Примеры в контексте "International - Мировой"

Примеры: International - Мировой
For the least developed countries to reverse trends towards marginalization in the world economy, a new international development architecture is needed. Для того чтобы наименее развитые страны могли переломить тенденции, связанные с оттеснением на периферию мировой экономики, необходима новая международная архитектура развития.
The economy is greatly affected by the global economy, international oil prices and weather conditions. Экономика Ангильи в значительной степени зависит от состояния мировой экономики, мировых цен на нефть и воздействия погодных условий.
In the current global context, an international partnership on sustainable development was more necessary than ever. В сложившейся мировой обстановке международное партнерство по устойчивому развитию необходимо более, чем когда-либо.
The special session of the General Assembly on the world drug problem in 2016 should generate a new international consensus. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2016 году и будет посвящена мировой проблеме наркотиков, позволит достичь нового международного консенсуса.
The losses sustained by global trade in 2012 due to international piracy had exceeded US$ 5 billion. Объем потерь, понесенных мировой торговлей в 2012 году в связи с международным пиратством, превысил 5 миллиардов долларов США.
Credible and effective policy coordination needs to be ensured in order to rebalance the global economy and create a more enabling international environment. Необходимо обеспечить внушающую доверие и эффективную координацию политики для восстановления баланса мировой экономики и создания более благоприятных международных условий.
Areas of research focus on international political economy, social-welfare development and China and the world economy. Проводит научную работу в областях международной политэкономии, развития системы социальной защиты, а также связи Китая с мировой экономикой.
The issue of international financial stability has increasingly been viewed in the context of reforming the mechanisms of global economic governance. Вопрос международной финансовой стабильности все чаще рассматривается в контексте реформы механизмов управления мировой экономикой.
Furthermore, international financial architecture must allow greater participation by developing countries in international economic decision-making and norm-setting. Кроме того, международная финансовая система должна обеспечивать возможность расширения участия развивающихся стран в процессах принятия решений и установления норм, касающихся мировой экономики.
The treaty rights and obligations of international organizations frequently had substantial effects on international relations and the international economy. Права и обязательства международной организации по международному договору часто имеют существенные последствия для международных отношений и мировой экономики.
The Fund should contribute more to international policy coordination in order to address risks to the international monetary system and global growth. Фонду следует вносить более весомый вклад в международную координацию политики, с тем чтобы устранять риски, которым подвергается международная валютно-финансовая система и мировой экономический рост.
He is the author of a number of substantial works on international diplomacy and international relations. Он является автором ряда солидных исследований в области мировой дипломатии и международных отношений.
Although not an international organisation, the World Economic Forum makes a major contribution to international debate on competitiveness in the global economy. Всемирный экономический форум, не являясь международной организацией, вносит, однако, существенный вклад в международное обсуждение проблем конкурентоспособности мировой экономики.
Measures must also be adopted on an international scale to prevent the international financial crisis from deteriorating into a world recession. Необходимо также предпринимать соответствующие меры и на международном уровне, с тем чтобы не допустить превращения мирового финансового кризиса в спад мировой экономики.
Such partnerships would enable those countries to have equitable access to international markets and allow for the implementation of international transport safety rules and environmental standards within an international trading system and international economy that took account of their special situation. Таким образом этим странам можно гарантировать равноправный доступ на международные рынки и обеспечить применение международных норм безопасности транспорта и охраны окружающей среды в рамках международной системы торговли и мировой экономики с учетом их особой ситуации.
Furthermore, it was emphasized that the three international drug control conventions continued to provide a valid international legal framework to address the world drug problem. Кроме того, подчеркивалось, что три международных конвенции о контроле над наркотиками по-прежнему образуют прочную международно-правовую основу для решения мировой проблемы наркотиков.
Japan cooperated fully with other States, UNDCP and other international organizations in implementing the global strategy in the area of international drug control. Япония в полной мере сотрудничает с другими государствами, ЮНДКП и международными организациями в осуществлении мировой стратегии в области международного контроля над наркотиками.
Since the end of the Second World War, international trade co-operation has removed many of the barriers that previously restricted international commodity trade. После окончания второй мировой войны в области международного торгового сотрудничества были устранены многие из барьеров, ограничивавших раньше международную торговлю сырьевыми товарами.
Until 1951 Ria Baran and Paul Falk were not able to participate in international competitions because Germany was excluded from the international sport after World War II. До 1951 года Риа Баран-Фальк и Пол Фальк не участвовали в международных соревнованиях, потому что Германия была исключена из международного спорта после Второй мировой войны.
The impression was created, for the benefit of international public opinion, that this was an international issue of universal significance related to the fate of the NPT. В интересах мировой общественности было создано впечатление, что это международная проблема всемирного значения, касающаяся судьбы ДНЯО.
This regulatory role for the world economy and for international relations can be carried out fully only in an environment of international peace, justice and equity. Эта роль регулятора мировой экономики и международных отношений может быть полностью выполнена только в международной обстановке мира, справедливости и равенства.
Historically, when large unsustainable debts threatened the disruption of the international financial system, the international donors successfully responded with debt reduction schemes. Как показывает мировой опыт, когда неприемлемый уровень задолженности угрожал подрывом международной финансовой системы, международные доноры успешно реагировали на это путем осуществления схем сокращения задолженности.
However, this increased international economic interaction has raised, to varying degrees, these countries' dependence on the buoyancy of the international economic environment. Однако это усиление международного экономического взаимодействия ведет к повышению - в той или иной степени - зависимости этих стран от устойчивости мировой экономики.
At the same time, it is essential to create a conducive international environment by removing the inequities that plague the international economy. В то же самое время необходимо создать благоприятную международную остановку путем устранения диспропорций, характерных для мировой экономики.
The thirteenth session of UNCTAD would provide an opportunity to mobilize international efforts to ensure the inclusive and stable growth of international trade and the development of the global economy. Тринадцатая сессия ЮНКТАД предоставит возможность для мобилизации международных усилий по обеспечению инклюзивного и стабильного развития международной торговли и роста мировой экономики.