Примеры в контексте "International - Мировой"

Примеры: International - Мировой
The international coordination of world economic policies, as formalized in the recent G-20 statement, is unprecedented in history. Международная координация мировой экономической политики, оформленная в недавнем заявлении «большой двадцатки», беспрецедентна в истории.
Never since the US became the world's predominant power during World War II has there been a similar decline in its international influence. Никогда с тех пор, как США превратились в доминирующую мировую державу во время Второй Мировой Войны, не наблюдалось такого ослабления их международного влияния.
Under the current rules of international trade, countries such as her own could not contribute significantly to world economic growth and development. При тех правилах международной торговли, которые действуют в настоящее время, такие страны, как ее страна, не могут вносить весомый вклад в мировой экономический рост и мировое экономическое развитие.
Emerging-market countries have increased their share of the world economy, giving them a more important voice in international relations. Развивающиеся страны увеличили свою долю в мировой экономике, что позволило им обрести более уверенный голос в международных отношениях.
While the Uruguay Round has led to improvements in the global trading system, the same cannot be said for the international financial system. Уругвайский раунд привел к повышению эффективности мировой торговой системы, однако того же не произошло в международной финансовой системе.
There has not been stability in the world economy, nor a decisive strengthening of international development cooperation. Не было стабильности в мировой экономике и решительного укрепления международного сотрудничества в области развития.
So think about our global drug war not as any sort of rational policy, but as the international projection of a domestic psychosis. Так что думайте о мировой войне против наркотиков не как о рациональной политике, а как о международном проектировании домашнего психоза.
The dynamism introduced through such cooperation would also contribute to strengthening the world economy and restructuring of international economic relations. Динамизм, являющийся следствием такого сотрудничества, будет также способствовать укреплению мировой экономики и перестройке международных экономических отношений.
This fiftieth anniversary will take place in an international environment that is totally different from the one that followed the Second World War. Пятидесятая годовщина будет проходить в международной обстановке, целиком отличающейся от той, которая возникла после второй мировой войны.
With the growing integration of the world economy, domestic policies, including environmental policies, may increasingly have consequences on international trade. С учетом углубляющейся интеграции мировой экономики внутренняя политика, включая политику в области охраны окружающей среды, может оказывать все большее влияние на международную торговлю.
Effective regulatory mechanisms governing all actors in the international economy should be instituted as a matter of urgency. Необходимо в срочном порядке создать эффективные регламентационные механизмы, регулирующие деятельность всех субъектов мировой экономики.
Compared with other developing regions, Latin America and the Caribbean enjoyed favourable initial conditions for participation in the international economy. По сравнению с другими развивающимися регионами в Латинской Америке и регионе Карибского бассейна сложились благоприятные начальные условия для участия в мировой экономике.
The adverse position of African countries in the international economy has not been made easy in the recently concluded Uruguay Round. Неблагоприятное положение африканских стран в мировой экономике не претерпело улучшения в рамках недавно завершившегося Уругвайского раунда.
It is a period in which the so-called new international order is being formed. Это период, когда формируется так называемый новый мировой порядок.
The relationship between States and other actors on the international scene has changed, too. Взаимоотношения между государствами и другими субъектами на мировой арене также претерпели изменения.
Secondly, they made claims to self-determination in order to obtain legitimacy in the eyes of international public opinion. Во-вторых, они добиваются самоопределения, чтобы получить возможность прикрыться легитимностью перед лицом мировой общественности.
With such evidence of steady momentum, the region seems to have emerged as an engine of growth for the international economy. При наличии таких устойчивых темпов развития регион, как представляется, становится двигателем экономического роста для мировой экономики.
As major stakeholders in the world economy, their participation in international economic decision-making and policy coordination should be guaranteed. Как непосредственно заинтересованные стороны развивающиеся страны должны иметь возможность участвовать в процессе координации политики и принятия решений, касающихся мировой экономики.
The increasing globalization of the world economy had led to increased international migratory flows which evolved independently of government decisions or policies. Усиливающаяся глобализация мировой экономики привела к расширению международных потоков миграции, причем этот процесс развивается независимо от решений и политики правительств.
The major industrialized countries influence world economic growth and the international economic environment profoundly. Крупнейшие промышленно развитые страны оказывают серьезное воздействие на мировой экономический рост и международное экономическое положение.
The policies and actions of the major industrialized countries profoundly influence world economic growth and the international economic environment. Политика и действия крупнейших промышленно развитых стран оказывают глубокое воздействие на мировой экономический рост и на международную экономическую обстановку.
This acceleration of world trade growth implies an intensification of the international division of labour and a general improvement in world economic efficiency. Такое ускорение темпов роста мировой торговли свидетельствует об углублении международного разделения труда и общем повышении эффективности мировой экономики.
Zambia realizes that establishing the foundations of international competitiveness is the key to getting a foothold in the world economy. Замбия осознает тот факт, что создание основ международной конкурентоспособности является ключевым моментом для укрепления мировой экономики.
The establishment of the United Nations in the aftermath of the Second World War marked a turning point in the history of international relations. Создание Организации Объединенных Наций после окончания второй мировой войны ознаменовало собой поворотный момент в истории международных отношений.
For more than four decades, the predominance of the cold war over world politics affected international relations in many respects. Преобладание "холодной войны" в мировой политике на протяжении более четырех десятилетий отрицательно сказывалось на многих аспектах международных отношений.