The surrealist movement would continue to be a major force in experimental writing and the international art world until the Second World War. |
Сюрреалистическе движение оставалось надолго главным направлением в мире искусства до Второй Мировой Войны. |
You'll be in an international think tank... andhe'sgonnabe kicking punching bags. |
Ты станешь ученой мировой величины а он будет лупить боксёрскую грушу. |
Fortunately, in recent years the principal international actors have come increasingly to believe that global measures must be taken in order to keep the situation from worsening. |
Это контрастирует с неприемлемой позицией, занимаемой правительством мировой сверхдержавы, которое отказывается присоединиться к достигнутому в интересах исправления сложившейся ситуации консенсусу. |
Many countries lack the capacity to participate in international trade agreements, let alone mainstream trade initiatives to delve directly into broader poverty reduction strategies. |
В долгосрочной перспективе необходимо творчески переосмыслить вопрос о том, каким образом можно вернуть бедные страны в основное русло развития мировой экономики. |
With its 20 member airlines, this global alliance is the largest operating in international aviation today and offers countless customer benefits. |
Этот мировой союз, в состав которого входят 20 крупнейших авиакомпаний, предлагает своим клиентам не поддающиеся исчислению услуги и примущества. |
On February 25, international credit rating agencies again brought nervousness on world stock and commodity markets. |
Первые два месяца 2010 г. в мировой экономике ознаменовались событиями, которые свидетельствуют о происходящих в ней фундаментальных сдвигах. |
Significant investment modernized HEPOK production capabilities and cellar, guaranties supreme quality product which will be distributed by Vino-Alpe-Adria channels to international markets. |
Группа инвестировала крупные средства в модернизацию винного завода ХЕПОК в Любушках, что обеспечит высокое качество продукции, которую компания Вино-Альпе-Адриа планирует импортировать на мировой рынок. |
Soon after, The Bodyguard and its subsequent soundtrack becomes a massive success, leading Whitney to go on an international tour for nearly two years. |
Вскоре после этого «Телохранитель» и саундтрек к нему обретают грандиозный успех, который отправляет Уитни в мировой тур на ближайшие два года. |
In today's international, speculating and bubbling jungle of profiteering, you may be rather sure the next crisis is in the making somewhere already. |
При сегодняшней мировой, обманчивой и раздувающейся как пузырь джунгли денежных спекулянтов, вы можете не сомневаться, что где-то уже готовится следующий кризис. |
Malaysia realized that globalization was unstoppable and was bound to characterize the future development of the international economic. |
Малайзия не сомневается в том, что глобализация необратима и что она определяет нынешний и будущий мировой экономический порядок. |
This find is significant for the international scientific community because it proves that humans settled in Europe twice as long ago as was previously thought. |
Это событие стало значительным явлением для мировой научной общественности, поскольку тем самым вдвое возросла продолжительность периода существования человека в Европе. |
If we do not quickly fill that vacuum with a multilateral form of governability, then that could lead us to international anarchy. |
Если мы срочно не заполним этот вакуум, заменив его управлением, основанным на многосторонности, мы можем оказаться перед лицом мировой анархии. |
While the physical continuity of freight movements requires the use of multimodal transport systems, shipping remains the backbone of globalized international trade. |
Хотя для обеспечения безостановочного прохождения грузами всего маршрута требуются мультимодальные транспортные системы, морской транспорт по-прежнему играет ведущую роль в приобретающей все более глобальный характер мировой торговле. |
Yet dominant perspectives, in this case the productionist focus that has dominated much international thinking and policy since the 1980s, marginalize the question of the right to food. |
Тем не менее доминирующие воззрения, в данном случае это подход, ориентированный в первую очередь на отстаивание интересов производителей, который занимает главенствующее место в мировой системе взглядов и политике с 1980-х годов, оттесняют вопрос о праве на питание на второй план. |
It is the product of criminal syndicalist activity of an international consortium of dynastic families comprising what the author terms "The World Order". |
Это детище деятельности международной преступной группы, составленной из представителей династических фамилий, под чью диктовку устанавливается «Мировой порядок». |
The IBRP thus aims for the creation of the world communist party as soon as the political programme and international forces exist for this. |
Таким образом, ИБРП ставит своей целью создание мировой коммунистической партии, как только будет выработана политическая программа и готовы международные силы. |
Among them, two essays are derived from the lectures held at the Academy of Science and at the institute for Economy and international Relations (IMEMO). |
В России были изданы два его исследования об отношениях между Российской академией наук и Институтом мировой экономики и международных отношений (ИМЭМО). |
On 8 July G-8 leaders met to discuss the world economy, development, climate change and international political issues. |
8 июля лидеры стран «Группы 8» собрались, чтобы обсудить проблемы мировой экономики, развития, изменения климата и международной политики. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is the custodian of international conventions to counter the world drug problem, transnational organized crime and corruption. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществляет надзор за соблюдением международных конвенций, посвященных борьбе с мировой проблемой наркотиков, транснациональной организованной преступностью и коррупцией. |
But major international crises, such as the current global financial crisis, remain with us - which might not be an entirely bad thing. |
Но серьезные международные кризисы, такие как текущий мировой финансовый кризис, остаются реальными - что, возможно, не настолько плохо, как кажется. |
Although in Switzerland the unemployment rate is low by international standards, it has risen to post-war heights. |
Хотя в Швейцарии уровень безработицы является низким по международным стандартам, он повысился до уровня, наблюдавшегося в период после второй мировой войны. |
In a globalized world, developing countries, particularly the small vulnerable economies, needed increased ODA, debt relief measures, international trade liberalization and consideration of new sources of funding. |
В условиях глобализованной мировой экономики развивающиеся страны, и прежде всего небольшие государства, находящиеся в уязвимом положении, нуждаются в увеличении официальных объемов помощи в целях развития, в принятии мер по уменьшению бремени внешней задолженности, в либерализации международной торговли и в изыскании новых источников финансирования. |
The persistence of an unfavourable international economic environment and an unjust world order have brought about this cruel and frightening panorama, increasingly marginalizing developing countries. |
Столь жестокая и устрашающая картина, все в большей мере оттесняющая развивающиеся страны на задний план, порождена тем, что в мире упорно сохраняется неблагоприятное для них экономическое положение и несправедливый мировой порядок. |
The results achieved by the Forum give a hope for further harmonization of international relations and strengthening of stability in the world. |
Достигнутые в результате работы Мирового общественного форума результаты позволяют надеяться на дальнейшую гармонизацию взаимоотношений на мировой общественной арене и укрепление стабильности на Земле. |
Chinese foreign policy also prioritized legitimacy after 1989, with the regime hoping to reassert its authority globally by expanding China's participation in international organizations. |
Также, после 1989 г. приоритетом китайской внешней политики стала борьба за легитимность: режим надеялся стать легитимным в глазах мировой общественности, расширяя участие Китая в деятельности международных организаций. |