In addition, cooperation has continued between members of the League and the International Monetary Fund, the World Food Programme and the World Trade Organization. |
Кроме того, продолжается сотрудничество между членами Лиги и Международным валютным фондом, Мировой продовольственной программой и Всемирной торговой организацией. |
Rotary International continued to support efforts to reach the goal of polio eradication by the year 2000 and has given increased attention to raising global public awareness about this goal. |
Международное объединение клубов Ротари продолжало поддерживать усилия по достижению цели искоренения полиомиелита к 2000 году и уделяло все больше внимания расширению осведомленности мировой общественности об этой цели. |
Functioning of the world economy, including management of external debt (World Bank and International Monetary Fund), Washington, D.C. |
Функционирование мировой экономики, включая управление внешним долгом (Всемирный банк и Международный валютный фонд), Вашингтон, округ Колумбия. |
At the same meeting, the President of the International Fund for Agricultural Development, the Secretary-General of the World Meteorological Organization and the representative of the World Food Programme made statements. |
На том же заседании с заявлениями выступили Председатель Международного фонда сельскохозяйственного развития, Генеральный секретарь Всемирной метеорологической организации и представитель Мировой продовольственной программы. |
The President of the International Fund for Agricultural Development, on behalf of the Food and Agricultural Organization and the World Food Programme, addressed the Preparatory Committee. |
От имени Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Мировой продовольственной программы перед Подготовительным комитетом выступил Председатель Международного фонда сельскохозяйственного развития. |
She concluded with a reference to more specific coordinating initiatives at a bilateral level, involving World Food Programme and the International Organization for Migration. |
В заключение она затронула вопрос о более конкретных инициативах по координации на двустороннем уровне с участием Мировой продовольственной программы и Международной организации по миграции. |
International initiatives and the fair use of world trade regulations and industrial intellectual property rights should help make it possible for the poorest countries to benefit from new technologies. |
Для того чтобы помочь беднейшим странам воспользоваться новыми технологиями, необходимы международные инициативы и справедливое применение правил мировой торговли и прав интеллектуальной собственности в промышленности. |
After the First World War the Versailles Treaty and the Paris Conference created the League of Nations, the International Labour Organization (ILO) and certain economic arrangements. |
После Первой мировой войны Версальский договор и Парижская конференция создали Лигу Наций, Международную организацию труда и ряд экономических организаций. |
Mr. Ivan Korolev, Deputy Director, Institute of World Economy and International Relations, Academy of Science of the Russian Federation |
Г-н Иван Королев, заместитель директора Института мировой экономики и международных отношений, Академия наук Российской Федерации |
The Lima Declaration had been adopted at the International Conference of Ministers of Foreign Affairs and Heads of Specialized National Agencies against the World Drug Problem in 2012. |
На Международной конференции министров иностранных дел и глав специализированных национальных учреждений по борьбе с мировой проблемой наркотиков в 2012 году была принята Лимская декларация. |
One of the most significant events in the world medicine - XVIII International AIDS Conference (International AIDS Society), will be held on July 18-23, 2010 in Vienna... |
Приближается одно из самых значительных в мировой медицине событий - XVIII Международная конференция, посвященная вопросам ВИЧ/СПИД (International AIDS Society), которая состоится в Вене (Австрия) 18-23 июля... |
With the participation of the International Committee of the Red Cross, Save the Children Fund-United Kingdom, the International Organization for Migration and the World Food Programme, assistance is now being provided in ex-RENAMO areas to children and youths with war experience. |
В настоящее время с участием Международного комитета Красного Креста, Фонда помощи детям (Соединенное Королевство), Международной организации по миграции и Мировой продовольственной программы в бывших районах МНС оказывается помощь детям и подросткам, пережившим горький опыт войны. |
Statements were also made by the Observers for the International Committee of the Red Cross (40th), the International Organization for Migration (40th), the United Nations Children's Fund (40th) and the World Food Programme (39th). |
