The mandate of the International Civil Aviation Organization (ICAO) is to promote the safe, secure and orderly development of civil aviation in the world. |
Изолируя Кубу от участия в региональной и мировой деятельности, блокада тормозит мировой прогресс в деле повышения качества охраны здоровья всех людей. |
On 5 November 2001, the General Assembly declared 6 November of each year as the International Day for Preventing the Exploitation of the Environment in War and Armed Conflict (resolution 56/4). |
В связи с пожаром в национальном парке Борджом-Харагаули, устроенном российскими оккупантами, мировой банк сделал специальное заявление: «Мировой банк выражает серьезную обеспокоенность по поводу пожара в Борджомском ущелье Грузии. |
On tour in the US in 2005, Paul has another 'world first' moment when his performances of English Tea and Good Day Sunshine are beamed live to the International Space Station from his show in Anaheim, California. |
Во время тура по США в 2005 году Пол Маккартни пережил еще один «мировой исторический момент», когда его исполнение песен English Tea и Good Day Sunshine на концерте в Анахейме (Атланта) в реальном времени транслировалось на Международную космическую станцию. |
I'm standing in front of the headquarters of the International Monetary Fund, |
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ВАЛЮТНЫЙ ФОНД/ МИРОВОЙ БАНК Штаб-квартира Международного Валютного фонда находится в Вашингтоне. |
After World War II, at the International Military Tribunal for the Far East in 1946, thirteen high-ranking Japanese officials were charged with crimes against peace for their roles in initiating hostilities at Lake Khasan. |
После окончания Второй мировой войны, в 1946 году решением Международного военного трибунала для Дальнего Востока 13 высокопоставленных лиц Японской империи были осуждены за развязывание конфликта у озера Хасан в 1938 году. |
He defended his doctoral thesis on "The conceptual design of the United States Eastern European policy at the beginning of global transformation process" at the World Economy and International Relations Institute at Ukrainian National Academy of Sciences. |
Защитил докторскую диссертацию на тему «Концептуальное оформление восточноевропейской политики США в начале процесса глобальных трансформаций» в Институте мировой экономики и международных отношений НАН Украины (Киев) Получил ученую степень доктора политических наук (2000 г.); с 2001 года - профессор. |
Mr. KUDRYAVTSEV (Russian Federation) said that there already was an efficient mechanism for solving the external debt problem, in which multilateral groups such as the Paris Club, the London Club, the International Monetary Fund and the World Bank played a key role. |
Г-н КУДРЯВЦЕВ (Российская Федерация) говорит, что к настоящему времени уже оформился и достаточно эффективно работает механизм урегулирования внешней задолженности, в котором активно действуют такие многосторонние структуры, как Парижский и Лондонский клубы, Мировой банк и Международный валютный фонд. |
In August 2001, representatives of OHCHR participated in a forum on "International trade and human rights" hosted by the World Trade Institute, in Bern. |
Представители УВКПЧ принимали участие в работе форума по международной торговле и правам человека, который был проведен в августе 2001 года в Берне под эгидой Института мировой торговли. |
As well as supporting initiatives on ethical trade and socially responsible business, DfID is promoting core labour standards, which will protect women and other workers from exploitation, including through several programmes with the International Labour Organisation. |
Признавая, что глобализация и либерализация мировой торговли имеют для женщин свои как позитивные, так и негативные стороны, правительство работает над определением тех политических средств, которые позволили бы расширить возможности бедных слоев населения и ослабить пагубное воздействие этих процессов на наиболее уязвимые слои населения. |
Among these are the European Business Congress, the World Energy Council, Eurogas, and the International Gas Union to name a few. |
В качестве примера из их большого числа можно привести Европейский конгресс деловых кругов, Мировой энергетический совет, Еврогаз и Международный союз газовой промышленности. |
International and domestic maritime shipping has also grown rapidly, together with global trade and with the increased integration of the rapidly industrializing developing countries into the global economy. |
Для международных и внутренних морских перевозок были также характерны динамичные показатели роста, обусловленные развитием мировой торговли и усилением интеграции развивающихся стран со стремительными темпами индустриализации в мировую экономику. |
A special high-level panel presented the energy reality updates with a key-note presentation made by Dr. Fatih Birol, Chief Economist of the International Energy Agency (IEA), who presented the World Energy Outlook 2011 in a UN context. |
Специальная группа высокого уровня ознакомила участников с обновленной информацией об энергетических реалиях, а с основным докладом выступил д-р Фатих Бироль, главный экономист Международного энергетического агентства (МЭА), который представил публикацию "Прогноз мировой энергетики, 2011 год" в контексте деятельности Организации Объединенных Наций. |
The history of the World Public Forum dates back to 2002 when civil society representatives from Russia, India and Greece organized the International Program «Dialogue of Civilizations». |
