Примеры в контексте "International - Мировой"

Примеры: International - Мировой
She welcomed the proclamation of a Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty and drew attention to the global financial, energy and food crises, stressing that the development of all countries depended on fair international trading practices and sound financial systems. В то же время она обращает внимание на мировой финансовый, энергетический и продовольственный кризис и подчеркивает, что развитие всех стран зависит от справедливости международной торговли и надежности финансовых систем.
Considering that action against the world drug problem is a shared responsibility calling for coordinated and balanced action consistent with the relevant multilateral instruments in force at the international level, учитывая, что действия по решению мировой проблемы наркотиков являются совместной обя-занностью, требующей скоординированных и сба-лансированных мер согласно соответствующим мно-госторонним документам, действующим на меж-дународном уровне,
Moreover, macroeconomic imbalances, in particular the trade deficit of the United States of America, posed risks to the global economy; and there was a need for more concrete international economic coordination specifically aimed at rectifying such imbalances. Г-н Окампо также предупредил Экономический и Социальный Совет, что вопреки ожиданиям цены на нефть продолжают расти и что это может иметь серьезные последствия для роста мировой экономики.
He also referred to the work in progress on the architecture of the international financial system. Multilateralism, he said, is the only way to address the broader issue of world economic governance, and to find a global response to inescapable global problems. Многосторонность, заявил он, является единственным способом решения более общей проблемы управления мировой экономикой и изыскания глобального ответа на неизбежные глобальные проблемы.
On 18 September 1927 Hindenburg spoke at the dedication of the massive memorial at Tannenberg, outraging international opinion by denying Germany's responsibility for initiating World War I, thereby repudiating Article 231 of the Treaty of Versailles. 16 сентября - Президент Германии Гинденбург, принимая участие в торжественном открытие мемориала в Танненберге, отверг вину Германии за развязывание Первой мировой войны, тем самым нарушив ст. 231 Версальского договора.
His delegation welcomed the recommendation to enlarge the membership of the Commission, but wished to underscore the importance of equitable geographical distribution and the reality of international trade insofar as the allocation of new seats was concerned. Поскольку в состав Организации Объединенных Наций вошел Тимор-Лешти, численность группы государств Азии ныне равна численности Группы государств Африки. Кроме того, страны Азии играют все более существенную роль в мировой экономике.
A series of coordination efforts aimed at addressing the financial crisis were made during the summit meetings of the Group of 20 held in November 2008 and April 2009, which elaborated a vision of a new international financial architecture accompanied by coordinated fiscal-stimulus action. Ряд принятых на саммитах Группы 20 в ноябре 2008 года и апреле 2009 года координационных мер по борьбе с финансовым кризисом позволил сформулировать принципы новой мировой финансовой архитектуры и обсудить согласование мер налогово-бюджетного стимулирования.
At the same time, as approaches based on a broad interpretation of the concept of standard of living are increasingly accepted in international statistical theory and practice, the development and use of a cost-of-living index are becoming a high priority. Вместе с тем, в условиях распространения в мировой статистической теории и практике подходов, основанных на расширенной трактовке понятия уровня жизни населения, становится весьма актуальным разработка и использование индекса стоимости жизни.
In particular, the recent international financial crisis had had a profound impact on the debt situation of a number of countries, including many developed countries, that did not currently benefit from the debt-burden adjustment. В частности, недавний мировой финансовый кризис оказал глубокое воздействие на положение в области задолженности в ряде стран, включая многие развитые страны, в отношении которых в настоящее время не применяется скидка на бремя задолженности.
Experience also showed that intraregional trade was less vulnerable to international economic shocks - a matter of some importance, even if Africa had somewhat avoided the harmful effects of the recent global recession. Опыт показывает, что внутрегиональная торговля в меньшей степени подвержена влиянию потрясений в мировой экономике, что немаловажно, даже несмотря на то, что Африке в определенной степени удалось избежать неблагоприятных последствий недавней глобальной рецессии.
The international order will undergo a noticeable and substantial change if the gangster-like logic that only big countries can possess nuclear weapons and attack and threaten small countries with them continues to be allowed and tolerated. Мировой порядок претерпит заметные и существенные изменения, если мы по-прежнему будем мириться с гангстерской логикой, согласно которой лишь крупные страны могут обладать ядерным оружием и нападать на малые страны или угрожать им его применением.
These data confirm the assessment of the 18th Congress of KKE that the Greek economy holds an intermediate position in the international imperialist system, maintaining the same -penultimate position- in the Euro-zone, though with an enhanced position in the Balkan market. И эти данные подтверждают оценку 18-го Съезда, что греческая экономика имеет промежуточное положение в рамках мировой империалистической системы, сохраняя то же - предпоследнее - место в еврозоне, но при улучшенном положении на Балканском рынке.
