We make information available for the media and try to attract the attention of the international public. |
Мы предоставляем информацию средствам массовой информации и пытаемся привлечь внимание мировой общественности. |
In the international trafficking of women, Colombia ranks among the highest in the world. |
Колумбия занимает одно из первых мест в мировой торговле женщинами. |
The Security Council should adopt the practice of preparing periodic analytical reports on topical issues on the international agenda for consideration by the General Assembly. |
Важно ввести в практику работы Совета Безопасности подготовку периодических аналитических докладов по актуальным вопросам мировой повестки дня для их рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
Indeed, the global financial crisis had touched all areas of international economic activity, resulting in the onset of a global recession. |
Действительно, мировой финансовый кризис затронул все области международной экономической деятельности, приведя к началу глобального спада. |
The very idea of permanent seats is rooted in international realities which prevailed at the end of the Second World War. |
Сама идея создания категории мест постоянных членов основывалась на международных реалиях, сложившихся в конце второй мировой войны. |
Globalization of the world economy contributes substantially to development through increased international trade, investment flows and information exchange. |
Глобализация мировой экономики существенно способствует развитию через расширение международной торговли, потоков инвестиций и обмена информацией. |
This implies the creation of an international enabling environment for more balanced and widespread human-centred growth in the world economy. |
Это подразумевает создание благоприятных внешних условий для обеспечения более сбалансированного, широкомасштабного и социально ориентированного роста мировой экономики. |
An international panel would ensure that national performance was assessed against the benchmark of global best practice. |
Международная группа экспертов могла бы обеспечить, чтобы оценка эффективности деятельности национальных учреждений проводилась на основе критериев наилучшей мировой практики. |
The measures to promote judicial cooperation adopted at the special session formed the linchpin of international efforts to combat the world drug problem. |
Меры, направленные на расширение сотрудни-чества в правоохранительной области, которые были приняты на специальной сессии, являются стержнем международных усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
The increased integration of the world economy has the potential for increased volatility, particularly in international financial markets. |
Повышение степени интегрированности мировой экономики может повлечь за собой усиление нестабильности, в частности на международных финансовых рынках. |
Reality shows that these countries risk becoming marginalized from the ongoing globalization process in the world economy and international trade. |
Реальность показывает, что эти страны рискуют оказаться в стороне от идущего процесса глобализации в мировой экономике и международной торговле. |
The generation of leaders that reconstructed the international order after the Second World War had this lesson uppermost in their minds. |
Это было важнейшим уроком, который усвоило поколение руководителей, восстановивших международный порядок после второй мировой войны. |
The debt problem was also related to the current international economic climate and the changing global economic system. |
Вместе с тем проблема задолженности тесно связана также с нынешним международным экономическим положением и меняющейся мировой экономической системой. |
At the international level, globalization of the world economy, both in trade and in finance, offers considerable opportunity for externally oriented growth strategies. |
На международном уровне глобализация мировой экономики, как в сфере торговли, так и в финансовой сфере, открывает значительные возможности для ориентированных на развитие внешних связей стратегий роста. |
The ongoing world economic recovery was leading to increased international trade and some improvements in commodity prices. |
Происходящее в настоящее время оживление мировой экономики ведет к росту международной торговли и некоторому повышению цен на сырьевые товары. |
It is also important to highlight certain negative aspects of international trade in a globalizing world. |
Важно также отметить определенные негативные аспекты международной торговли, сопровождающие процесс мировой глобализации. |
To modify positively the current functioning of the world economy, reforms in international financial relations should be undertaken in the relatively short term. |
Для позитивного изменения нынешнего функционирования мировой экономики необходимо в достаточно короткие сроки провести реформы в области международных финансовых отношений. |
The international structures that govern the global financial and trade systems were developed for the most part at the end of the Second World War. |
Международные структуры, регулирующие деятельность глобальных финансовой и торговой систем, были созданы в основном в конце второй мировой войны. |
Despite the efforts of the entire world community, international drug cartels were getting stronger and becoming more mobile. |
Несмотря на усилия всего мирового сообщества, международные структуры, контролирующие мировой оборот наркотиков, укрепляются и становятся более мобильными. |
Those provisions were very practical, relevant and urgent for a world economy characterized by growing international trade and increasing internationalization of investments. |
Его разработка представляет большой практический интерес и носит актуальный и насущный характер для мировой экономики в условиях ускорения торговых обменов и растущей интернационализации инвестиций. |
The asymmetries and imbalances of the international economy must be redressed. |
Необходимо устранить дисбалансы и перекосы в мировой экономике. |
The 12 countries abandoning their national currencies account for approximately 20% of world industrial output and international trade. |
На 12 стран, которые отказываются от своих национальных валют, приходится примерно 20% мирового объема промышленного производства и мировой торговли. |
The recent financial crises had demonstrated, once again, that the international financial system was ill equipped to react adequately to such events. |
Последний финансовый кризис лишний раз подтвердил неспособность мировой финансовой системы адекватно реагировать на подобные явления. |
The slowdown was quickly transmitted around the world through a decline in international trade - the first in almost two decades. |
Это замедление быстро распространилось на все страны мира в результате первого за почти два десятилетия спада в мировой торговле. |
We realized that our economies and political structures cannot compete individually in the international arena. |
Мы осознали, что наша экономика и политические структуры не могут в одиночку конкурировать на мировой арене. |