Примеры в контексте "International - Мировой"

Примеры: International - Мировой
On the other hand, risks such as international terrorism, political instability, geopolitical tensions and oil prices caused major imbalances and posed a threat to the world economy. С другой стороны, существует такая опасность, как международный терроризм, политическая нестабильность и геополитическая напряженность, а также цены на нефть, которые способствуют возникновению существенных диспропорций и создают угрозу для мировой экономики.
Although developing countries were playing an increasingly important role in the world economy, they continued to be underrepresented in international economic and financial decision-making bodies. Хотя развивающиеся страны и играют все более важную роль в мировой экономике, они по-прежнему недостаточно представлены в международных экономических и финансовых директивных органах.
Such actions would only bring about unforeseen and unintended effects that in the long term could be extremely harmful to established international mechanisms and processes and endanger the existing world order. Такие действия лишь приведут к непредвиденным и непредсказуемым последствиям, которые в долгосрочной перспективе могут быть чрезвычайно пагубными для созданных международных механизмов и процессов и поставить под угрозу существующий мировой порядок.
Many of the failures of the Council are due to its configuration created just after the Second World War, when it had to deal with international conflicts. Многие неудачи Совета объясняются его составом, определенным сразу после окончания второй мировой войны, когда ему приходилось иметь дело с международными конфликтами.
The reactivation of the world economy ought to continue, bringing with it an upturn in prices and in international demand for commodities. Подъем мировой экономики должен продолжиться, что повлечет за собой рост цен и усиление международного спроса на сырьевые товары.
Recent world economy recovery and strong demand for oil, gas and related products of the ESCWA region buoyed both international trade and foreign direct investment activities. Наблюдающийся в последнее время подъем мировой экономики и устойчивый спрос на нефть, газ и смежную продукцию региона ЭСКЗА стимулировали как международную торговлю, так и прямые иностранные инвестиции.
As the second quarter of 2004 unfolded, the spectre of international terrorism, geopolitical concerns and increased political instability was once again hovering over the world economy. С началом второго квартала 2004 года международный терроризм, геополитические проблемы и рост политической нестабильности вновь заявили о себе в мировой экономике.
Kazakhstan intends to participate in the processes of global decision-making in the formation of a new architecture of international relations and outlines of the world trade and financial system. Казахстан намерен участвовать в процессах принятия глобальных решений при формировании новой архитектуры международных отношений и контуров мировой торгово-финансовой системы.
Early missile technology and international tensions following the second world war prompted the race to conquer space that was engaged in by the Soviet Union and the United States of America. З. Зарождавшаяся ракетная технология и международная напряженность, возникшая после Второй мировой войны, породили гонку, которая была нацелена на завоевание космического пространства и в которой участвовали Советский Союз и Соединенные Штаты Америки.
Against such a challenging background, effective and coordinated policy responses at the international, regional and national level were required to achieve a sustainable global economic recovery. В этих сложных условия для достижения устойчивого оживления в мировой экономике требуются эффективные и скоординированные меры политики на международном, региональном и национальном уровнях.
Use might also be made of the international practice under which the State funds the arts through non-governmental intermediaries - the arts councils employed today by many countries to implement their cultural policy. Возможно также использование мировой практики, когда государство финансирует искусство через буферные неправительственные организации - советы по искусству, использующиеся сегодня в реализации культурной политики многих стран.
In particular, the recent international financial crises are dangerously compromising the balance of our economies and putting our social cohesion to a terrible test. В частности, разразившийся недавно мировой финансовый кризис опасно нарушает экономический баланс наших стран и подвергает нашу социальную сплоченность суровому испытанию.
The work of the Committee has not yet come to Parliament, so the discussion is still alive in Norway and may yet capture international interest. Итоги работы Комитета еще не были представлены парламенту, поэтому эта тема еще живо обсуждается в Норвегии и может в будущем привлечь внимание мировой общественности.
Emerging global issues including the international financial crisis and climate change have created a more complex set of challenges for Pacific islanders to overcome. Возникающие глобальные проблемы, включая мировой финансовый кризис и изменение климата, создали более сложный комплекс трудностей, которые необходимо преодолеть жителям тихоокеанских островных государств.
The obligations to uphold fundamental human rights and freedoms in respect of freedom of conscience and religion are reaffirmed by national and international practice. Отечественный и мировой опыт закрепляет обязательства соблюдения основных прав и свобод человека в области свободы совести и вероисповедания.
Burkina Faso, as one such country, was making every effort to strengthen its cooperation with transit countries in order to participate fully in international trade. Буркина-Фасо, которая является одной из таких стран, прилагает все усилия для укрепления сотрудничества со странами транзита, с тем чтобы иметь возможность принимать всестороннее участие в мировой торговле.
The international crisis of 2009 had a small direct impact, and the country registered growth of 3 per cent thanks to a good agricultural year. Мировой кризис 2009 года не оказал существенного прямого влияния, и в том же году в стране был отмечен рост в 3 процента благодаря успехам в сельском хозяйстве.
At the regional and international level, policy coherence entails avoidance of implementation overflows which negatively affect other member States of a regional grouping or other players in the world arena. На региональном и международном уровнях согласованность политики приводит к необходимости избегать чрезмерности в процессе ее осуществления, которая отрицательно воздействует на другие государства - члены той или иной региональной группы, либо на других лиц, действующих на мировой арене.
According to several speakers, a new global partnership for development needs to be forged, including the reform of the international financial architecture and global economic governance. По мнению ряда ораторов, необходимо сформировать новое глобальное партнерство в целях развития, включая реформу международной финансовой системы и управления мировой экономикой.
The large number of sponsors was indicative of an international consensus on the need for a comprehensive approach and innovative strategies to combat the world drug problem. Большое число соавторов свидетельствует о международном консенсусе в отношении необходимости применения всеобъемлющего подхода и новаторских стратегий в борьбе с мировой проблемой наркотиков.
Such a body would help to ensure coherence in the policy goals of the major international organizations and help to coordinate efficient and effective solutions for issues of global economic governance. Такой орган поможет обеспечить согласованность политических целей крупнейших международных организаций и будет содействовать в поиске эффективных решений задач по руководству мировой экономикой.
It was pointed out that effective regional cooperation could ensure the enforcement of international norms and allow for more effective participation of smaller and less empowered States in global economic governance. Подчеркивалось, что эффективное региональное сотрудничество может обеспечить применение международных норм и способствовать более эффективному участию малых и имеющих меньшие возможности государств в управлении мировой экономикой.
Romania strongly supports the Conference on Disarmament as a major framework for nuclear issues, acknowledging its value to international peace and to strengthening world security. Румыния решительно поддерживает Конференцию по разоружению как основной механизм для решения ядерных проблем, признавая ее ценность для международного мира и укрепления мировой безопасности.
The global financial crisis caused an abrupt shift in tourism growth with declines in international arrivals by 4 per cent. Мировой финансовый кризис вызвал резкий перелом в динамике роста в секторе туризма в результате сокращения количества прибывающих иностранных туристов на 4%.
We greatly appreciate the high-level policy dialogue that the Council has been promoting with the international financial and trade institutions on current developments in the world economy. Мы высоко оцениваем политический диалог высокого уровня, который Совет поддерживат с международными финансовыми и торговыми институтами по вопросам развития мировой экономики на современном этапе.