Мировой общественный форум «Диалог цивилизаций» ведет свою историю с 2002 года, когда представителями общественных сил трех стран - России, Индии и Греции - была инициирована международная программа «Диалог цивилизаций». |
One has go back to the "Year of Three Popes" (1978) to find a succession drama as strange as what has been happening at the International Monetary Fund and the World Bank, the two pillars of the global financial system. |
Чтобы отыскать настолько же странную историю смены руководства, как ту, что происходит сейчас в Международном валютном фонде и во Всемирном банке реконструкции и развития, которые являются двумя столпами мировой финансовой системы, вам придётся вспомнить о «годе трёх Пап» (1978 г.). |
Special tribute was due in that respect to UNICEF, the World Food Programme, the United Nations Development Programme, Amnesty International and Human Rights Watch. |
В этой связи необходимо особо отметить деятельность ЮНИСЕФ, Мировой продовольственной программы, Программы развития Организации Объединенных Наций, организации "Международная амнистия" и правозащитной организации "Хьюман райтс уотч". |
Net official financial flows to developing countries remained substantial in 2002 but this was mostly because of large International Monetary Fund loans to a few countries facing financial pressures. |
Непродолжительное ускорение роста мировой экономики в начале 2002 года оказало позитивное воздействие на уровень цен на большинство полезных ископаемых и металлов, однако в связи с ухудшением экономических условий во втором полугодии возросшие цены вернулись на прежний уровень. |
International Round Table (The world economic crisis and development of trade-economic collaboration between Russia and Estonia), February, Tallin, Estonia. |
Международное совещание «за круглым столом» («Мировой экономический кризис и развитие торгово-экономического сотрудничества между Россией и Эстонией»), февраль, Таллинн, Эстония; |
The International Energy Agency predicts a price of 200 $US per barrel in its price forecast for 2030 in its World Energy Outlook 2008. |
Согласно прогнозам Международного энергетического агентства, опубликованным в 2008 году в его докладе "Перспективы развития мировой энергетики", цены на нефть к 2030 году составят 200 долл. США за баррель. |
The International Energy Agency's World Energy Outlook 2004 predicts that, between now and 2030, global demand for energy will rise by roughly 60%, with China and India accounting for nearly two-thirds of that increase. |
Согласно прогнозам, приведенным в докладе «Обзор мировой энергетики, 2004» Международного агентства по энергетике, к 2030 году мировой спрос на энергоресурсы возрастет приблизительно на 60%, при этом 2/3 этого роста придется на долю Китая и Индии. |
Participant in several seminars and round tables held in Cuba on topics relating to world economy, as well as in the seminar organized by the Centre for Applied Studies in International Negotiations, Geneva, 1985. |
Принимала участие в проводившихся на Кубе различных семинарах и совещаниях "за круглым столом", посвященных рассмотрению проблем мировой экономики; также участвовала в семинаре, организованном Женевским центром практических исследований в области переговоров по проблемам мировой экономики, состоявшемся в Женеве в 1985 году. |
According to a review of Ukraine's current International Monetary Fund (IMF) stand-by arrangement, the Fund has criticised Ukraine's authorities for the delayed floatation of the hr... |
Россию мировой финансовый кризис отнюдь не обошел. Более того, она стала первой из стран «Большой восьмерки», чей кредитный рейтинг был понижен. |
We are supporting the 'East European and Ukrainian Program' of the Peterson Institute for International Economics in order to foster analysis, understanding and promotion in the West of the current Ukrainian economic transformations, challenges and opportunities. |
Мы поддерживаем эту программу Института мировой экономики Петерсена, которая способствует проведению анализа и распространению на Западе объективной информации о текущих экономических изменениях в Украине, о ее проблемах и возможностях. |
For this reason, the future shape of the International Monetary Fund is rapidly moving to the top of the agenda for world leaders as they prepare to meet in Washington in mid-November to discuss the future of the global financial system. |
По этой причине реформа Международного валютного фонда стремительно занимает верхнюю строчку повестки дня для мировых лидеров, которые готовятся к встрече в Вашингтоне в середине ноября для обсуждения будущего мировой финансовой системы. |
In addition to a full World Series by Renault campaign in 2007, Bonanomi also competed in selected rounds of the inaugural International Formula Master series, achieving in final placing of fifteenth in the Drivers' Championship. |
В дополнении к Мировой серии Рено в 2007 Бонаноми также выступил на нескольких этапах дебютного сезона серии Международная Формула Мастер, завершив сезон на пятнадцатом месте. |
In the beginning, subscriptions were determined in accordance with members' shares in the International Bank for Reconstruction and Development, which in turn were considered to reflect broadly their role in the world economy. |
Вначале объем взноса по подписке определялся с учетом членского взноса в МБРР, который рассматривался в качестве общего показателя, отражавшего место страны в мировой экономике. |