Примеры в контексте "International - Мировой"

Примеры: International - Мировой
It is highly probable that international environmental issues and agreements will have a more significant impact on the world mining industry. Весьма вероятно, что международные экологические вопросы и соглашения будут оказывать более существенное влияние на горнодобывающий сектор мировой экономики.
The persistence of these problems could easily undermine the stability of the world economy and pose serious threats to international peace and security. Эти проблемы в случае их сохранения вполне способны подорвать стабильность мировой экономики и породить серьезные угрозы международному миру и безопасности.
Kazakhstan wholeheartedly supports the initiative to declare 1995 the international year of the commemoration of the victims of that war. Казахстан всецело поддерживает инициативу о провозглашении 1995 года всемирным годом памяти жертв второй мировой войны.
The contemporary world order has come a long way in laying the foundations of the fundamental concepts and principles of today's international relations. Современный мировой порядок оказал большое воздействие на формирование основ важнейших понятий и принципов, определяющих характер сегодняшних международных отношений.
As a result of their increased participation in international trade, the developing countries had become major players in the world economy. В результате расширения их участия в международной торговле развивающиеся страны стали крупными субъектами мировой экономики.
Thus the successful conclusion of the Uruguay Round would act as a stimulus to international economic growth and development. Таким образом, успешное завершение Уругвайского раунда явится стимулом для роста мировой экономики и развития.
In recent years profound changes have occurred in the international arena. В последние годы на мировой арене произошли глубокие изменения.
The defence of national interests, particularly in the context of the international market economy, had little in common with racism. Защита национальных интересов, особенно в рамках мировой рыночной экономики, не имеет ничего общего с расизмом.
Growing international concern over the negative welfare effects of economic adjustment on women prompted the General Assembly In resolution 49/161. Рост обеспокоенности мировой общественности негативными последствиями экономической перестройки для благосостояния женщин побудил Генеральную АссамблеюВ резолюции 49/161.
To understand the trends in urban development it is necessary to appreciate the scale and pace of international economic restructuring. Чтобы понять тенденции городского развития, необходимо правильно оценить масштабы и темпы перестройки мировой экономики.
This phenomenon, along with international organized crime and terrorism, has been correctly identified as a new transnational threat to global peace and security. Этот процесс наряду с организованной мировой преступностью и терроризмом справедливо рассматривается как новая транснациональная угроза общему миру и безопасности.
Bringing to justice the perpetrators of crimes of international concern would serve as an effective deterrent. Привлечение к уголовной ответственности виновных в совершении преступлений, вызывающих озабоченность мировой общественности, станет эффективным сдерживающим средством.
Recent developments in the international economy had demonstrated the need to consider positive and negative aspects of the mechanisms for financing development. Последние события в мировой экономике продемонстрировали необходимость рассмотрения положительных и отрицательных аспектов механизмов финансирования развития.
In the rapidly changing international economic environment, its role must also be based on the principle of critical interventionism. В условиях стремительно изменяющейся мировой экономической конъюнктуры его роль должна также основываться на принципе усиления вмешательства в критические моменты.
Ukraine is most interested in the implementation of international agreements on the return of cultural property expropriated during the Second World War. Украина заинтересована в реализации международных соглашений по возвращению культурных ценностей, экспроприированных в годы второй мировой войны.
Since the birth of this Organization immediately following the Second World War, the international climate has changed dramatically. С момента рождения этой Организации сразу после второй мировой войны международный климат значительно изменился.
However, without acceding to the WTO, countries face a risk of marginalization in the world economy and international trade. Однако без присоединения к ВТО страны подвергаются риску маргинализации в рамках мировой экономики и международной торговли.
Mr. Nguyen Tat Thanh said that the major international financial institutions had forecast a slowing-down in the growth rate of the world economy. Г-н Нгуен Тат Тхань говорит, что основные международные финансовые учреждения прогнозировали замедление темпов роста мировой экономики.
Your institutions were established following the Second World War and the failure of the League of Nations to maintain international peace and security. Ваши учреждения были созданы после второй мировой войны в связи с неспособностью Лиги наций поддерживать международный мир и безопасность.
The creation of CEFACT has undoubtedly led to the international recognition of global trade facilitation. Создание СЕФАКТ, безусловно, способствовало международному признанию механизма упрощения мировой торговли.
The globalization of business operations and the growing involvement of companies in international trade are the most striking features of today's world economy. Наиболее характерными особенностями современной мировой экономики является глобализация экономической деятельности и расширение участия компаний в международной торговле.
After the Second World War the UN/ECE began building an agreement structure for international trade and transport in Europe. После второй мировой войны ЕЭК ООН начала создавать систему соглашений по международной торговле и перевозкам в Европе.
World trade and international transport are highly competitive and the same environment exists in ports. В мировой торговле и международных перевозках наблюдается сильная конкуренция, характерная также и для деятельности портов.
Alert the countries of the region to the advantages and disadvantages that the international situation entails for their linkages with the global economy. Информирование стран региона о том, какие преимущества и недостатки для их связей с мировой экономикой несет международная обстановка.
The globalization of the world economy and liberalization of international trade had increased the vulnerability of the least developed countries. Глобализация мировой экономики и либерализация международной торговли усилили уязвимость наименее развитых стран.