С заявлением также выступили наблюдатели от Детского фонда Организации Объединенных Наций (40), Международного комитета Красного Креста (40), Международной организации по миграции (40) и Мировой продовольственной программы (39). |
Mrs. ESTHYPROBO (Indonesia) said that the rapid globalization and liberalization of the world economy had significantly changed the external environment since the adoption of the Declaration on International Economic Cooperation and the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade. |
Г-жа ЭСТИПРОБО (Индонезия) говорит, что после принятия Декларации о международном экономическом сотрудничестве и Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций быстрые темпы глобализации и либерализации мировой экономики существенно изменили внешнеэкономические условия. |
For the follow-up to the International Conference on Financing for Development, FAO had presented a joint paper with the International Fund for Agricultural Development and the World Food Programme, underlining the importance of investment in agriculture in rural areas. |
В контексте последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития ФАО представила подготовленный совместно с Международным фондом сельскохозяйственного развития и Мировой продовольственной программой документ, в котором подчеркивалась важность инвестиций в сельское хозяйство в сельских районах. |
International economic integration, while ultimately the only guarantor of prosperity, is today incomplete in scope and uneven in its distribution of costs and benefits. |
Процесс интеграции мировой экономики, который, в конечном счете, является единственной гарантией процветания, сегодня не имеет всеобъемлющего охвата и неравномерен с точки зрения распределения расходов и благ. |
Mr. Roberto Echandi, Director of the Programme on International Investment, World Trade Institute (WTI) |
Г-н Роберто Эчанди, директор Программы по международным инвестициям Института мировой торговли (ИМТ) |
The International Monetary Fund should become more multilateral and cooperative, and the issuance of special drawing rights should reflect the growing role of developing countries in the global economy. |
Международному валютному фонду следует в большей степени ориентироваться на принципы многосторонности и сотрудничества, а распределение специальных прав заимствования должно отражать растущую роль развивающихся стран в мировой экономике. |
The removal of global imbalances required a coordinated approach involving major global players and the International Monetary Fund had an important role in that regard. |
Устранение глобальных диспропорций требует скоординированного подхода с привлечением основных участников мировой хозяйственной деятельности; в этом отношении Международный валютный фонд должен играть важную роль. |
It operates from November through March and features the Winter Racing Challenge, Dubai International Racing Carnival and the Dubai World Cup Night. |
Скачки проводятся с ноября по март в следующей последовательности: Зимние скачки, Международный Дубайский скаковой карнавал и Дубайский мировой кубок. |
Global primary energy demand, by fuel, in the International Energy Agency reference scenario |
Мировой спрос на первичную энергию с разбивкой по видам топлива, справочный сценарий Международного энергетического агентства |
The systemic problems facing the global community could be resolved only by reforming the global financial system, in particular the World Bank and the International Monetary Fund. |
Системные проблемы, с которыми сталкивается мировое сообщество, могут быть решены только путем реформирования мировой финансовой системы, в частности Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
International trade and investment patterns are also inducing a rapidly changing geography in the world economy, with the emergence of a group of dynamic developing countries as significant drivers. |
Международные торговые и инвестиционные потоки также способствуют стремительным изменениям в мировой экономике, при этом сформировавшаяся группа динамично развивающихся стран выступает в роли существенной движущей силы этого процесса. |
International standards for emergency management outline global best practice for incident response issues such as establishing command and control organizational structures and procedures, decision support, traceability and information management. |
В международных стандартах по управлению чрезвычайными ситуациями учтен мировой передовой опыт в области реагирования на инциденты, включая создание организационных структур и процедур по руководству и контролю, поддержку принятия решений, отслеживание и управление информацией. |
Education: University of Alberta, Canada (MBA); University of National and World Economy, Bulgaria (major in International Business). |
Образование: Университет Альберта, Канада (МБА); Международный университет бизнеса национальной и мировой экономики, Болгария (специальность «Международные отношения»). |