Примеры в контексте "International - Мировой"

Примеры: International - Мировой
WTO played an important role in the promotion of international trade, which guaranteed world growth and prosperity. Особо важная роль в расширении мировой торговли - а это залог глобального роста и процветания - принадлежит ВТО.
At the start of the twentieth century, the international economy was based on relations between national economies. В начале ХХ века основу мировой экономики составляли отношения между национальными экономиками.
In contrast, growth in Eastern Europe and the CIS remained quite resilient to the deteriorating international economic environment. При этом Восточная Европа и СНГ по-прежнему демонстрировали довольно высокую устойчивость роста в условиях ухудшения конъюнктуры мировой экономики.
The region's stronger performance has been linked to the situation in the international economy. Улучшение показателей региона было связано с положением в мировой экономике.
We have launched this mechanism in Kazakhstan, but it requires improvements in accordance with the best international practices. Мы запустили этот механизм в Казахстане, но он требует усовершенствования в соответствии с лучшей мировой практикой.
Finally, I would like to emphasize that the current crisis is also due to the major flaws in the international economic governance system. В заключении я хотел бы подчеркнуть, что нынешний кризис был также вызван серьезными изъянами в системе управления мировой экономикой.
Coherence and consistency in international economic governance is an integral part of the financing for development process. Согласованность и последовательность в управлении мировой экономикой являются неотъемлемой частью финансирования процесса развития.
The economy operated in the context of heightened uncertainty in the international economic environment. Страна действовала в условиях растущей нестабильности в мировой экономике.
The least developed countries have benefited from the generally more positive international economic environment, but their performance has been uneven. Общее оздоровление мировой экономики позитивно сказалось на положении наименее развитых стран, однако их экономический рост был неравномерным.
The international financial institutions, for their part, must ensure a balanced and stable global economy. Международные финансовые учреждения со своей стороны должны осуществлять контроль за сбалансированностью и стабильностью мировой экономики.
The international legal order established after the Second World War is being tested. Международный правопорядок, созданный после второй мировой войны, подвергается проверке на прочность.
As a result, we are faced with an unprecedented threat of international terrorism, which undermines the pillars of the world economy and security. В итоге мы столкнулись с беспрецедентной угрозой международного терроризма, подрывающей устои мировой экономики и безопасности.
We will continue working during the coming years with our international partners to make the world's oceans safer, cleaner and more productive. В предстоящие годы мы будет продолжать развивать сотрудничество с нашими международными партнерами для того, чтобы Мировой океан стал еще более безопасным, чистым и продуктивным.
We must stabilize the world political situation and generate an international alliance for development and social justice. Мы должны добиваться стабилизации мировой политической обстановки и выстраивать международный альянс, призванный обеспечить развитие и социальную справедливость.
We must also give greater attention to improving the international financial system and promoting the growth of the global economy. Мы должны также уделять больше внимания усовершенствованию международной финансовой системы и способствовать росту мировой экономики.
The current international system, established in 1945 after the Second World War, is in grave danger. Нынешняя международная система, учрежденная в 1945 году после Второй мировой войны, находится в серьезной опасности.
The international shipping industry is indispensable to the global economy, carrying approximately 90 per cent of world trade. Международная судоходная деятельность имеет жизненно важное значение для мировой экономики - более 90 процентов международного товарооборота приходится на морские перевозки.
As such, it represents a democratization of the global economy and the international financial architecture. Этот подход свидетельствует о демократизации мировой экономики и международной финансовой архитектуры.
In this respect, it must be emphasized that the global crisis cannot be an excuse to avoid fulfilling existing international aid commitments. В этой связи следует подчеркнуть, что мировой кризис не может быть основанием для невыполнения международных обязательств в отношении помощи.
Promoting trade as an engine for development requires improving the international environment, particularly in the context of the recent collapse in world trade. Содействие торговле как локомотиву развития требует улучшения международных условий, в частности в контексте недавнего краха мировой торговли.
In today's international financial environment, South - South FDI is hence assuming increasing importance for developing countries. Таким образом, при сегодняшней мировой финансовой конъюнктуре потоки ПИИ между странами Юга приобретают все большее значение для развивающихся стран.
A study was made of the international experience of promoting competitiveness in the production of foodstuffs and other farm products. Изучен мировой опыт поддержания конкурентоспособности в сфере производства сельскохозяйственной продукции и продовольствия.
The international financial crisis which began in autumn 2008 had a serious adverse impact on the labour market. Мировой финансовый кризис, начавшийся осенью 2008 года, оказал серьезное негативное воздействие на рынок труда.
The case of Sakineh Mohammadi Ashtiani, who was sentenced to death by stoning in 2006, received considerable international attention. Дело Сакине Мохаммади Аштиани, приговоренной в 2006 году к смертной казни путем забрасывания камнями, привлекло широкое внимание мировой общественности.
The international experience shows that, during their first 20 years of independence, no other countries were able to achieve such a result. Мировой опыт показывает, что в первые 20 лет независимости ни одна страна не достигала такого результата.