Примеры в контексте "International - Мировой"

Примеры: International - Мировой
It would also be useful to consider lessons learned from the residual functions of the post-Second World War international military tribunals. Было бы также полезно рассмотреть уроки, извлеченные из осуществления остаточных функций международных военных трибуналов периода после окончания второй мировой войны.
A UNESCO department of human rights, democracy and mutual international assistance has been opened in the University of World Economy and Diplomacy. В Университете мировой экономики и дипломатии открыта кафедра ЮНЕСКО по правам человека, демократии и международного взаимопонимания.
Enhancing the voice and participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting remained a prerequisite for improving global economic governance. Предоставление права голоса развивающимся странам и расширение их участия в принятии международных экономических решений и установлении норм остается одной из предпосылок для совершенствования управления мировой экономикой.
An annual policy dialogue is also held with the heads of the international financial and trade institutions to review the state of the world economy. В целях осуществления обзора состояния мировой экономики ежегодно проводится диалог с главами международных финансовых и торговых учреждений.
The growing sense of unease about the state of world's economy is reinforced by sudden fluctuations in international financial markets. Растущее беспокойство в связи с состоянием мировой экономики усугубляется резкими колебаниями на международных финансовых рынках.
We fully realized that clinging to the nuclear legacy would seriously jeopardize our independence, destabilize the world order and lead to international isolation. Мы вполне отдавали себе отчет в том, что цепляние за ядерное наследие создаст серьезную угрозу для нашей безопасности, дестабилизирует мировой порядок и приведет к международной изоляции.
It contributes significantly to the participation by member countries in the global economy and increases their effectiveness in international forums. Она существенным образом содействует расширению участия стран-участниц в мировой экономике и повышению эффективности их усилий на международных форумах.
Customs procedures play a crucial role in any international transaction, as their complexity and diversity affects world trade. Таможенные процедуры играют ключевую роль в любой международной сделке, поскольку их сложность и разнообразие напрямую сказываются на мировой торговле.
The process of globalization in the world economy has brought about profound changes in the international context. Процесс глобализации мировой экономики вызвал глубокие сдвиги в международной обстановке.
The development process required international economic growth that was sustainable in a global economy. Для осуществления процесса развития требуется устойчивый экономический рост в мировой экономике.
He agreed that the role of commodities in international trade had been declining. Он согласился с тезисом о том, что роль сырьевых товаров в мировой торговле снижается.
Third, the Euro area is about as open to international trade as the US. В третьих, еврозона приблизительно также открыта для мировой торговли как и США.
There are incomplete efforts to restructure the international financial architecture in response to profound changes in the global economy. Недостаточно усилий предпринимается для перестройки мировой финансовой структуры в ответ на глубокие изменения в мировой экономике.
That would enhance the Council's role in solving international economic problems. Это предполагает расширение роли Совета в решении проблем мировой экономики.
Those issues must be resolved if international attention was to be drawn to that violation of the rights of children. Все эти вопросы требуют разрешения, с тем чтобы привлечь внимание мировой общественности к данной форме нарушения прав ребенка.
The expected significant reduction of CO2-emissions could eventually bring about the breakthrough that is needed in international climate policies. Ожидаемое значительное сокращение выбросов СО2 может в конце концов привести к прорыву, необходимому в мировой климатической политике.
The laws of international economics still apply. Законы мировой экономики остаются в силе.
The world's acclimation to a global hegemonic structure - in which world powers guarantee an international order - survived the Cold War. Акклиматизация мира к структуре глобальной гегемонии, - в которой мировые державы гарантируют мировой порядок, - пережила холодную войну.
The globalization of business operations and the growing involvement of companies in international trade are the most striking features of today's world economy. Глобализация деловых операций и растущее участие компаний в международной торговле являются наиболее характерными особенностями сегодняшней мировой экономики.
This includes identifying which international trade policy tools are more supportive of development efforts in a globalized world. При этом, в частности, следует выяснить, какие инструменты политики в сфере международной торговли в большей степени обеспечивают поддержку усилий в области развития в условиях мировой глобализации.
The shift of terminology from "international integration" to "globalization" is indicative of how fast the world economy has been changing. Переход от термина "международная интеграция" к термину "глобализация" свидетельствует о быстрых темпах изменения мировой экономики.
After the Second World War, far fewer persons had been brought before an international tribunal for war crimes and crimes against humanity. После Второй мировой войны гораздо меньшее число лиц предстало перед международным трибуналом за военные преступления и преступления против человечности.
The growing importance of the South was reflected in the world economy and was shaping the emerging new geography of international trade. Повышение роли Юга находит отражение в мировой экономике и формирует возникающую новую географию международной торговли.
Contrary and inconsistent development views and strategies of international financial institutions should not be allowed to subsume the consensus of the world. Нельзя позволить, чтобы противоречивые и непоследовательные стратегии и политика в области развития, осуществляемые международными финансовыми учреждениями, подменяли собой мировой консенсус.
Weak domestic capacities remain key impediments to international competitiveness, which has become critical in a globalizing world economy. Главным препятствием на пути обеспечения конкурентоспособности на международных рынках - а это имеет жизненно важное значение в условиях глобализации мировой экономики по-прежнему является слабый внутренний потенциал.