и перекосы в мировой экономике.
The 12 countries abandoning their national currencies account for approximately 20% of world industrial output and international trade. На 12 стран, которые отказываются от своих национальных валют, приходится примерно 20% мирового объема промышленного производства и мировой торговли.
The recent financial crises had demonstrated, once again, that the international financial system was ill equipped to react adequately to such events. Последний финансовый кризис лишний раз подтвердил неспособность мировой финансовой системы адекватно реагировать на подобные явления.
The slowdown was quickly transmitted around the world through a decline in international trade - the first in almost two decades. Это замедление быстро распространилось на все страны мира в результате первого за почти два десятилетия спада в мировой торговле.
We realized that our economies and political structures cannot compete individually in the international arena. Мы осознали, что наша экономика и политические структуры не могут в одиночку конкурировать на мировой арене.