Примеры в контексте "International - Мировой"

Примеры: International - Мировой
The Commission noted with satisfaction the continued economic dynamism of the ESCAP region, resulting in its emergence as an important engine of growth for the international economy. Комиссия с удовлетворением отметила сохранение экономического динамизма в регионе ЭСКАТО, в результате чего этот регион становится важным двигателем роста мировой экономики.
Obviously, given the weight of this currency in the international economy, the losses incurred in monetary transfer and exchange rates are substantial. Как и следовало предполагать, с учетом значимости этой валюты в мировой экономике потери на переводе средств и валютных курсах являются значительными.
This trend indicates that LDCs as a group have become further marginalized in the world economy in general and in international trade in particular. Эта тенденция свидетельствует о продолжении процесса дальнейшей маргинализации наименее развитых стран как группы в мировой экономике в целом и в международной торговле в частности.
The period since the Second World War had been characterized by three phases in the evolution of the international economy and associated institutional frameworks. После второй мировой войны в эволюции международной экономики и соответствующей институциональной основы можно выделить три этапа.
The representative of France, speaking on behalf of the European Union, noted the growing importance of ECDC in world trade and in international economic relations. Представитель Франции, выступая от имени Европейского союза, отметил растущее значение ЭСРС в мировой торговле и в международных экономических отношениях.
Many different international strategies have been devised over the years to raise global public awareness of social issues, big or small, general or specific. На протяжении ряда лет было разработано много различных международных стратегий по информированию мировой общественности о социальных проблемах, больших и малых, общих и частных.
The General Assembly envisaged a one-day policy dialogue and discussion, within the high-level segment, on important developments in the world economy and international economic cooperation. Генеральная Ассамблея предусмотрела проведение однодневного диалога по вопросам политики и обсуждений в рамках этапа заседаний высокого уровня по важнейшим проблемам в развитии мировой экономики и международного экономического сотрудничества.
The victory demonstrated the possibility of and the need for interaction among members of the world community in guaranteeing international security and preventing a new world war. Победа показала возможность и необходимость взаимодействия членов мирового сообщества в деле обеспечения международной безопасности и предотвращения новой мировой войны.
The purpose of the Year was to alert world public opinion to the problem of illiteracy and to mobilize national and international action to promote education and literacy. Цель этого Года состояла в том, чтобы довести проблемы неграмотности до сознания мировой общественности и мобилизовать национальные и международные усилия для обеспечения образования и грамотности.
There is no doubt that the international Organization needs reform if it is to respond effectively to the demands of a new world economy and changing world order. Несомненно, что международная Организация нуждается в реформе, если она хочет эффективно реагировать на потребности новой мировой экономики и изменяющегося мирового порядка.
A system of international incentives would serve to liberalize economies and world trade, thus promoting the private sector and reducing the role of government. Система международных стимулов послужила бы либерализации экономик и мировой торговли, содействуя, таким образом, развитию частного сектора и сокращению роли правительства.
The forthcoming anniversary inevitably brings to mind another historic international date - the fiftieth anniversary of the end of the Second World War. Предстоящий юбилей неизменно вызывает в памяти и другую историческую для всего мира дату - год пятидесятилетия окончания второй мировой войны.
It also decided that there would be a one-day policy dialogue and discussion on important developments in the world economy and international economic cooperation. Она постановила также проводить в течение одного дня диалог и обсуждение политических аспектов важных тенденций в мировой экономике и международном экономическом сотрудничестве.
The whole course of international events highlights how significant disarmament in world politics and how important it is to put an end to the arms race. Все развитие международных событий выдвигает на первый план в мировой политике, как наиболее важную проблему, ограничение гонки вооружений и разоружение.
The particular way in which each country is inserted into the world economy and the impact of the international environment are among those determinants. К числу таких определяющих факторов относятся то особое место, которое каждая страна занимает в мировой экономике, и воздействие международной обстановки.
For the long-term organization of the international scene in the aftermath of the cold war, France naturally turns to the United Nations. Для того чтобы создать долгосрочный мировой порядок в период после окончания "холодной войны", Франция, естественно, обращается к Организации Объединенных Наций.
However, we cannot but see the problems which have arisen in international politics since the end of the "cold war". Нельзя, однако, не видеть и проблемы, которые возникли в мировой политике уже после окончания "холодной войны".
The growth of international awareness during two decades of struggle against racism and racial discrimination had made possible substantial advances in the promotion of the right to equality and dignity. Улучшение осведомленности мировой общественности на протяжении двух десятилетий борьбы против расизма и расовой дискриминации обеспечило значительный прогресс в деле поощрения права на равенство и достоинство.
A distinctive feature of the work of this centre is its recognition that the shaping of international economic policy cannot be the business of economists alone. Отличительной чертой деятельности этого центра является признание им того, что формирование мировой экономической политики не может быть делом только лишь экономистов.
The parties expressed support for closer political interaction in the international sphere, fully reflecting the aspirations of the two States to build a multipolar world order. Стороны высказались за углубление политического взаимодействия на мировой арене, что в полной мере отражает стремление обоих государств к построению многополярного миропорядка.
The international crisis can be attributed to a number of factors, including the far-reaching changes in the system of production as a result of technological innovations. Мировой кризис обусловлен самыми разными факторами, в том числе глубокими изменениями, происшедшими в производственных структурах в результате научно-технического прогресса.
Recent trends and developments in the international economy were reflected in the liberalization of the world trading system and strong growth in world trade. Тенденции и события, которые недавно наблюдались в мировой экономике, отражаются в либерализации системы международной торговли и в ее значительном росте.
UNEP would therefore endeavour to ensure that the gains which had been made in international environmental protection over the past two decades were not reversed. Поэтому ЮНЕП будет предпринимать усилия для того, чтобы не допустить сведения на нет прогресса, уже достигнутого за последние 20 лет в деле охраны мировой окружающей среды.
It is therefore essential to respond in a concerted fashion to the need for an orderly restructuring of international economic relations by establishing coordinated mechanisms to regulate the functioning of the world economy. Важно поэтому согласованным путем отреагировать на необходимость упорядоченной перестройки международных экономических отношений на основе создания скоординированных механизмов по регулированию и функционированию мировой экономики.
For example, given the increasing globalization of the world economy, an increasing number of decision makers at all levels will require data on international transactions. Например, с учетом все возрастающей глобализации мировой экономики все большее число лиц, занимающихся выработкой решений на всех уровнях, будут испытывать потребность в данных о международных операциях.