Примеры в контексте "International - Мировой"

Примеры: International - Мировой
Every time capital grows, the international economy goes into recession. Всякий раз с ростом капитала наступает спад в мировой экономике.
In that regard, the connection between international terrorism and the world drug problem was increasingly evident. В этом контексте все более очевидной становится связь между международным терроризмом и мировой проблемой наркотиков.
The IBA is the world's leading organisation of international legal practitioners, bar associations and law societies. Международная ассоциация юристов является ведущей мировой организацией, объединяющей практикующих юристов-международников, ассоциации адвокатов и юридические общества.
In conclusion, he highlighted the importance of the greater involvement of international organizations in the search for a way to balance the current world economic situation. В заключение выступающий подчеркнул важность активизации усилий международных организаций для поиска путей сбалансирования нынешней мировой экономической ситуации.
The country is committed to the creation of a juvenile justice system that complies with international standards and best practices. Страна взяла на себя обязательство создать систему правосудия по делам несовершеннолетних, соответствующую международным стандартам и учитывающую опыт лучшей мировой практики.
Global security and the health of the world economy are closely linked since insecurity discourages private national and international investment. Глобальная безопасность и здоровье мировой экономики тесно связаны между собой, поскольку нестабильность подрывает возможности привлечения частных национальных и международных инвестиций.
Growing population and increasing international trade have also affected ocean space. Рост населения и активизация международной торговли также влияют на Мировой океан.
This is possible once States realize that national policies in a global economy have international consequences. Такое станет возможным, когда государства осознают, что национальная политика в области мировой экономики имеет международные последствия.
Jordan recognizes the nature of the transformations that have taken place in international relations and the global landscape over the past decade. Иордания признает характер преобразований, происшедших в международных отношениях и на мировой арене за последнее десятилетие.
The World Energy Resources Survey is of paramount importance for national and international energy planning and decision making. Мировой обзор запасов энергетических ресурсов имеет крайне важное значение для национального и международного планирования и принятия решений в области энергетики.
The global ascendancy of neo-liberal economics and the entrenchment of corporate power in international and national affairs constitute a threat to society and nature. Рост неолиберализма в мировой экономике и укрепление мощи корпораций в международных и национальных делах представляют угрозу обществу и природе.
Through international linkages, the United States adjustment would have a significant deflationary impact on the global economy. В силу международных связей корректировка в Соединенных Штатах оказала бы существенное дефляционное воздействие на состояние мировой экономики.
The objective is to mobilize broad support for international efforts to counter the world drug problem. Цель программы состоит в том, чтобы мобилизовать широкую поддержку международных усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков.
The evolution in international relations has brought about new realities in the global order. Эволюция международных отношений привнесла новые реалии в мировой порядок.
Following the changes on the global scene more than a decade ago, many international organizations adapted themselves to the new realities. После изменений, произошедших на мировой арене более десяти лет назад, многие международные организации адаптировались к новым реальностям.
The link between trade facilitation and competitiveness in the international economy has become increasingly close. Связь между упрощением процедур торговли и конкурентоспособностью в мировой экономике приобретает все более тесный характер.
Developing countries need to upgrade their capacity to supply goods in the international market both in quantitative and qualitative terms. Развивающимся странам необходимо расширить их возможности по поставке товаров на мировой рынок в количественном и качественном отношении.
The Programme helps the region to move towards democracy and to develop capacity to operate in an international market economy environment. По линии этой Программы странам региона оказывается помощь в продвижении к демократии и в расширении их возможностей развиваться в рамках мировой рыночной экономики.
Alongside the strengthening of the international financial system, regional and sub-regional financial institutions should be developed by improving coordination of their activities. Параллельно с укреплением мировой финансовой системы следует развивать региональные и субрегиональные финансовые учреждения, в частности путем улучшения координации их деятельности.
The representative expressed the view that the current international economic order was unjust and not sustainable. Выступавший представитель высказал мнение о том, что нынешний мировой экономический порядок является несправедливым и неустойчивым.
Present-day trends in the evolution of the world economy include the expansion of economic links and international economic cooperation. Современные тенденции развития мировой экономики характеризуются расширением хозяйственных связей и международной экономической кооперации.
As world economic integration increases, areas of national policy that once were purely domestic concerns have attracted international attention, particularly in the financial realm. По мере роста масштабов мировой экономической интеграции, на международном уровне стали обсуждаться те вопросы национальной политики, которые раньше имели исключительно внутреннее значение, особенно финансовые вопросы.
Driven by this process, international organizations are becoming central actors in world politics, with the United Nations playing an especially important role. Руководствуясь этим процессом, международные организации становятся центральными субъектами мировой политики, причем Организация Объединенных Наций играет особо важную роль.
At the recent Millennium Summit, which attracted worldwide attention, heads of States made solemn commitments for the promotion of international peace and development. На недавно завершившем свою работу Саммите тысячелетия, к которому было привлечено внимание мировой общественности, главы государств приняли на себя торжественные обязательства содействовать международному миру и развитию.
This process is also helping to reduce real and persistent threats to international peace and security and to world and regional stability. Этот процесс также способствует снижению реальных и постоянных угроз международному миру и безопасности, а также мировой и региональной стабильности.