Unavowedly and almost unconsciously, Soviet leaders abandoned the cause of international revolution. Не думая, почти интуитивно, Советское правительство оставило идею мировой революции.»
is one of the leading quality companies in its sector with major activities in Europe and other international markets. одна из лидирующих компаний в секторе производства высококачественных кабелей, поставляющая свою продукцию как на европейский, так и на мировой рынок.
Restaurant "Princess" - offers traditional Bulgarian and international cuisine - a splendid opportunity for a business lunch or dinner, as well as for official cocktail, company or private party - 130 seats/ with additional capacity to 400 seats/. "Кебап хаус" - ресторан - Предлагает богатый ассортимент блюд болгарскоий и мировой кухни.Насладитесь приятной атмосферой среди зелени и артистической шоу программой, она поможет Вам окунуться в ночные ритмы Софии.Единственный в столице ориентальский ресторан приглашает Вас попробывать уникальные блюда Ориента.
In the course of its fifty-year history, the Quartet performed more than six hundred works and recorded more than two hundred Russian and international classical works. Квартет существовал около 50 лет, исполнил более 600 произведений, записал в студиях звукозаписи более 200 произведений мировой и русской классики.
The developing countries accounted for three quarters of the world's population and there would be no democracy in international relations or a fair and rational world order without the extensive participation of those countries or their economic revitalization. На долю развивающихся стран приходится три четверти всего населения земного шара и без широкого участия этих стран или их экономического возрождения невозможно демокра-тизировать международные отношения или обес-печить справедливый и разумный мировой порядок.
One outcome of the continuing research efforts on the activity of Mirzo Ulugbek has been the holding of an international conference in 2009 on Mirzo Ulugbek and his contribution to the development of world science. Результатом продолжающихся исследований учеными деятельности Мирзо Улугбека стало проведение приуроченной к объявленному ЮНЕСКО Году астрономии Международной конференции «Мирзо Улугбек и его вклад в развитие мировой науки» в 2009 г.
Economic globalization, meaning the integration of national economies into the international economy through trade, foreign direct investment, short-term capital flows, movement of labour across nations and flow of knowledge and technology has been the dominant feature of the world economy for the past 20 years. Последние 20 лет доминантой мировой эконо-мики является экономическая глобализация, означа-ющая интеграцию национальных экономик в рамки международной экономики на основе торговли, прямых иностранных инвестиций, краткосрочных потоков капитала, международной мобильности рабо-чей силы, а также обмена знаниями и технологиями.
There can be no doubt that the already frail economies of the developing countries will be hit harder still by international financial imbalances; these imbalances will increase so long as the structures of the world economy are characterized by unequal trade relations. Очевидно, что дисбалансы в сфере международных финансов больно ударят по уже и без того уязвимым экономическим системам развивающихся стран; эти дисбалансы будут усугубляться до тех пор, пока основным фактором развития структур мировой экономики будет являться неравноправный обмен.
Reporting activities in line with the international standards gives the green light to the world market, foreign economic activities, enable KASE listing for vigorous business activities. Ведение отчетов по международным стандартам открывает путь на мировой рынок, для ведения ВЭД, предоставляет возможность листинговаться на KASE для ведения активного бизнеса.
In the year 2009 the World Public Forum "Dialogue of Civilizations" has traditionally developed its activities as one of the leading intercivilizational dialogue institutions and as an international network of world's top public and educational organizations as well. В ушедшем году Мировой общественный форум «Диалог цивилизаций» продолжал развивать свои традиционные направления работы и как одна из ведущих площадок межцивилизационного диалога, и как сетевое сообщество мировых общественных и образовательных организаций и институтов, и как полноценный участник международного общественного диалога.
For most of the past generation, and looking into the future, the message of the market is that the benefits of international capital mobility do not include a relaxation of the capital constraint, and thus an acceleration of growth in the global periphery. Для большинства прошлых поколений, да и для многих будущих урок рынка заключается в том, что выгоды мобильности международного капитала не включают в себя ослабление ограничителей капитала и, следовательно, ускорения экономического роста на мировой периферии.
But even though net international capital flows are going the wrong way, there are still substantial gross capital flows outward from the world economy's core to its periphery. Но, хотя международные потоки чистого капитала идут и не в ту сторону, значительные потоки валового капитала идут и из центра мировой экономики на периферию.
Latvia's successful participation in World EXPO exhibition in Shanghai, China is supported by local enterprises who realize great economic potential for our country and economy in world's biggest international forum. Чтобы успешно выступить на мировой выставке ЕХПО в Шанхае, Китае, латвийские предприятия «Латвияс дзелзцельш», «Вентспилс бривоста», город Вентспилс стали партнерами нашеи страны в етом проекте.